# Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007.
-# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 06:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-15 21:59-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-17 06:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:24-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/account.c:381
msgid ""
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
-#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
-#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6298 src/compose.c:6596
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:137
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6459 src/compose.c:6757
#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1884 src/prefs_template.c:210
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:382
+#: src/prefs_filtering.c:1908 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3577
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3585
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4695
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4794
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"atributos pelos valores originais?"
#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1729
-#: src/prefs_template.c:997
+#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1066 src/prefs_filtering.c:1753
+#: src/prefs_template.c:1059
msgid "/_Delete"
msgstr "/E_xcluir"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
-#: src/prefs_filtering.c:1730 src/prefs_template.c:998
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1067
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1060
msgid "/Delete _all"
msgstr "/Excluir _todos"
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
-"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já definidos "
-"para os contatos."
+"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
+"definidos para os contatos."
-#: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:188
+#: src/addressadd.c:190
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
+#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:449
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
+#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
-#: src/textview.c:1947
+#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1962
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Não foi possível salvar a imagem: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3066 src/addressbook.c:3116
+#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3217
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adicionar endereço(s)"
-#: src/addressadd.c:439
+#: src/addressadd.c:450
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
-#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1059
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4778 src/editaddress.c:1059
#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
-#: src/messageview.c:394
+#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:853
+#: src/messageview.c:395
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
-#: src/messageview.c:398 src/messageview.c:419 src/messageview.c:421
+#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
msgstr "/_Ferramentas/Editar atributos _personalizados..."
-#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
-#: src/messageview.c:424
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:935
+#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
-#: src/messageview.c:425
+#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:813 src/mainwindow.c:941
+#: src/messageview.c:426
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
msgstr "/Percorrer a entra_da"
#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:724 src/prefs_themes.c:725
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:513
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_other.c:517
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2059
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:1070
+#: src/addressbook.c:1085
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:1385 src/addressbook.c:1431 src/addrduplicates.c:801
+#: src/addressbook.c:1405 src/addressbook.c:1458 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Excluir endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1386 src/addrduplicates.c:850
+#: src/addressbook.c:1406 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
"apagados."
-#: src/addressbook.c:1425
+#: src/addressbook.c:1450
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir grupo"
-#: src/addressbook.c:1426
+#: src/addressbook.c:1451
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
"Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:1432 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1459 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:2064
+#: src/addressbook.c:2151
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
"leitura\"."
-#: src/addressbook.c:2074
+#: src/addressbook.c:2161
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2767
+#: src/addressbook.c:2868
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2770 src/addressbook.c:2796 src/addressbook.c:2803
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
+#: src/addressbook.c:2871 src/addressbook.c:2897 src/addressbook.c:2904
+#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:431
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/addressbook.c:2779
+#: src/addressbook.c:2880
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela "
+"Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
"contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2782 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2883 src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:189
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2783
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Excluir somente a _pasta"
-#: src/addressbook.c:2783
+#: src/addressbook.c:2884
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
-#: src/addressbook.c:2794
+#: src/addressbook.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:2801
+#: src/addressbook.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:3012
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3049 src/addressbook.c:3098
+#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3199
msgid "New Contacts"
msgstr "Novos contatos"
-#: src/addressbook.c:3878
+#: src/addressbook.c:3977
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3882
+#: src/addressbook.c:3981
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3892
+#: src/addressbook.c:3991
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3897
+#: src/addressbook.c:3996
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3910
+#: src/addressbook.c:4009
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3916
+#: src/addressbook.c:4015
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3921
+#: src/addressbook.c:4020
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3928 src/addressbook.c:3934
+#: src/addressbook.c:4027 src/addressbook.c:4033
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4140
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4141
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:4369
+#: src/addressbook.c:4468
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:4631
+#: src/addressbook.c:4730
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4647 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/addressbook.c:4746 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4663
+#: src/addressbook.c:4762
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4711 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_folder_column.c:81
-#: src/prefs_folder_item.c:1511 src/prefs_folder_item.c:1529
-#: src/prefs_folder_item.c:1546
+#: src/addressbook.c:4810 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1555 src/prefs_folder_item.c:1573
+#: src/prefs_folder_item.c:1590
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4727
+#: src/addressbook.c:4826
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4743 src/addressbook.c:4759
+#: src/addressbook.c:4842 src/addressbook.c:4858
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4775
+#: src/addressbook.c:4874
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4791
+#: src/addressbook.c:4890
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addressbook.c:5113 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:364
-#: src/matcher.c:1274 src/matcher.c:1407
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
-#: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
-#: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615 src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1475 src/prefs_matcher.c:1482
+#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:2338
+#: src/prefs_matcher.c:2342
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
+#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1360
msgid "Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5149
-#: src/compose.c:10215 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4553
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5296
+#: src/compose.c:10399 src/messageview.c:698 src/messageview.c:711
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4669
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
-#: src/addrduplicates.c:472
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Caminho do livro de endereços"
-#: src/addrduplicates.c:849
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Excluir endereço"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8189
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8368
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5089 src/inc.c:649
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5237 src/inc.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "things"
msgstr "coisas"
-#: src/common/plugin.c:284
+#: src/common/plugin.c:285
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:323
+#: src/common/plugin.c:324
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:364
+#: src/common/plugin.c:365
msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
msgstr ""
"Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou "
"posterior."
-#: src/common/plugin.c:373
+#: src/common/plugin.c:374
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:613
+#: src/common/plugin.c:616
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
"o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:619
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
"o plugin."
-#: src/common/plugin.c:625
+#: src/common/plugin.c:628
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:627
+#: src/common/plugin.c:630
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1098
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1094
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:332
+#: src/common/utils.c:333
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:333
+#: src/common/utils.c:334
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d,%02dKb"
-#: src/common/utils.c:334
+#: src/common/utils.c:335
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d,%02dMb"
-#: src/common/utils.c:335
+#: src/common/utils.c:336
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/common/utils.c:4698
+#: src/common/utils.c:4753
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4699
+#: src/common/utils.c:4754
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/common/utils.c:4700
+#: src/common/utils.c:4755
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/common/utils.c:4701
+#: src/common/utils.c:4756
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/common/utils.c:4702
+#: src/common/utils.c:4757
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/common/utils.c:4703
+#: src/common/utils.c:4758
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/common/utils.c:4704
+#: src/common/utils.c:4759
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4706
+#: src/common/utils.c:4761
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janeiro"
-#: src/common/utils.c:4707
+#: src/common/utils.c:4762
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Fevereiro"
-#: src/common/utils.c:4708
+#: src/common/utils.c:4763
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Março"
-#: src/common/utils.c:4709
+#: src/common/utils.c:4764
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4710
+#: src/common/utils.c:4765
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Maio"
-#: src/common/utils.c:4711
+#: src/common/utils.c:4766
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junho"
-#: src/common/utils.c:4712
+#: src/common/utils.c:4767
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julho"
-#: src/common/utils.c:4713
+#: src/common/utils.c:4768
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4714
+#: src/common/utils.c:4769
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Setembro"
-#: src/common/utils.c:4715
+#: src/common/utils.c:4770
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Outubro"
-#: src/common/utils.c:4716
+#: src/common/utils.c:4771
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4717
+#: src/common/utils.c:4772
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dezembro"
-#: src/common/utils.c:4719
+#: src/common/utils.c:4774
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4720
+#: src/common/utils.c:4775
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Seg"
-#: src/common/utils.c:4721
+#: src/common/utils.c:4776
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Ter"
-#: src/common/utils.c:4722
+#: src/common/utils.c:4777
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Qua"
-#: src/common/utils.c:4723
+#: src/common/utils.c:4778
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Qui"
-#: src/common/utils.c:4724
+#: src/common/utils.c:4779
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Sex"
-#: src/common/utils.c:4725
+#: src/common/utils.c:4780
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4727
+#: src/common/utils.c:4782
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4728
+#: src/common/utils.c:4783
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fev"
-#: src/common/utils.c:4729
+#: src/common/utils.c:4784
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4730
+#: src/common/utils.c:4785
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4731
+#: src/common/utils.c:4786
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4732
+#: src/common/utils.c:4787
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4733
+#: src/common/utils.c:4788
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4734
+#: src/common/utils.c:4789
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4735
+#: src/common/utils.c:4790
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Set"
-#: src/common/utils.c:4736
+#: src/common/utils.c:4791
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Out"
-#: src/common/utils.c:4737
+#: src/common/utils.c:4792
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4738
+#: src/common/utils.c:4793
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4740
+#: src/common/utils.c:4795
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4741
+#: src/common/utils.c:4796
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4742
+#: src/common/utils.c:4797
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4743
+#: src/common/utils.c:4798
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4745
+#: src/common/utils.c:4800
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4746
+#: src/common/utils.c:4801
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: src/common/utils.c:4747
+#: src/common/utils.c:4802
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4749
+#: src/common/utils.c:4804
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:377
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
-#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:380 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/Re_fazer"
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:582 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/com quebra de _linha"
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
#: src/compose.c:660
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-
-#: src/compose.c:665
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/Locali_zar"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Spelling"
msgstr "/Orto_grafia"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/Orto_grafia/---"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/Orto_grafia/Opções"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:691
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão"
-#: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opções/_Assinar"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/_Criptografar"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:703
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opções/_Prioridade"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opções/_Remover referências"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
-#: src/compose.c:727 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:722 src/compose.c:728
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:724
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:726
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:730
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-_1"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-1_5"
-#: src/compose.c:740
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/_Windows-1252"
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:746
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:742
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-1_3"
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:744
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4"
-#: src/compose.c:752
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:750
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico"
-#: src/compose.c:756
+#: src/compose.c:751
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/ISO-8859-_8"
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/_Windows-1255"
-#: src/compose.c:761
+#: src/compose.c:756
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe"
-#: src/compose.c:762
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/ISO-8859-_6"
-#: src/compose.c:764
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256"
-#: src/compose.c:767
+#: src/compose.c:762
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:770
+#: src/compose.c:765
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico"
-#: src/compose.c:771
+#: src/compose.c:766
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/ISO-8859-_5"
-#: src/compose.c:773
+#: src/compose.c:768
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_R"
-#: src/compose.c:775
+#: src/compose.c:770
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_U"
-#: src/compose.c:777
+#: src/compose.c:772
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/_Windows-1251"
-#: src/compose.c:780
+#: src/compose.c:775
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês"
-#: src/compose.c:781
+#: src/compose.c:776
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-_JP"
-#: src/compose.c:783
+#: src/compose.c:778
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-JP-_2"
-#: src/compose.c:785
+#: src/compose.c:780
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_EUC-JP"
-#: src/compose.c:787
+#: src/compose.c:782
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_Shift__JIS"
-#: src/compose.c:790
+#: src/compose.c:785
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês"
-#: src/compose.c:791
+#: src/compose.c:786
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (G_B2312)"
-#: src/compose.c:793
+#: src/compose.c:788
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (GB_K)"
-#: src/compose.c:795
+#: src/compose.c:790
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (Big_5)"
-#: src/compose.c:797
+#: src/compose.c:792
msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (_EUC-TW)"
-#: src/compose.c:800
+#: src/compose.c:795
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano"
-#: src/compose.c:801
+#: src/compose.c:796
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/EUC-_KR"
-#: src/compose.c:803
+#: src/compose.c:798
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/ISO-2_022-KR"
-#: src/compose.c:806
+#: src/compose.c:801
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês"
-#: src/compose.c:807
+#: src/compose.c:802
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_TIS-620"
-#: src/compose.c:809
+#: src/compose.c:804
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_Windows-874"
-#: src/compose.c:813
+#: src/compose.c:808
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:814 src/messageview.c:395
+#: src/compose.c:809 src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:815
+#: src/compose.c:810
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:422
+#: src/compose.c:811 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1124 src/quote_fmt.c:421
+#: src/compose.c:1059 src/quote_fmt.c:561
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
+
+#: src/compose.c:1153 src/quote_fmt.c:564
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
-#: src/compose.c:1154 src/quote_fmt.c:424
+#: src/compose.c:1183 src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Erro no formato do corpo da nova mensagem, na linha %d."
