2011-11-29 [wwp] 3.7.10cvs107
[claws.git] / po / pt_BR.po
index a0683cab4c0819867996099ea9df2e274d74dfc2..e5304c7f14e6aa5c1a16f83cb0a712a98a2e5cc5 100644 (file)
-# Portuguese translation of Sylpheed.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-#
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-06-26 by : Aracnus <frederico@teia.bio.br>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-20 17:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-03\n"
-"Last-Translator: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:37-0300\n"
+"Last-Translator: Aracnus <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"MIME-Exibirsion: 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/fred/projetos/sylpheed/cvs/gtk1\n"
 
-#: src/about.c:90
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
-"Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
-"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:205
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
-"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de acordo "
-"com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada pela Free "
-"Software Foundation; tanto a Exibirsão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"Exibirsão posterior.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU general Public License junto com "
-"este programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:232
-#: src/compose.c:1476 src/compose.c:3132 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:334 src/main.c:342
-#: src/mainwindow.c:1660 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:2065
-#: src/prefs_common.c:2181 src/prefs_customheader.c:162
-#: src/prefs_display_header.c:203 src/summaryview.c:2025
-#: src/summaryview.c:2541
-msgid "OK"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
-
-#: src/account.c:116
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Texto encontrado: %s\n"
-
-#: src/account.c:208
+#: src/account.c:309
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/account.c:214
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n"
-
-#: src/account.c:361
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de edição de conta...\n"
-
-#: src/account.c:366
+#: src/account.c:567
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:394 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
-#: src/compose.c:2244 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:585
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
+
+#: src/account.c:605
+#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4436
+#: src/compose.c:4606
+#: src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823
+#: src/editbook.c:174
+#: src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295
+#: src/editldap.c:400
+#: src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261
+#: src/importpine.c:261
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:395 src/prefs_account.c:632
+#: src/account.c:606
+#: src/prefs_account.c:1130
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:396
+#: src/account.c:607
+#: src/ssl_manager.c:105
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:415 src/addressbook.c:439 src/prefs_customheader.c:240
-#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_header.c:342
+#: src/account.c:636
+#: src/addressbook.c:832
+#: src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856
+#: src/prefs_actions.c:224
+#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275
+#: src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering_action.c:449
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_template.c:218
+#: src/prefs_toolbar.c:773
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: src/account.c:421
+#: src/account.c:642
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/account.c:427 src/prefs_customheader.c:247
+#: src/account.c:648
+#: src/prefs_customheader.c:241
 msgid " Delete "
 msgstr " Apagar "
 
-#: src/account.c:433 src/prefs_customheader.c:294
-#: src/prefs_display_header.c:306 src/prefs_filter.c:438
+#: src/account.c:654
+msgid " Clone "
+msgstr " Clonar "
+
+#: src/account.c:660
+#: src/prefs_actions.c:287
+#: src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294
+#: src/prefs_filtering_action.c:503
+#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:289
+#: src/prefs_toolbar.c:834
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: src/account.c:439 src/prefs_customheader.c:288
-#: src/prefs_display_header.c:300 src/prefs_filter.c:432
+#: src/account.c:666
+#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288
+#: src/prefs_filtering_action.c:497
+#: src/prefs_filtering.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+#: src/prefs_toolbar.c:830
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/account.c:453
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Marcar como padrão "
-
-#: src/account.c:459 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:680
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Definir como conta padrão "
+
+#: src/account.c:686
+#: src/action.c:1224
+#: src/addressbook.c:1068
+#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3236
+#: src/addressbook.c:3275
+#: src/browseldap.c:307
+#: src/crash.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203
+#: src/gtk/pluginwindow.c:261
+#: src/inc.c:725
+#: src/message_search.c:135
+#: src/summary_search.c:224
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/account.c:513
+#: src/account.c:762
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
+
+#: src/account.c:768
+#, c-format
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "%s foi clonada"
+
+#: src/account.c:905
 msgid "Delete account"
 msgstr "Apagar conta"
 
-#: src/account.c:514
+#: src/account.c:906
 msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:515 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
-#: src/compose.c:3306 src/folderview.c:1448 src/folderview.c:1491
-#: src/folderview.c:1590 src/folderview.c:1631 src/folderview.c:1730
-#: src/folderview.c:1763 src/mainwindow.c:950 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:575
-#: src/summaryview.c:817
+msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
+
+#: src/account.c:907
+#: src/addressbook.c:1091
+#: src/addressbook.c:2359
+#: src/addressbook.c:2387
+#: src/compose.c:2302
+#: src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:5785
+#: src/compose.c:6104
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1798
+#: src/folderview.c:1883
+#: src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:313
+#: src/imap_gtk.c:376
+#: src/inc.c:182
+#: src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1603
+#: src/message_search.c:197
+#: src/messageview.c:683
+#: src/mh_gtk.c:170
+#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255
+#: src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_actions.c:530
+#: src/prefs_actions.c:630
+#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:873
+#: src/prefs_filtering.c:1021
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/ssl_manager.c:271
+#: src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:819
+#: src/summaryview.c:1285
+#: src/summaryview.c:1336
+#: src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:3052
+#: src/textview.c:1941
+#: src/toolbar.c:1864
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/account.c:515 src/compose.c:3306 src/folderview.c:1448
-#: src/folderview.c:1491 src/folderview.c:1590 src/folderview.c:1631
-#: src/folderview.c:1730 src/folderview.c:1763
+#: src/account.c:907
+#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:5785
+#: src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:313
+#: src/mh_gtk.c:170
+#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255
+#: src/ssl_manager.c:271
 msgid "+No"
-msgstr "+Não"
+msgstr "+Não"
+
+#: src/action.c:345
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+
+#: src/action.c:393
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+
+#: src/action.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:375 src/mainwindow.c:333
+#: src/action.c:1107
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1111
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1147
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
+
+#: src/action.c:1193
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
+
+#: src/action.c:1213
+msgid "Completed %v/%u"
+msgstr "Completado %v/%u"
+
+#: src/action.c:1223
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/action.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1377
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+
+#: src/action.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1386
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
+
+#: src/addressadd.c:162
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: src/addressadd.c:194
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: src/addressadd.c:204
+#: src/addressbook.c:677
+#: src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692
+#: src/editgroup.c:259
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
+
+#: src/addressadd.c:226
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
+
+#: src/addressadd.c:240
+#: src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:207
+#: src/alertpanel.c:343
+#: src/compose.c:5607
+#: src/editaddress.c:513
+#: src/editbook.c:204
+#: src/editgroup.c:369
+#: src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editldap.c:342
+#: src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:199
+#: src/grouplistdialog.c:244
+#: src/gtk/about.c:235
+#: src/gtk/description_window.c:120
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1426
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2379
+#: src/gtk/inputdialog.c:202
+#: src/gtk/prefswindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287
+#: src/importpine.c:287
+#: src/main.c:719
+#: src/mainwindow.c:2392
+#: src/messageview.c:998
+#: src/mimeview.c:1019
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:164
+#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2514
+#: src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:278
+#: src/prefs_filtering.c:209
+#: src/prefs_gtk.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_template.c:265
+#: src/ssl_manager.c:98
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/addressadd.c:241
+#: src/addressbook.c:2375
+#: src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:5608
+#: src/compose.c:6339
+#: src/compose.c:6377
+#: src/editaddress.c:514
+#: src/editbook.c:205
+#: src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345
+#: src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editldap.c:343
+#: src/editvcard.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:725
+#: src/expldifdlg.c:746
+#: src/export.c:189
+#: src/foldersel.c:200
+#: src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/foldersort.c:176
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1435
+#: src/gtk/inputdialog.c:203
+#: src/gtk/prefswindow.c:373
+#: src/gtk/progressdialog.c:76
+#: src/import.c:191
+#: src/importldif.c:1034
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
+#: src/main.c:719
+#: src/mainwindow.c:2392
+#: src/messageview.c:998
+#: src/mimeview.c:1020
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:165
+#: src/prefs_common.c:2416
+#: src/prefs_common.c:2515
+#: src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:279
+#: src/prefs_filtering.c:210
+#: src/prefs_gtk.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_template.c:266
+#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/summaryview.c:819
+#: src/summaryview.c:3355
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addressbook.c:400
+#: src/mainwindow.c:442
+#: src/messageview.c:154
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:401
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Arquivo/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:379
-#: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
+#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:412
+#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447
+#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:157
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/addressbook.c:234
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "/_File/_Edit"
 msgstr "/_Arquivo/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "/_File/_Delete"
 msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:380 src/mainwindow.c:348
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+
+#: src/addressbook.c:414
+#: src/messageview.c:158
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:419 src/mainwindow.c:521