-#: src/compose.c:1349
+#: src/compose.c:1378
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
-#: src/compose.c:1540 src/quote_fmt.c:440
+#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:584
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta."
+
+#: src/compose.c:1605 src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta, na linha %d."
-#: src/compose.c:1676 src/quote_fmt.c:457
+#: src/compose.c:1723 src/compose.c:1897 src/quote_fmt.c:604
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de encaminhamento."
+
+#: src/compose.c:1780 src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento, na linha %d."
-#: src/compose.c:1799
+#: src/compose.c:1939
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:2207
+#: src/compose.c:2347
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento na linha %d."
-#: src/compose.c:2272 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2412 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2275 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2415 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/compose.c:2278 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2418 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:2281 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2421 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2284 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2424 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2288 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2428 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2619
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de "
"caracteres)."
-#: src/compose.c:2485
+#: src/compose.c:2625
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2724
+#: src/compose.c:2864
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:3338
+#: src/compose.c:3485
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:3489
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:3369
+#: src/compose.c:3516
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:4281
+#: src/compose.c:4428
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:4288
+#: src/compose.c:4435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4291
+#: src/compose.c:4438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4293
+#: src/compose.c:4440
msgid "Compose message"
msgstr "Escrever mensagem"
-#: src/compose.c:4320 src/messageview.c:725
+#: src/compose.c:4467 src/messageview.c:733
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4514 src/compose.c:4546 src/compose.c:4588
-#: src/prefs_account.c:3011 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4735
+#: src/prefs_account.c:3018 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:440
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4515
+#: src/compose.c:4662
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4516 src/compose.c:4548 src/compose.c:4581 src/compose.c:5089
+#: src/compose.c:4663 src/compose.c:4695 src/compose.c:4728 src/compose.c:5237
msgid "+_Send"
msgstr "+Enviar _agora"
-#: src/compose.c:4547
+#: src/compose.c:4694
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4564
+#: src/compose.c:4711
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:4583
+#: src/compose.c:4730
msgid "+_Queue"
msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
-#: src/compose.c:4584
+#: src/compose.c:4731
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
-#: src/compose.c:4585
+#: src/compose.c:4732
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4586
+#: src/compose.c:4733
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4588 src/toolbar.c:437
+#: src/compose.c:4735 src/toolbar.c:441
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/compose.c:4636 src/compose.c:8542
+#: src/compose.c:4783 src/compose.c:8721
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:4639 src/compose.c:8545
+#: src/compose.c:4786 src/compose.c:8724
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
-#: src/compose.c:4645 src/compose.c:8539
+#: src/compose.c:4792 src/compose.c:8718
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4795
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4650
+#: src/compose.c:4797
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:4665 src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4812 src/compose.c:4872
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:4721
+#: src/compose.c:4868
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:5234
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:5145
+#: src/compose.c:5292
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5306
+#: src/compose.c:5453
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de criptografia"
-#: src/compose.c:5307
+#: src/compose.c:5454
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:5509
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:5372
+#: src/compose.c:5519
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:6064
+#: src/compose.c:6225
msgid "Add to address _book"
msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6138
+#: src/compose.c:6299
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6286
+#: src/compose.c:6447
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6292 src/compose.c:6595 src/mimeview.c:253
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/compose.c:6453 src/compose.c:6756 src/mimeview.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:598
#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:6362
+#: src/compose.c:6523
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:6384 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/compose.c:6545 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6594 src/compose.c:7949
+#: src/compose.c:6755 src/compose.c:8128
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6674
+#: src/compose.c:6835
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:6679
+#: src/compose.c:6840
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:6693
+#: src/compose.c:6854
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:6708 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6869 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:6917
+#: src/compose.c:7078
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7035
+#: src/compose.c:7196
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7069
+#: src/compose.c:7230
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
-#: src/compose.c:7071
+#: src/compose.c:7232
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
-#: src/compose.c:7230
+#: src/compose.c:7391
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
"assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:7428 src/prefs_template.c:663
+#: src/compose.c:7589 src/prefs_template.c:712
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Erro no formato do corpo do modelo, na linha %d."
-#: src/compose.c:7539 src/prefs_template.c:702
+#: src/compose.c:7700 src/prefs_template.c:757
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
+
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:763
msgid "Template To format error."
-msgstr "Erro no formato do Para do modelo."
+msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-#: src/compose.c:7557 src/prefs_template.c:708
+#: src/compose.c:7736 src/prefs_template.c:769
msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Erro no formato do Cc do modelo."
+msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
-#: src/compose.c:7575 src/prefs_template.c:714
+#: src/compose.c:7754 src/prefs_template.c:775
msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Erro no formato do Cco do modelo."
+msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
-#: src/compose.c:7594 src/prefs_template.c:720
+#: src/compose.c:7773 src/prefs_template.c:781
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
-#: src/compose.c:7843
+#: src/compose.c:8022
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:8037
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:7931
+#: src/compose.c:8110
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:7982
+#: src/compose.c:8161
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:8002
+#: src/compose.c:8181
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:8003
+#: src/compose.c:8182
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:8186
+#: src/compose.c:8365
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8407
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:8509 src/messageview.c:956
+#: src/compose.c:8688 src/messageview.c:964
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
-#: src/compose.c:8534
+#: src/compose.c:8713
msgid "Could not queue message."
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:8536
+#: src/compose.c:8715
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8696
+#: src/compose.c:8875
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:8700
+#: src/compose.c:8879
msgid "Could not save draft"
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
-#: src/compose.c:8701
+#: src/compose.c:8880
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
"Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
-#: src/compose.c:8703
+#: src/compose.c:8882
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar a saída"
-#: src/compose.c:8703
+#: src/compose.c:8882
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:8857 src/compose.c:8871
+#: src/compose.c:9036 src/compose.c:9050
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:8884
+#: src/compose.c:9063
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9065
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:9126
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:8940
+#: src/compose.c:9127
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:8941
+#: src/compose.c:9128
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:8941
+#: src/compose.c:9128
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:8985
+#: src/compose.c:9172
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:8987
+#: src/compose.c:9174
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:8988
+#: src/compose.c:9175
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:8988
+#: src/compose.c:9175
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:9936
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir ou anexar?"
-#: src/compose.c:9753
+#: src/compose.c:9937
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
"anexá-lo ao e-mail?"
-#: src/compose.c:9755
+#: src/compose.c:9939
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Inserir"
-#: src/compose.c:9755
+#: src/compose.c:9939
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:10141
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10393
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:438
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgstr "Foto"
#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgstr " Verificar o arquivo "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1853
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:373
+#: src/editgroup.c:383
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:445
+#: src/editgroup.c:455
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
-#: src/editgroup.c:493
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:496
+#: src/editgroup.c:506
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:546
+#: src/editgroup.c:556
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:131
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:132
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3084
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3091
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
"procura."
-#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2975
+#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2982
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:915 src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1379
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "Folha de Estilo"
#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:866
-#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5505
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5621
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:451
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto (dn)"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7487
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7631
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1388 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:286
+#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1392 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1396 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1400 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:290
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:293
+#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:430
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1404 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:288
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1840
+#: src/folder.c:1892
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2991
+#: src/folder.c:3110
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:2991
+#: src/folder.c:3110
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3278
+#: src/folder.c:3397
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
-#: src/folder.c:4094
+#: src/folder.c:4230
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/folder.c:4230
+#: src/folder.c:4366
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/foldersel.c:230
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:133
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
-#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:173 src/imap_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:189 src/imap_gtk.c:248 src/mh_gtk.c:151
+#: src/mh_gtk.c:255
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:157
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5764
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5879
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5766
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5881
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:796
+#: src/folderview.c:808
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:859 src/summaryview.c:3813
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3929
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:860 src/summaryview.c:3814
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3930
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3911 src/mainwindow.c:4448 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3957 src/mainwindow.c:4505 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1086 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4453 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3962 src/mainwindow.c:4510 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1129
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:1118
+#: src/folderview.c:1130
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
"continuar?"
-#: src/folderview.c:1128
+#: src/folderview.c:1140
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1130 src/folderview.c:1171
+#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
-#: src/folderview.c:1316
+#: src/folderview.c:1328
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:2136
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Fechando a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2228
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2246
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2408 src/mainwindow.c:2574
+#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2605
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2409
+#: src/folderview.c:2424
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2425
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2454 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2521
+#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2532
msgid "Offline warning"
msgstr "Aviso de modo desconectado"
-#: src/folderview.c:2455 src/toolbar.c:2522
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2533
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2541
+#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2552
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2542
+#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2553
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/folderview.c:2468 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
-#: src/toolbar.c:2543
+#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+#: src/toolbar.c:2554
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2476 src/toolbar.c:2561
+#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2572
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/folderview.c:2479 src/main.c:2202 src/toolbar.c:2564
+#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2367 src/toolbar.c:2575
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2561
+#: src/folderview.c:2576
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
-#: src/folderview.c:2562
+#: src/folderview.c:2577
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2564
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar a pasta"
-#: src/folderview.c:2564
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2590
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2590
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2606
+#: src/folderview.c:2621
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2609
+#: src/folderview.c:2624
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2610
+#: src/folderview.c:2625
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2613
+#: src/folderview.c:2628
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2616
+#: src/folderview.c:2631
msgid "Copy failed!"
msgstr "Não foi possível copiar!"
-#: src/folderview.c:2616
+#: src/folderview.c:2631
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2667
+#: src/folderview.c:2682
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/folderview.c:3055 src/summaryview.c:4242 src/summaryview.c:4339
+#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4455
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1803 src/summaryview.c:4562
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1912 src/summaryview.c:4678
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:437
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1474
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1507
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"e a equipe do Claws Mail"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
+#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:715 src/wizard.c:502
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "A equipe do Claws Mail"
#: src/gtk/about.c:757
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"e a equipe do Claws Mail"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas do lançamento"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:359
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:363
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
msgstr "Marrom claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
msgstr "Vermelho escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul metálico"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
msgstr "Dourado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brilhante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:418
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
-#: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:549
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
-#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:547
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:163
+#: src/quote_fmt.c:290 src/quote_fmt.c:421 src/summaryview.c:547
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
msgid "Sender:"
msgstr "Remetente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1932
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1906
-#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
-#: src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204 src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1919 src/prefs_template.c:214
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
-#: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2004 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Respondendo a:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
-#: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "References:"
msgstr "Referências:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
-#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:154
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:1999 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:183
#: src/summaryview.c:546
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Received:"
msgstr "Recebido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
msgstr "Visualizado:"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2614
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/summaryview.c:2690
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:925
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedência:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:987
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o "
"estadodas mensagens e pastas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:188
+#: src/gtk/inputdialog.c:225
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:190
+#: src/gtk/inputdialog.c:227
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/inputdialog.c:277
+#: src/gtk/inputdialog.c:314 src/gtk/inputdialog.c:363
msgid "Remember this"
msgstr "Lembrar disso"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:864
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Plugins carregados"
-#: src/gtk/prefswindow.c:659
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2974
-#: src/prefs_account.c:2992 src/prefs_account.c:3010 src/prefs_account.c:3028
-#: src/prefs_account.c:3046 src/prefs_account.c:3064 src/prefs_account.c:3083
-#: src/prefs_account.c:3102 src/prefs_filtering_action.c:1346
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1893
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3017 src/prefs_account.c:3035
+#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3071 src/prefs_account.c:3090
+#: src/prefs_account.c:3109 src/prefs_filtering_action.c:1356
+#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1917
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1288
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1321
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Procurando em %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:110
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:145 src/gtk/sslcertwindow.c:152
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:167 src/gtk/sslcertwindow.c:172
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:194
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
msgid "correct"
msgstr "correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:224
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:225
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
+#: src/prefs_themes.c:881
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:274
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: "
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:280
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Signature status: "
msgstr "Situação da assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
msgid "Expires on: "
msgstr "Expira em: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:347
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"O certificado para %s é desconhecido.\n"
"Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
msgid "_View certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:491
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar a conexão"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:406
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"O certificado para %s expirou.\n"
"Deseja continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:433
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL expirado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:452
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado novo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:486
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
msgid "_View certificates"
msgstr "_Ver certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3115 src/summaryview.c:3125
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3207 src/summaryview.c:3217
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3148 src/summaryview.c:3151
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3240 src/summaryview.c:3243
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/imap.c:554
+#: src/imap.c:538
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
-#: src/imap.c:578
+#: src/imap.c:562
msgid "IMAP error: authenticated\n"
msgstr "Erro no IMAP: autenticado\n"
-#: src/imap.c:581
+#: src/imap.c:565
msgid "IMAP error: not authenticated\n"
msgstr "Erro no IMAP: não autenticado\n"
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:568
msgid "IMAP error: bad state\n"
msgstr "Erro no IMAP: estado ruim\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:571
msgid "IMAP error: stream error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no fluxo\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:574
msgid "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr ""
"Erro no IMAP: erro de análise (muito provavelmente RFC fora da conformidade "
"no servidor)\n"
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:578
msgid "IMAP error: connection refused\n"
msgstr "Erro no IMAP: conexão recusada\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:581
msgid "IMAP error: memory error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro na memória\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:584
msgid "IMAP error: fatal error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro fatal\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:587
msgid ""
"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
"Erro no IMAP: erro de protocolo (muito provavelmente RFC fora da "
"conformidade no servidor)\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:591
msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
msgstr "Erro no IMAP: conexão não aceita\n"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:594
msgid "IMAP error: APPEND error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no APPEND\n"
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:597
msgid "IMAP error: NOOP error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no NOOP\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:600
msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:603
msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:606
msgid "IMAP error: CHECK error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no CHECK\n"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:609
msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no CLOSE\n"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:612
msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:615
msgid "IMAP error: COPY error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no COPY\n"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:618
msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no UID COPY\n"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:621
msgid "IMAP error: CREATE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no CREATE\n"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:624
msgid "IMAP error: DELETE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no DELETE\n"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:627
msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:630
msgid "IMAP error: FETCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no FETCH\n"
-#: src/imap.c:649
+#: src/imap.c:633
msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:652
+#: src/imap.c:636
msgid "IMAP error: LIST error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no LIST\n"
-#: src/imap.c:655
+#: src/imap.c:639
msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no LOGIN\n"
-#: src/imap.c:658
+#: src/imap.c:642
msgid "IMAP error: LSUB error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no LSUB\n"
-#: src/imap.c:661
+#: src/imap.c:645
msgid "IMAP error: RENAME error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no RENAME\n"
-#: src/imap.c:664
+#: src/imap.c:648
msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no SEARCH\n"
-#: src/imap.c:667
+#: src/imap.c:651
msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:670
+#: src/imap.c:654
msgid "IMAP error: SELECT error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no SELECT\n"
-#: src/imap.c:673
+#: src/imap.c:657
msgid "IMAP error: STATUS error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no STATUS\n"
-#: src/imap.c:676
+#: src/imap.c:660
msgid "IMAP error: STORE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no STORE\n"
-#: src/imap.c:679
+#: src/imap.c:663
msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no UID STORE\n"
-#: src/imap.c:682
+#: src/imap.c:666
msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:685
+#: src/imap.c:669
msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:672
msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:675
msgid "IMAP error: INVAL error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no INVAL\n"
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:678
msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:681
msgid "IMAP error: SASL error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no SASL\n"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:686
msgid "IMAP error: SSL error\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro no SSL\n"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Erro no IMAP: erro desconhecido [%d]\n"
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:878
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
-"suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
+"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
-#: src/imap.c:903
+#: src/imap.c:885
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:907
+#: src/imap.c:889
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:924
+#: src/imap.c:907
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:930 src/imap.c:933
+#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:962 src/imap.c:2994 src/imap.c:3633 src/imap.c:3723
-#: src/imap.c:3900 src/imap.c:4673
+#: src/imap.c:947 src/imap.c:3029 src/imap.c:3675 src/imap.c:3769
+#: src/imap.c:3946 src/imap.c:4728
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1044 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1040 src/inc.c:804 src/news.c:349 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:1045 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:805 src/news.c:350 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:1051 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:811 src/news.c:356 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
-#: src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1057
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1101
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1104
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1140 src/imap.c:3392
+#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3435
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:1188 src/imap.c:1191
+#: src/imap.c:1188
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
+
+#: src/imap.c:1191
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
msgid "Adding messages..."
msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1778 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1782 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:1968
+#: src/imap.c:1974
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1974 src/imap.c:4329
+#: src/imap.c:1980 src/imap.c:4375
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:2307
+#: src/imap.c:2326
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..."
-#: src/imap.c:2310
+#: src/imap.c:2329
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
-#: src/imap.c:2546
+#: src/imap.c:2574
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2561
+#: src/imap.c:2589
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2680
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:2683
+#: src/imap.c:2717
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:2784
+#: src/imap.c:2820
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:3075
+#: src/imap.c:3110
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:3154
+#: src/imap.c:3192
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marcando as mensagens..."
-#: src/imap.c:3244
+#: src/imap.c:3286
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:3389
+#: src/imap.c:3432
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
-#: src/imap.c:3399
+#: src/imap.c:3442
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
-#: src/imap.c:3404
+#: src/imap.c:3447
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3412
+#: src/imap.c:3455
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
-#: src/imap.c:3638
+#: src/imap.c:3680
msgid "Fetching message..."
msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:4315
+#: src/imap.c:4361
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap.c:5320
+#: src/imap.c:5378
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Mover pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:55
msgid "/Cop_y folder..."
msgstr "/_Copiar pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:57
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/E_xcluir pasta..."
msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Verificar novas _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:61
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas"
-#: src/imap_gtk.c:156
+#: src/imap_gtk.c:159
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
"sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:163 src/mh_gtk.c:134
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
+
+#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:227 src/mh_gtk.c:240
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:241
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:258 src/mh_gtk.c:265
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:186
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:208 src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:448
+#: src/imap_gtk.c:459
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:451
+#: src/imap_gtk.c:462
msgid "Search recursively"
msgstr "Procurar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:456 src/imap_gtk.c:513
+#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:524
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
-#: src/imap_gtk.c:457
+#: src/imap_gtk.c:468
msgid "+_Search"
msgstr "+_Procurar"
-#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:478
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: "
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:487
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
-#: src/imap_gtk.c:478 src/imap_gtk.c:480
+#: src/imap_gtk.c:489 src/imap_gtk.c:491
msgid "All of them"
msgstr "Todas"
-#: src/imap_gtk.c:496
+#: src/imap_gtk.c:507
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Se existirem novas pastas, criadas ou subscritas a partir de outro cliente, "
"utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
-#: src/imap_gtk.c:505
+#: src/imap_gtk.c:516
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
-#: src/imap_gtk.c:506
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "subscribe"
msgstr "subscrever"
-#: src/imap_gtk.c:506
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "unsubscribe"
msgstr "cancelar subscrição"
-#: src/imap_gtk.c:508 src/prefs_folder_item.c:1185
-#: src/prefs_folder_item.c:1203 src/prefs_folder_item.c:1221
+#: src/imap_gtk.c:519 src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_folder_item.c:1242
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar às sub-pastas"
-#: src/imap_gtk.c:514
+#: src/imap_gtk.c:525
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Subscrever"
-#: src/imap_gtk.c:514
+#: src/imap_gtk.c:525
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Cancelar subscrição"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
-#: src/inc.c:347
+#: src/inc.c:348
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s falhou\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:418
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:476
+#: src/inc.c:477
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:605 src/inc.c:655
+#: src/inc.c:606 src/inc.c:656
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:616
+#: src/inc.c:617
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:626
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:631
+#: src/inc.c:632
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:636
+#: src/inc.c:637
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:640
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2610 src/summaryview.c:5788
+#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:5903
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/inc.c:745
+#: src/inc.c:746
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:749
+#: src/inc.c:750
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:788
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:819
+#: src/inc.c:820
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:836
+#: src/inc.c:837
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:840
+#: src/inc.c:841
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:922
+#: src/inc.c:923
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:929
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:933
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:936
+#: src/inc.c:937
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:940
+#: src/inc.c:941
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:972
+#: src/inc.c:973
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:991
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1148
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1152
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1157
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1169
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1174
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1179
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1189
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1194
+#: src/inc.c:1195
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está travada."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
-msgid "Session timed out."
-msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other."
+msgstr ""
+"O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o "
+"valor do tempo limite em Preferências/Outros."
-#: src/inc.c:1218
+#: src/inc.c:1221
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1256
+#: src/inc.c:1259
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1442
+#: src/inc.c:1445
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem"
msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens"
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1566
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Não foi possível conectar: você está desconectado."
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1592
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1598
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1605
msgid "On_ly once"
msgstr "Apenas _uma vez"
-#: src/ldif.c:777
+#: src/ldif.c:779
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:228
+#: src/main.c:245
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:250 src/main.c:263
+#: src/main.c:267 src/main.c:280
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
"convertidas por um script disponível em %s."
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:426
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Manter a configuração antiga"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:429
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
"um espaço extra no seu disco."
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:438
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:449
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:458
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:467
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando a configuração..."
-#: src/main.c:993
+#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
+
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
+
+#: src/main.c:1158
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:999
+#: src/main.c:1164
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK"
"+ ou recompilar o Claws Mail."
-#: src/main.c:1011
+#: src/main.c:1176
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o "
"Claws Mail."
-#: src/main.c:1048
+#: src/main.c:1204
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1051
+#: src/main.c:1207
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1054
+#: src/main.c:1210
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1498
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos "
"plugins para maiores informações."
-#: src/main.c:1357
+#: src/main.c:1517
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
"tentar consertá-la."
-#: src/main.c:1363
+#: src/main.c:1523
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
-#: src/main.c:1392
+#: src/main.c:1552
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
-#: src/main.c:1697
+#: src/main.c:1855
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:1699
+#: src/main.c:1857
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:1700
+#: src/main.c:1858
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:1701
+#: src/main.c:1859
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:1704
+#: src/main.c:1862
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:1705
+#: src/main.c:1863
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:1706
+#: src/main.c:1864
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:1707
+#: src/main.c:1865
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1866
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:1710
+#: src/main.c:1868
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
-#: src/main.c:1712
+#: src/main.c:1870
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo conectado"
-#: src/main.c:1713
+#: src/main.c:1871
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1872
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
-#: src/main.c:1715
+#: src/main.c:1873
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:1716
+#: src/main.c:1874
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:1717
+#: src/main.c:1875
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:1718
+#: src/main.c:1876
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
-msgstr " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os recursos internos e finaliza"
+msgstr ""
+" --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
+"recursos internos e finaliza"
-#: src/main.c:1719
+#: src/main.c:1877
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
-#: src/main.c:1720
+#: src/main.c:1878
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa o diretório de configuração especificado"
-#: src/main.c:1767
+#: src/main.c:1928
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Opção desconhecida\n"
-#: src/main.c:1785
+#: src/main.c:1946
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1949
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:1867
+#: src/main.c:2032
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:2033
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
"agora?"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:217
+#: src/main.c:2504
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
+
+#: src/main.c:2510
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:223
+#: src/messageview.c:224
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
msgid "/_File/Page setup..."
msgstr "/_Arquivo/Con_figuração da página..."
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
msgid "/_Edit/_Delete thread"
msgstr "/_Editar/_Excluir discussão"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:233 src/summaryview.c:528
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
-#: src/messageview.c:263 src/messageview.c:369
+#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:237 src/messageview.c:242 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:250 src/messageview.c:255 src/messageview.c:260
+#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Unicode (UTF-8)"
msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/_Windows-1252"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256"
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês/_Windows-874"
-#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:354
-#: src/messageview.c:360
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
+#: src/messageview.c:361
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:357
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:358
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:361
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:362
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:363
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:364
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:370
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:372
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
msgid "/_View/Quotes"
msgstr "/E_xibir/Ci_tações"
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:373
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder _todas"
-#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:374
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:375
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _3"
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:381
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:382
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:384
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:386
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:396
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar regras de processamento da pasta"
-#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:399
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:401
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:403
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:405
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:407
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:420
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
msgid "/_Tools/List _URLs..."
msgstr "/_Ferramentas/Listar _URLs..."
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5716
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5832
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1651
+#: src/mainwindow.c:1662
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
-#: src/mainwindow.c:1665
+#: src/mainwindow.c:1676
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:1668
+#: src/mainwindow.c:1679
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:1684
+#: src/mainwindow.c:1695
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1710 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
msgid "Network log"
msgstr "Relatório da rede"
-#: src/mainwindow.c:1714
+#: src/mainwindow.c:1725
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
-#: src/mainwindow.c:1733 src/prefs_logging.c:395
+#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:1735 src/prefs_logging.c:397
+#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2181 src/mainwindow.c:2222 src/mainwindow.c:2252
-#: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2329
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:896
+#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2239 src/mainwindow.c:2272
+#: src/mainwindow.c:2304 src/mainwindow.c:2349
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139 src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2350 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:2575
+#: src/mainwindow.c:2602 src/mainwindow.c:2606
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:2594
+#: src/mainwindow.c:2603
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não sair"
+
+#: src/mainwindow.c:2632
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2595
+#: src/mainwindow.c:2633
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:2601
+#: src/mainwindow.c:2639
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:2606 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
+#: src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2611 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2649 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:2959
+#: src/mainwindow.c:3004
msgid "No posting allowed"
msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:3523
+#: src/mainwindow.c:3575
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:3532 src/mainwindow.c:3541
+#: src/mainwindow.c:3584 src/mainwindow.c:3593
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:3577 src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:3577 src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3733
+#: src/mainwindow.c:3790
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3734
+#: src/mainwindow.c:3791
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:3735
+#: src/mainwindow.c:3792
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4108
+#: src/mainwindow.c:4165
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:4145
+#: src/mainwindow.c:4202
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4320 src/summaryview.c:5228
+#: src/mainwindow.c:4377 src/summaryview.c:5344
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4329
+#: src/mainwindow.c:4386
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4338 src/summaryview.c:5239
+#: src/mainwindow.c:4395 src/summaryview.c:5355
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:695 src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
msgid "Case insensitive"
msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/matcher.c:857 src/matcher.c:868 src/matcher.c:879 src/matcher.c:889
-#: src/matcher.c:890 src/matcher.c:902 src/matcher.c:903 src/matcher.c:1135
-#: src/matcher.c:1147 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabeçalho %s"
-#: src/matcher.c:1248 src/matcher.c:1250
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
msgid "header"
msgstr "cabeçalho"
-#: src/matcher.c:1259
+#: src/matcher.c:1262
msgid "header line"
msgstr "linha do cabeçalho"
-#: src/matcher.c:1261
+#: src/matcher.c:1264
msgid "headers line"
msgstr "linha do cabeçalho"
-#: src/matcher.c:1263 src/matcher.c:1265
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
msgid "message line"
msgstr "linha da mensagem"
-#: src/matcher.c:1276 src/matcher.c:1409 src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
-msgstr "Todas"
-
-#: src/matcher.c:1483 src/matcher.c:1486
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
msgid "body line"
msgstr "linha do corpo"
-#: src/matcher.c:1662
+#: src/matcher.c:1665
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1725 src/matcher.c:1744 src/matcher.c:1757
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
msgid "message matches\n"
msgstr "a mensagem corresponde\n"
-#: src/matcher.c:1732 src/matcher.c:1750 src/matcher.c:1759
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
msgid "message does not match\n"
msgstr "a mensagem não corresponde\n"
-#: src/matcher.c:2016 src/matcher.c:2017 src/matcher.c:2018 src/matcher.c:2019
-#: src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1418 src/mimeview.c:1564
-#: src/textview.c:2914
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1503 src/mimeview.c:1599
+#: src/textview.c:2929
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:224
+#: src/messageview.c:225
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:281
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:283
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/messageview.c:284
+#: src/messageview.c:285
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:291
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/messageview.c:298
+#: src/messageview.c:299
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/messageview.c:300
+#: src/messageview.c:301
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/messageview.c:303
+#: src/messageview.c:304
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:314
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/messageview.c:315
+#: src/messageview.c:316
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/messageview.c:317
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:321
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:325
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:327
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/messageview.c:329
+#: src/messageview.c:330
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/messageview.c:331
+#: src/messageview.c:332
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/messageview.c:333
+#: src/messageview.c:334
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/messageview.c:335
+#: src/messageview.c:336
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/messageview.c:337
+#: src/messageview.c:338
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/messageview.c:340
+#: src/messageview.c:341
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/messageview.c:342
+#: src/messageview.c:343
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/messageview.c:345
+#: src/messageview.c:346
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/messageview.c:347
+#: src/messageview.c:348
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/messageview.c:371
+#: src/messageview.c:372
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/messageview.c:378
+#: src/messageview.c:379
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:392
+#: src/messageview.c:393
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/messageview.c:409
+#: src/messageview.c:410
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/messageview.c:411
+#: src/messageview.c:412
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:413
+#: src/messageview.c:414
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:415
+#: src/messageview.c:416
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:417
+#: src/messageview.c:418
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/messageview.c:552 src/messageview.c:1088
+#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:1107
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
-#: src/messageview.c:676
+#: src/messageview.c:684
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:684
+#: src/messageview.c:692
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
+#: src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:704
+#: src/messageview.c:712
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1057 src/procmime.c:836
+#: src/messageview.c:1040
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1076 src/procmime.c:836
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
-#: src/messageview.c:1410 src/messageview.c:1413 src/mimeview.c:1713
-#: src/summaryview.c:4492 src/summaryview.c:4495 src/textview.c:2902
+#: src/messageview.c:1495 src/messageview.c:1498 src/mimeview.c:1750
+#: src/summaryview.c:4608 src/summaryview.c:4611 src/textview.c:2917
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1419
+#: src/messageview.c:1504
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:4512 src/summaryview.c:4515
-#: src/summaryview.c:4530
+#: src/messageview.c:1512 src/summaryview.c:4628 src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4646
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1488
+#: src/messageview.c:1565
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Exibir todos os %s."
+
+#: src/messageview.c:1567
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
+
+#: src/messageview.c:1597
msgid ""
"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
"pelo recebedor."
-#: src/messageview.c:1491
+#: src/messageview.c:1600
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
-#: src/messageview.c:1497
+#: src/messageview.c:1606
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1498
+#: src/messageview.c:1607
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1541
+#: src/messageview.c:1650
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1547
+#: src/messageview.c:1656
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1551 src/messageview.c:1573
+#: src/messageview.c:1660 src/messageview.c:1682
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1552 src/messageview.c:1564
+#: src/messageview.c:1661 src/messageview.c:1673
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1557
+#: src/messageview.c:1666
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1562 src/messageview.c:1575
+#: src/messageview.c:1671 src/messageview.c:1684
#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1568
+#: src/messageview.c:1677
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1641
+#: src/messageview.c:1750
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1642
+#: src/messageview.c:1751
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"confirmação:"
-#: src/messageview.c:1646
+#: src/messageview.c:1755
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1646
+#: src/messageview.c:1755
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:1716
+#: src/messageview.c:1825
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:1804 src/summaryview.c:4563
+#: src/messageview.c:1913 src/summaryview.c:4679
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1810 src/summaryview.c:4569
+#: src/messageview.c:1919 src/summaryview.c:4685
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2472 src/messageview.c:2478 src/summaryview.c:3886
-#: src/summaryview.c:6431
+#: src/messageview.c:2581 src/messageview.c:2587 src/summaryview.c:4002
+#: src/summaryview.c:6570
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Excluindo mensagens..."
-#: src/mh_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Remover _caixa postal..."
-#: src/mh_gtk.c:324
+#: src/mh_gtk.c:331
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:333
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:327
+#: src/mh_gtk.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:816
+#: src/mimeview.c:821
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:821 src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831
+#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:841
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:840
+#: src/mimeview.c:846 src/mimeview.c:850
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:849
+#: src/mimeview.c:859
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
-#: src/mimeview.c:854
+#: src/mimeview.c:864
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
"'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:1062
+#: src/mimeview.c:1072
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:1104
+#: src/mimeview.c:1114
msgid "Go back to email"
msgstr "Voltar à mensagem"
-#: src/mimeview.c:1486 src/mimeview.c:1572 src/mimeview.c:1760
-#: src/mimeview.c:1802
+#: src/mimeview.c:1521 src/mimeview.c:1607 src/mimeview.c:1797
+#: src/mimeview.c:1839
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/mimeview.c:1561 src/textview.c:2912
+#: src/mimeview.c:1596 src/textview.c:2927
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1602
+#: src/mimeview.c:1637
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1609
+#: src/mimeview.c:1644
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1834
+#: src/mimeview.c:1871
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
-#: src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:1873 src/textview.c:2843
+#: src/mimeview.c:1903 src/mimeview.c:1910 src/textview.c:2858
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1867 src/mimeview.c:1874 src/textview.c:2844
+#: src/mimeview.c:1904 src/mimeview.c:1911 src/textview.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgstr "_Desinscrever"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:430
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
"treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
"executar o comando `%s %s %s`."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
"Bogofilter."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
msgid "Spam detection"
msgstr "Detecção de spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizado de spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1410
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
msgid "Save spam in"
msgstr "Salvar spam em"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
"para utilizar a Lixeira."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:199
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
"incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
"Incertas."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
"pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
-#: src/prefs_matcher.c:627
+#: src/prefs_filtering_action.c:532 src/prefs_filtering_action.c:538
+#: src/prefs_matcher.c:639
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
"Endereços"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
+
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
+"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Chamada do Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar spam como lido"
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
msgstr "Selecionar"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:682
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:710
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "No signature found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:229
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " também conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:324
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:507
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:525
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
"corretamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
"instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
"informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
msgid "No PGP key found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
"aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
msgid "Key generated"
msgstr "Chaves geradas"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid "Key exported."
msgstr "Chaves exportadas."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
"aborted."
msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_summaries.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:490
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A orientação do ícone."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:571
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "/_Get Mail"
msgstr "/_Receber mensagens"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "/_Email"
msgstr "/_E-mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
msgid "/_Email from account"
msgstr "/E-mail da _conta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/Trabalhar _desconectado"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
msgid "/E_xit Claws Mail"
msgstr "/_Sair do Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:199
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+msgid "Failed to register theme change hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de modificação do tema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:306 src/prefs_account.c:1360 src/prefs_account.c:2268
+#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
#: src/wizard.c:1394
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:309 src/prefs_account.c:1470 src/prefs_account.c:2281
+#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:310
+#: src/prefs_account.c:309
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:311 src/wizard.c:1396
+#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:312
+#: src/prefs_account.c:311
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_account.c:948
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:958
+#: src/prefs_account.c:957
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:966
+#: src/prefs_account.c:965
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:975
+#: src/prefs_account.c:974
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:981
+#: src/prefs_account.c:980
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1010
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1075
+#: src/prefs_account.c:1074
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1082
+#: src/prefs_account.c:1081
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1139
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1152
+#: src/prefs_account.c:1151
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1159
+#: src/prefs_account.c:1158
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1167
+#: src/prefs_account.c:1166
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1683
+#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1189 src/prefs_account.c:1703
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1237
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:1332
+#: src/prefs_account.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1338 src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
msgid "Default Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1345 src/prefs_account.c:1353 src/prefs_account.c:1429
-#: src/prefs_account.c:1437
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1350 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1885
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1362
+#: src/prefs_account.c:1358
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1376
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1388 src/prefs_folder_item.c:507
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
+#: src/prefs_matcher.c:313
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1394
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1397
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:2294
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1447
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1493
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:1511
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1520
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1531
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1539
+#: src/prefs_account.c:1535
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
+#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:591 src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1833
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1615
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1638
+#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1641
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1729
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
"recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:1736
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1751
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:1759
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1831 src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1830
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1839
+#: src/prefs_account.c:1835
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_account.c:1860
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1897
+#: src/prefs_account.c:1893
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1942
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:1956 src/prefs_folder_item.c:923
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
#: src/prefs_spelling.c:224
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dicionário padrão"
-#: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
#: src/prefs_spelling.c:238
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dicionário alternativo padrão"
-#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_account.c:3029
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1187
-#: src/prefs_folder_item.c:1530 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
+#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3036
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1202
+#: src/prefs_folder_item.c:1574 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/prefs_account.c:2071 src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_quote.c:104
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2085 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1244 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:429
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_account.c:2133
+#: src/prefs_account.c:2132
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:2161
msgid "Always sign messages"
msgstr "Sempre assinar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2163
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2168
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
"destinatários"
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2170
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2272 src/prefs_account.c:2285 src/prefs_account.c:2297
+#: src/prefs_account.c:2271 src/prefs_account.c:2284 src/prefs_account.c:2296
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2278 src/prefs_account.c:2291 src/prefs_account.c:2318
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2317
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2288
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2306
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2308
+#: src/prefs_account.c:2307
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2312
+#: src/prefs_account.c:2311
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2315
+#: src/prefs_account.c:2314
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2326
+#: src/prefs_account.c:2325
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2337
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2452
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2459
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2463
+#: src/prefs_account.c:2466
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2472
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2481
+#: src/prefs_account.c:2476 src/prefs_account.c:2486
msgid ""
"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
"and when connecting to SMTP servers."
"O nome do domínio será utilizado na parte direita das Message-Ids geradas e "
"durante as conexões com os servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2498
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2545
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2553
+#: src/prefs_account.c:2558
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2555
+#: src/prefs_account.c:2560
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2557
+#: src/prefs_account.c:2562
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2559
+#: src/prefs_account.c:2564
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2614
+#: src/prefs_account.c:2619
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2618
+#: src/prefs_account.c:2623
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2630
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2630
+#: src/prefs_account.c:2635
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2635
+#: src/prefs_account.c:2640
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:2666
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2671
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2683
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2993
+#: src/prefs_account.c:3000
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_folder_item.c:1547 src/prefs_quote.c:195
+#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_quote.c:241
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: src/prefs_account.c:3065
+#: src/prefs_account.c:3072
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3110
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: src/prefs_account.c:3389
+#: src/prefs_account.c:3396
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:3391
+#: src/prefs_account.c:3398
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:3486
+#: src/prefs_account.c:3494
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:3581
+#: src/prefs_account.c:3589
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:3720
+#: src/prefs_account.c:3728
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (plugin não carregado)"
-#: src/prefs_actions.c:207
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:234
+#: src/prefs_actions.c:251
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menu"
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid "Command line"
-msgstr "Linha de comando"
+#: src/prefs_actions.c:264 src/prefs_receive.c:146
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:284
+msgid "Shell command"
+msgstr "Comando do shell"
-#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_actions.c:294
+msgid "Filter action"
+msgstr "Ação de filtragem"
+
+#: src/prefs_actions.c:300
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Editar ação de filtragem"
+
+#: src/prefs_actions.c:328
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
-#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:301
-#: src/prefs_toolbar.c:905
+#: src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:475 src/prefs_matcher.c:728 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:909
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/prefs_actions.c:289
+#: src/prefs_actions.c:336
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
-#: src/prefs_actions.c:297
+#: src/prefs_actions.c:344
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
-#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_template.c:330
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpa todos os campos da janela"
-#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_filtering_action.c:540
-#: src/prefs_matcher.c:693
+#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering_action.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:705
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."
-#: src/prefs_actions.c:317
+#: src/prefs_actions.c:364
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:346
+#: src/prefs_actions.c:395
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Move a ação selecionada para cima"
-#: src/prefs_actions.c:354
+#: src/prefs_actions.c:403
msgid "Move selected action down"
msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
-#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652
-#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:986 src/prefs_matcher.c:833
-#: src/prefs_template.c:462
+#: src/prefs_actions.c:534 src/prefs_filtering_action.c:659
+#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:902
+#: src/prefs_filtering.c:903 src/prefs_filtering.c:1010
+#: src/prefs_matcher.c:845 src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_actions.c:558
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:563
+#: src/prefs_actions.c:616
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:568
+#: src/prefs_actions.c:621
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:587
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:596
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Command line not set."
msgstr "O comando não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:601
+#: src/prefs_actions.c:654
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:660
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:718
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:719
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
-#: src/prefs_actions.c:686
+#: src/prefs_actions.c:739
msgid "Delete all actions"
msgstr "Excluir todas as ações"
-#: src/prefs_actions.c:687
+#: src/prefs_actions.c:740
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
-#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1534
-#: src/prefs_filtering.c:1556 src/prefs_matcher.c:1940
-#: src/prefs_template.c:518 src/prefs_template.c:540
+#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_actions.c:911 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1955
+#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1535
-#: src/prefs_filtering.c:1557 src/prefs_template.c:519
-#: src/prefs_template.c:541
+#: src/prefs_actions.c:882 src/prefs_actions.c:912 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_template.c:563
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860
-#: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_filtering.c:1536
-#: src/prefs_filtering.c:1558 src/prefs_matcher.c:1942
-#: src/prefs_template.c:520 src/prefs_template.c:542 src/prefs_template.c:547
+#: src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:1261 src/prefs_filtering.c:1538
+#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
+#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_template.c:569
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+Con_tinuar editando"
-#: src/prefs_actions.c:833
+#: src/prefs_actions.c:886
msgid "Actions list not saved"
msgstr "A lista de ações não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:834
+#: src/prefs_actions.c:887
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:952
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:953
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:955
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:956
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:957
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:905
+#: src/prefs_actions.c:958
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:906
+#: src/prefs_actions.c:959
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
"do comando"
-#: src/prefs_actions.c:907
+#: src/prefs_actions.c:960
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:908
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:909
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:910
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:911
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:912
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:913
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:914
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:915
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:916
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:917
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:918
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "for a literal %"
msgstr "para um % literal"
-#: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:981 src/prefs_themes.c:980
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_actions.c:929
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
-#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1731
-#: src/prefs_template.c:999
+#: src/prefs_actions.c:1068 src/prefs_filtering.c:1755
+#: src/prefs_template.c:1061
msgid "/D_uplicate"
msgstr "/D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1122
+#: src/prefs_actions.c:1175
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:229
+#: src/prefs_actions.c:1258
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "A entrada foi modificada"
+
+#: src/prefs_actions.c:1259
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Abrir a janela de ação de filtragem irá limpar as modificações atuais "
+"da linha de comando."
+
+#: src/prefs_actions.c:1270 src/prefs_filtering.c:1134
+#: src/prefs_filtering.c:1192
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
+
+#: src/prefs_common.c:231 src/prefs_quote.c:68
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Olá,\\n"
-#: src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:298 src/prefs_quote.c:76
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:302
+#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nIníciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
+"\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:441
+#: src/prefs_common.c:444
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:443
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:444
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
msgstr "Do arquivo..."
#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
+#: src/prefs_matcher.c:1451 src/prefs_matcher.c:1466
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
msgstr "Comando de impressão"
#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
-#: src/prefs_message.c:293
+#: src/prefs_message.c:303
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
msgstr "Marcas da mensagem"
#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2680
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como não spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1371
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:451 src/toolbar.c:2009
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgstr "Redirecionar"
#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
+#: src/prefs_filtering_action.c:1375 src/prefs_matcher.c:597
#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgstr "Configurar a pontuação"
#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:601
#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Unset tag"
-msgstr "Desconfigurar etiqueta"
+msgstr "Remover etiqueta"
#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Clear tags"
msgid "Threads"
msgstr "Discussões"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:435
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar discussão"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:436
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar discussão"
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:382
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuração das ações de filtragem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:388
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Configuração da ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1904
-#: src/prefs_matcher.c:551
+#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_filtering.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:554
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
-#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:431
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:877
+#: src/prefs_filtering_action.c:887
msgid "Command line not set"
msgstr "O comando não foi definido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:878
+#: src/prefs_filtering_action.c:888
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:899
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:905
+#: src/prefs_filtering_action.c:915
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
msgid "Header is not set."
msgstr "O cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:920
+#: src/prefs_filtering_action.c:930
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:930
+#: src/prefs_filtering_action.c:940
msgid "Tag name is empty."
msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1152
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1998
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2007
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"para um programa ou script externo.\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1347
+#: src/prefs_filtering_action.c:1357
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1351
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Book/Folder"
msgstr "Livro/Pasta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1355
+#: src/prefs_filtering_action.c:1365
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1368
msgid "Color"
msgstr "Colorir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/prefs_filtering_action.c:1452
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_filtering.c:190 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:357
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:257 src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1018
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1042
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Todas"
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:409
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:422 src/prefs_filtering.c:444
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:473
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:482
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:490
msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Excluir a regra selecionada da lista"
+msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:527
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Move a regra selecionada para o início"
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:530
msgid "Page up"
msgstr "Página acima"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:538
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:547
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Move a regra selecionada para cima"
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:558
msgid "Page down"
msgstr "Página abaixo"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:566
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:575
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Move a regra selecionada para o final"
-#: src/prefs_filtering.c:1074 src/prefs_filtering.c:1160
+#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1110 src/prefs_filtering.c:1168
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "A especificação da ação não é válida."
-
-#: src/prefs_filtering.c:1147
+#: src/prefs_filtering.c:1171
msgid "Condition string is empty."
msgstr "A especificação da condição está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:1153
+#: src/prefs_filtering.c:1177
msgid "Action string is empty."
msgstr "A especificação da ação está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:1239
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:1240
+#: src/prefs_filtering.c:1264
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1258
+#: src/prefs_filtering.c:1282
msgid "Delete all rules"
msgstr "Excluir todas as regras"
-#: src/prefs_filtering.c:1259
+#: src/prefs_filtering.c:1283
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
-#: src/prefs_filtering.c:1512
+#: src/prefs_filtering.c:1536
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
-#: src/prefs_filtering.c:1513
+#: src/prefs_filtering.c:1537
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_filtering.c:1733
+#: src/prefs_filtering.c:1757
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/prefs_filtering.c:1734
+#: src/prefs_filtering.c:1758
msgid "/Move one page up"
msgstr "/Move uma página acima"
-#: src/prefs_filtering.c:1735
+#: src/prefs_filtering.c:1759
msgid "/Move one page down"
msgstr "/Move uma página abaixo"
-#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_filtering.c:1896
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Colunas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
-#: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:307
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas exibidas"
#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:921
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_folder_item.c:248 src/prefs_folder_item.c:781
+#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_folder_item.c:1168
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
"mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da "
"caixa postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:260 src/prefs_folder_item.c:793
+#: src/prefs_folder_item.c:263 src/prefs_folder_item.c:796
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar às\n"
"sub-pastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:285
+#: src/prefs_folder_item.c:288
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:287
+#: src/prefs_folder_item.c:290
msgid "Outbox"
msgstr "Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:341
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Test RegExp"
msgstr "Testar expressão regular"
-#: src/prefs_folder_item.c:373
+#: src/prefs_folder_item.c:376
msgid "Folder chmod"
msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:399
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder color"
msgstr "Cor da Pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:412 src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1420
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Selecione a cor para a pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:430
+#: src/prefs_folder_item.c:433
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:445
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:461
+#: src/prefs_folder_item.c:464
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
"meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:476
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
-#: src/prefs_folder_item.c:497
+#: src/prefs_folder_item.c:500
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:507
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos os corpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:512
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:532
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar o cache da pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:802
+#: src/prefs_folder_item.c:805
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:817
+#: src/prefs_folder_item.c:820
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:830
+#: src/prefs_folder_item.c:833
msgid "Default To:"
msgstr "'Para:' padrão"
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:854
msgid "Default To: for replies"
msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
-#: src/prefs_folder_item.c:872
+#: src/prefs_folder_item.c:875
msgid "Default account"
msgstr "Conta padrão"
-#: src/prefs_folder_item.c:1389
+#: src/prefs_folder_item.c:1433
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar o cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#: src/prefs_folder_item.c:1434
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1392
+#: src/prefs_folder_item.c:1436
msgid "+Discard"
msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1512
+#: src/prefs_folder_item.c:1556
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:1576
+#: src/prefs_folder_item.c:1630
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propriedades da pasta %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listas de pastas e mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1877
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/prefs_fonts.c:129
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de pastas e de mensagens"
+msgstr ""
+"Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
+"pastas e de mensagens"
#: src/prefs_fonts.c:139
msgid "Small"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impressão da mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_themes.c:364
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:938
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:439
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "Logging"
msgstr "Relatórios"
-#: src/prefs_matcher.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:308
msgid "more than"
msgstr "mais de"
-#: src/prefs_matcher.c:308
+#: src/prefs_matcher.c:309
msgid "less than"
msgstr "menos de"
-#: src/prefs_matcher.c:313
+#: src/prefs_matcher.c:314
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:318
msgid "higher than"
msgstr "mais alta que"
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:319
msgid "lower than"
msgstr "mais baixa que"
-#: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:320 src/prefs_matcher.c:326
msgid "exactly"
msgstr "exatamente"
-#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "smaller than"
msgstr "menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "contains"
msgstr "contém"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "doesn't contain"
msgstr "não contém"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:359
msgid "headers part"
msgstr "trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "body part"
msgstr "trecho do corpo"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "whole message"
msgstr "toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5778
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5893
msgid "Marked"
msgstr "Marcada"
-#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5776
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5891
msgid "Deleted"
msgstr "Excluída"
-#: src/prefs_matcher.c:368
+#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "Replied"
msgstr "Respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5770
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5885
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhada"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5762 src/toolbar.c:429
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:5877 src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:928 src/toolbar.c:1918
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "set"
msgstr "definida"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:377
msgid "not set"
msgstr "não definida"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:381
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Any tags"
msgstr "Qualquer etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "ignored"
msgstr "ignorada"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:392
msgid "not ignored"
msgstr "não ignorada"
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "watched"
msgstr "observada"
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "not watched"
msgstr "não observada"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:398
msgid "found"
msgstr "encontrada"
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:399
msgid "not found"
msgstr "não encontrada"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Passou)"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "não-0 (Falhou)"
-#: src/prefs_matcher.c:534
+#: src/prefs_matcher.c:537
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:581
msgid "Match criteria:"
msgstr "Critério:"
-#: src/prefs_matcher.c:584
+#: src/prefs_matcher.c:590
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:592
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:593
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_matcher.c:594
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:595 src/prefs_msg_colors.c:413
msgid "Color labels"
msgstr "Rótulos coloridos"
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:596
msgid "Thread"
msgstr "Discussão"
-#: src/prefs_matcher.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:599
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_matcher.c:590
+#: src/prefs_matcher.c:602
msgid "External program test"
msgstr "Teste por programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:684
+#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:2335
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:696
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:760
+#: src/prefs_matcher.c:772
msgid "Message must match"
msgstr "A mensagem deve corresponder a"
-#: src/prefs_matcher.c:764
+#: src/prefs_matcher.c:776
msgid "at least one"
msgstr "pelo menos uma das"
-#: src/prefs_matcher.c:765
+#: src/prefs_matcher.c:777
msgid "all"
msgstr "todas as"
-#: src/prefs_matcher.c:768
+#: src/prefs_matcher.c:780
msgid "of above rules"
msgstr "regras acima"
-#: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
+#: src/prefs_matcher.c:1398 src/prefs_matcher.c:1456
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "O padrão de busca não foi definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1392
+#: src/prefs_matcher.c:1407
msgid "Test command is not set."
msgstr "O comando de teste não foi definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1458
+#: src/prefs_matcher.c:1473
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
-#: src/prefs_matcher.c:1461
+#: src/prefs_matcher.c:1476
msgid "any address in any header"
msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1463
+#: src/prefs_matcher.c:1478
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1464
+#: src/prefs_matcher.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'Any' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
"\n"
"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
-"endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
+"endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
-#: src/prefs_matcher.c:1677
+#: src/prefs_matcher.c:1692
msgid "Headers part"
msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_matcher.c:1696
msgid "Body part"
msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_matcher.c:1700
msgid "Whole message"
msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_matcher.c:1850
msgid "in"
msgstr "em"
-#: src/prefs_matcher.c:1798
+#: src/prefs_matcher.c:1813
msgid "content is"
msgstr "conteúdo é"
-#: src/prefs_matcher.c:1806
+#: src/prefs_matcher.c:1821
msgid "Age is"
msgstr "Idade é"
-#: src/prefs_matcher.c:1811
+#: src/prefs_matcher.c:1826
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
+#: src/prefs_matcher.c:1827 src/prefs_matcher.c:1841
msgid "is"
msgstr "é"
-#: src/prefs_matcher.c:1817
+#: src/prefs_matcher.c:1832
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/prefs_matcher.c:1825
+#: src/prefs_matcher.c:1840
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1845
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1860
msgid "Score is"
msgstr "A pontuação é"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
+#: src/prefs_matcher.c:1861
msgid "points"
msgstr "pontos"
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1871
msgid "Size is"
msgstr "O tamanho é"
-#: src/prefs_matcher.c:1861
+#: src/prefs_matcher.c:1876
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1878
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1883
msgid "type is"
msgstr "o tipo é"
-#: src/prefs_matcher.c:1872
+#: src/prefs_matcher.c:1887
msgid "Program returns"
msgstr "O programa retorna"
-#: src/prefs_matcher.c:1941
+#: src/prefs_matcher.c:1956
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_matcher.c:2018
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Correspondência: 'Testar'"
-#: src/prefs_matcher.c:2004
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_matcher.c:2101
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:110
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_message.c:111
+#: src/prefs_message.c:113
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:117
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:118
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:132
+#: src/prefs_message.c:134
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:146
msgid "HTML messages"
msgstr "Mensagens em HTML"
-#: src/prefs_message.c:147
+#: src/prefs_message.c:149
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:152
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
-#: src/prefs_message.c:160
+#: src/prefs_message.c:155
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
+
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
+#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:212
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:179
+#: src/prefs_message.c:184
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:186
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:198
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:219
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_message.c:294
+#: src/prefs_message.c:304
msgid "Text Options"
msgstr "Opções do texto"
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:360
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de pastas"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_other.c:92
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Definir associações das teclas"
+#: src/prefs_other.c:94
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:108
msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
+msgstr "Selecionar pré-definido:"
-#: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:460
+#: src/prefs_other.c:116 src/prefs_other.c:462
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_other.c:122
+#: src/prefs_other.c:124
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_other.c:517
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:524
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:527
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_other.c:530
+#: src/prefs_other.c:534
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_other.c:533
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_other.c:535
+#: src/prefs_other.c:539
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:538
-msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "Habilitar a personalização de atalhos no menu"
-
#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
+
+#: src/prefs_other.c:546
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos "
-"itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando a "
-"combinação de teclas desejada.\n"
-"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos do menu."
+"itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando uma "
+"combinação de teclas.\n"
+"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
-#: src/prefs_other.c:549
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
+#: src/prefs_other.c:554
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:567
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
-#: src/prefs_other.c:584
+#: src/prefs_other.c:589
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
"manual"
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:596
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Use a exclusão segura do arquivo, se possível"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Use a exclusão segura de arquivo, se possível\n"
+"(o programa 'shred' não está disponível)"
+
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Usa o programa 'shred' para sobrescrever os arquivos com dados aleatórios "
+"antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler a "
+"página de manual do shred para eventuais advertências."
+
+#: src/prefs_other.c:611
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:146
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Automatic checking"
msgstr "Verificação automática"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:450
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Após receber novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Após verificação por novas mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:213
+#: src/prefs_receive.c:214
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Update all local folders"
msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:219
msgid "Run command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/prefs_receive.c:223
+#: src/prefs_receive.c:224
msgid "after automatic check"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:226
msgid "after manual check"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_receive.c:233
+#: src/prefs_receive.c:234
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:259
msgid "Blink LED"
msgstr "Piscar o LED"
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "Play sound"
msgstr "Reproduzir som"
-#: src/prefs_receive.c:261
+#: src/prefs_receive.c:262
msgid "Show info banner"
msgstr "Mostrar faixa de informações"
-#: src/prefs_receive.c:395 src/prefs_send.c:353
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:353
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_receive.c:397
msgid "Receiving"
msgstr "Recebimento"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como um número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "either AM or PM"
msgstr "usar AM ou PM"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:516
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:212
+#: src/prefs_summaries.c:214
msgid "Specifier"
msgstr "Código"
-#: src/prefs_summaries.c:254
+#: src/prefs_summaries.c:256
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:362
+#: src/prefs_summaries.c:366
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:375
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/prefs_summaries.c:372
+#: src/prefs_summaries.c:376
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensagens não lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:373
+#: src/prefs_summaries.c:377
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensagens não lidas e totais"
-#: src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:387
msgid "Open last opened folder at startup"
msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar"
-#: src/prefs_summaries.c:386
+#: src/prefs_summaries.c:390
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_summaries.c:400
+#: src/prefs_summaries.c:404
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:418
+#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:424
+#: src/prefs_summaries.c:428
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Defina a seleção padrão ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summaries.c:441
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summaries.c:451
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/prefs_summaries.c:452
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:458
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
-#: src/prefs_summaries.c:457
+#: src/prefs_summaries.c:461
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:467
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:469
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione "
"'Ferramentas/Executar'"
-#: src/prefs_summaries.c:470
-msgid ""
-"Only mark message as read when opened \n"
-"in a new window, or replied to"
-msgstr ""
-"Somente marcar como lidas as mensagens abertas\n"
-"em uma nova janela ou respondidas"
+#: src/prefs_summaries.c:473
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Marcar a mensagem como lida"
+
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "when selected, after"
+msgstr "quando selecionada, após"
-#: src/prefs_summaries.c:478
-msgid "Mark messages as read after"
-msgstr "Marcar mensagens como lidas após"
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
-#: src/prefs_summaries.c:494
+#: src/prefs_summaries.c:503
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_summaries.c:498
+#: src/prefs_summaries.c:507
msgid "Show tooltips"
msgstr "Exibir dicas"
-#: src/prefs_summaries.c:533
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Ajuda do formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
-#: src/prefs_summaries.c:556
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
"para o seu idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:670
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Sumários"
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2598
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2674
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
-#: src/prefs_template.c:211
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
-#: src/prefs_template.c:299
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
+"composição."
+
+#: src/prefs_template.c:305
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
-#: src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_template.c:314
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:322
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_template.c:335
msgid " Symbols... "
msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_template.c:342
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
-#: src/prefs_template.c:360
+#: src/prefs_template.c:366
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:376
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:384
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:394
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
-#: src/prefs_template.c:404
+#: src/prefs_template.c:410
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:545
+#: src/prefs_template.c:567
msgid "Templates list not saved"
msgstr "A lista de modelos não foi salva"
-#: src/prefs_template.c:546
+#: src/prefs_template.c:568
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_template.c:671
+#: src/prefs_template.c:720
msgid "Template name is not set."
msgstr "O nome do modelo não foi definido."
-#: src/prefs_template.c:789
+#: src/prefs_template.c:851
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:790
+#: src/prefs_template.c:852
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:865
msgid "Delete all templates"
msgstr "Excluir todos os modelos"
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:866
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
-#: src/prefs_template.c:1106
+#: src/prefs_template.c:1168
msgid "Current templates"
msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_template.c:1133
+#: src/prefs_template.c:1195
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:714
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_themes.c:363
+#: src/prefs_themes.c:365
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:452
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:455
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:474
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:478
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:481
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:516
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:519
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:526
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Um tema com o mesmo nome\n"
"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_themes.c:549
+#: src/prefs_themes.c:551
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:564
msgid "Theme installed successfully"
msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:571
msgid "Failed installing theme"
msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:574
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:675
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:717
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:723
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/prefs_themes.c:741
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Erro: não foi possível obter o estado do tema"
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:765
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:846
+#: src/prefs_themes.c:848
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:859
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:875
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:887
+#: src/prefs_themes.c:889
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:897
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:937
+#: src/prefs_themes.c:939
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/prefs_toolbar.c:166
+#: src/prefs_toolbar.c:170
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"A Ação selecionada já foi definida.\n"
"Selecione outra Ação na lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:167
+#: src/prefs_toolbar.c:171
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "O item não tem ícone definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:168
+#: src/prefs_toolbar.c:172
msgid "Item has no text defined."
msgstr "O item não tem texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:215
+#: src/prefs_toolbar.c:219
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:216
+#: src/prefs_toolbar.c:220
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:221
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:797
+#: src/prefs_toolbar.c:801
msgid "Toolbar item"
msgstr "Item da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:813
+#: src/prefs_toolbar.c:817
msgid "Item type"
msgstr "Tipo do item"
-#: src/prefs_toolbar.c:820
+#: src/prefs_toolbar.c:824
msgid "Internal Function"
msgstr "Função interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:821
+#: src/prefs_toolbar.c:825
msgid "User Action"
msgstr "Ação do usuário"
-#: src/prefs_toolbar.c:821 src/toolbar.c:214
+#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:828
+#: src/prefs_toolbar.c:832
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:848
+#: src/prefs_toolbar.c:852
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:863 src/prefs_toolbar.c:1096
+#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:994 src/prefs_toolbar.c:1008 src/prefs_toolbar.c:1022
+#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:995
+#: src/prefs_toolbar.c:999
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1009
+#: src/prefs_toolbar.c:1013
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:1023
+#: src/prefs_toolbar.c:1027
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1119
+#: src/prefs_toolbar.c:1123
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1128
+#: src/prefs_toolbar.c:1132
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1411
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
-#: src/procmsg.c:2192
+#: src/procmsg.c:2232
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
-#: src/quote_fmt.c:143
+#: src/quote_fmt.c:151
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:231
+#: src/quote_fmt.c:175
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
+"nova mensagem."
+
+#: src/quote_fmt.c:278
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:246 src/quote_fmt.c:338
+#: src/quote_fmt.c:302
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
+
+#: src/quote_fmt.c:314 src/quote_fmt.c:445
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:409
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:404
+#: src/quote_fmt.c:433
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
+
+#: src/quote_fmt.c:521
msgid "Description of symbols..."
msgstr "Descrição dos símbolos..."
-#: src/quote_fmt.c:437
+#: src/quote_fmt.c:543
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#: src/quote_fmt.c:581
msgid "Message reply quotation mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de resposta."
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:601
msgid "Message forward quotation mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação da mensagem de encaminhamento."
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
+#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:256
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
+#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:257
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como _anexo"
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Alternar a múltipla seleção"
-#: src/summaryview.c:1178
+#: src/summaryview.c:1211
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marca"
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1212
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:1236
+#: src/summaryview.c:1269
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1769
+#: src/summaryview.c:1750 src/summaryview.c:1802
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1718
+#: src/summaryview.c:1751
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1782 src/summaryview.c:1829
-#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:1763 src/summaryview.c:1815 src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1914 src/summaryview.c:1993
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:1771
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1770
+#: src/summaryview.c:1803
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1868
+#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1901
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1817
+#: src/summaryview.c:1850
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1837
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1902
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1947
+#: src/summaryview.c:1939 src/summaryview.c:1980
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1907
+#: src/summaryview.c:1940
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1949
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1985 src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2043
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1986
+#: src/summaryview.c:2019
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2053
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2044
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:2302
+#: src/summaryview.c:2335
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:2463
+#: src/summaryview.c:2518
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:2467
+#: src/summaryview.c:2522
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:2468 src/summaryview.c:2475
+#: src/summaryview.c:2523 src/summaryview.c:2530
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2473
+#: src/summaryview.c:2528
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:2488
+#: src/summaryview.c:2543
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:2490
+#: src/summaryview.c:2545
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2508 src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2520
+#: src/summaryview.c:2571
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Sumário da mensagem</b>\n"
+"<b>Nova:</b> %d\n"
+"<b>Não lida:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Tamanho:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marcada:</b> %d\n"
+"<b>Respondida:</b> %d\n"
+"<b>Encaminhada:</b> %d\n"
+"<b>Travada:</b> %d\n"
+"<b>Ignorada:</b> %d\n"
+"<b>Observada:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2596
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
-#: src/summaryview.c:2792
+#: src/summaryview.c:2868
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2900
+#: src/summaryview.c:2982
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:3094
+#: src/summaryview.c:3186
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:3131
+#: src/summaryview.c:3223
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3989
+#: src/summaryview.c:3246
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:3253
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4105
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:4077
+#: src/summaryview.c:4193
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
-#: src/summaryview.c:4080
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:4237
+#: src/summaryview.c:4353
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:4334
+#: src/summaryview.c:4450
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:4499
+#: src/summaryview.c:4615
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4500
+#: src/summaryview.c:4616
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/summaryview.c:4617
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/summaryview.c:4617
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4664
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
"continuar?"
-#: src/summaryview.c:4869
+#: src/summaryview.c:4985
msgid "Building threads..."
msgstr "Agrupando discussões..."
-#: src/summaryview.c:5088
+#: src/summaryview.c:5204
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorar essas regras"
-#: src/summaryview.c:5091
+#: src/summaryview.c:5207
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
-#: src/summaryview.c:5094
+#: src/summaryview.c:5210
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual"
-#: src/summaryview.c:5123
+#: src/summaryview.c:5239
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: src/summaryview.c:5124
+#: src/summaryview.c:5240
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
-#: src/summaryview.c:5126
+#: src/summaryview.c:5242
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5154
+#: src/summaryview.c:5270
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5233
+#: src/summaryview.c:5349
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:5758
+#: src/summaryview.c:5873
msgid "Ignored thread"
msgstr "Discussão ignorada"
-#: src/summaryview.c:5760
+#: src/summaryview.c:5875
msgid "Watched thread"
msgstr "Discussão observada"
-#: src/summaryview.c:5768
+#: src/summaryview.c:5883
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
-#: src/summaryview.c:5780
+#: src/summaryview.c:5895
msgid "To be moved"
msgstr "A ser movida"
-#: src/summaryview.c:5782
+#: src/summaryview.c:5897
msgid "To be copied"
msgstr "A ser copiada"
-#: src/summaryview.c:5794
+#: src/summaryview.c:5909
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:5796
+#: src/summaryview.c:5911
msgid "Signed"
msgstr "Assinada"
-#: src/summaryview.c:5798
+#: src/summaryview.c:5913
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:5800
+#: src/summaryview.c:5915
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografada"
-#: src/summaryview.c:5802
+#: src/summaryview.c:5917
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:7300
+#: src/summaryview.c:7441
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7403
+#: src/summaryview.c:7547
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
-#: src/summaryview.c:7409
+#: src/summaryview.c:7553
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Voltar à lista de pastas"
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:1010
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de saída %d\n"
-#: src/textview.c:2068
+#: src/textview.c:2083
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2752
+#: src/textview.c:2767
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2761
+#: src/textview.c:2776
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
-#: src/textview.c:2762
+#: src/textview.c:2777
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1870
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1875
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta atual"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1879
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:899 src/toolbar.c:1897 src/toolbar.c:1908
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:182
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1933 src/toolbar.c:1940
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1954
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1961 src/toolbar.c:1968
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1982
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1891
msgid "Open email"
msgstr "Abrir e-mail"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1996
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2001
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2005
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2013
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2017
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:197
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender spam ou não-spam"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:198
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2023
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2027
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2031
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2035
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2039
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2043
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2047
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2051
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2055
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:453 src/toolbar.c:2064
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:214
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Ações do Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2080
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1883
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:236
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:237
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:238
+#: src/toolbar.c:241
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:242
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:246
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:244
+#: src/toolbar.c:247
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:248
+#: src/toolbar.c:251
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:249
+#: src/toolbar.c:252
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:255
+#: src/toolbar.c:258
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:260
+#: src/toolbar.c:263
msgid "/Learn as _Spam"
msgstr "/Aprender como _spam"
-#: src/toolbar.c:261
+#: src/toolbar.c:264
msgid "/Learn as _Ham"
msgstr "/Aprender como _não-spam"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Get Mail"
msgstr "Receber mensagens"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Get"
msgstr "Obter"
-#: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:424
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:426
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:428
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:433
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:442
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/toolbar.c:445
msgid "Insert sig."
msgstr "Inserir assin."
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/toolbar.c:446
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:447
msgid "Wrap para."
msgstr "Quebrar parág."
-#: src/toolbar.c:444
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Wrap all"
msgstr "Quebrar tudo"
-#: src/toolbar.c:446
+#: src/toolbar.c:450
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/toolbar.c:885
+#: src/toolbar.c:890
msgid "Compose News message"
msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
-#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:931
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender spam"
-#: src/toolbar.c:935
+#: src/toolbar.c:940
msgid "Ham"
msgstr "Não-spam"
-#: src/toolbar.c:938
+#: src/toolbar.c:943
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender não-spam"
-#: src/toolbar.c:1854
+#: src/toolbar.c:1865
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir para a lista de pastas"
-#: src/toolbar.c:1860
+#: src/toolbar.c:1871
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:1887
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Abrir as preferências"
+
+#: src/toolbar.c:1898
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:1919
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:1919
+#: src/toolbar.c:1934
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
-#: src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:1948
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:1962
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opções de Responder a Todos"
-#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:1976
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
-#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"