+#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:541
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/_Recortar"
+
+#: src/addressbook.c:417
+#: src/compose.c:546
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:418
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/addressbook.c:419
+#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address"
+msgstr "/E_ndereço"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
+
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/compose.c:670
+#: src/mainwindow.c:767
+#: src/messageview.c:318
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:420 src/mainwindow.c:526
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:671
+#: src/mainwindow.c:777
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
-msgstr "/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
-msgstr "/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:369
-#: src/folderview.c:206 src/folderview.c:208 src/folderview.c:217
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:228 src/folderview.c:230
-#: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:307 src/summaryview.c:312
-#: src/summaryview.c:315
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/compose.c:520
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:382
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:318
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Recortar"
+
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:465
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:466
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_lar"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Colar en_dereço"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/crash.c:441
+#: src/crash.c:460
+#: src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
+#: src/prefs_themes.c:623
+#: src/prefs_themes.c:655
+#: src/prefs_themes.c:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorretos"
+
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "Arquivo não especificado"
+
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato do arquivo incorreto"
+
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:500
+#: src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:676
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2804
+#: src/addressbook.c:681
+#: src/prefs_common.c:2046
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
 msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:797
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1405
-#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_header.c:349
-#: src/prefs_filter.c:398
+#: src/addressbook.c:829
+#: src/addressbook.c:2358
+#: src/addressbook.c:2372
+#: src/addressbook.c:2387
+#: src/editaddress.c:716
+#: src/editaddress.c:850
+#: src/prefs_actions.c:237
+#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering_action.c:135
+#: src/prefs_filtering_action.c:462
+#: src/prefs_filtering.c:305
+#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_template.c:231
+#: src/prefs_toolbar.c:785
+#: src/ssl_manager.c:92
+#: src/toolbar.c:383
+#: src/toolbar.c:476
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:835
 msgid "Lookup"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:847
+#: src/compose.c:1469
+#: src/compose.c:3230
+#: src/compose.c:4250
+#: src/compose.c:4925
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:175
+#: src/summary_search.c:176
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:851
+#: src/compose.c:1453
+#: src/compose.c:3229
+#: src/prefs_template.c:177
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:855
+#: src/compose.c:1456
+#: src/prefs_template.c:178
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Cco:"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
-
-#: src/addressbook.c:577
+#: src/addressbook.c:1066
+#: src/addressbook.c:1089
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:578
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
+#: src/addressbook.c:1067
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:950
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:721
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:575 src/summaryview.c:817
+#: src/addressbook.c:1090
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1091
+#: src/addressbook.c:2359
+#: src/addressbook.c:2387
+#: src/compose.c:2302
+#: src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:6104
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1798
+#: src/folderview.c:1883
+#: src/imap_gtk.c:376
+#: src/inc.c:182
+#: src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1603
+#: src/message_search.c:197
+#: src/messageview.c:683
+#: src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_actions.c:530
+#: src/prefs_actions.c:630
+#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:873
+#: src/prefs_filtering.c:1021
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:819
+#: src/summaryview.c:1285
+#: src/summaryview.c:1336
+#: src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:3052
+#: src/textview.c:1942
+#: src/toolbar.c:1864
 msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
 
-#: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1321 src/folderview.c:1522
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
+#: src/addressbook.c:1630
+#: src/addressbook.c:1703
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1322
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
+#: src/addressbook.c:1641
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1323 src/folderview.c:1526
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
+#: src/addressbook.c:2355
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1187
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Este nome já existe."
+#: src/addressbook.c:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:1045
-msgid "New group"
-msgstr "Novo grupo"
+#: src/addressbook.c:2373
+msgid "Folder only"
+msgstr "Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nome do novo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2374
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Pasta e endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NovoGrupo"
+#: src/addressbook.c:2386
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:1122
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
+#: src/addressbook.c:3181
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nome do novo grupo:"
+#: src/addressbook.c:3185
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:1173
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+#: src/addressbook.c:3195
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+#: src/addressbook.c:3200
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
 
-#: src/addressbook.c:1223
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:3213
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:1271
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar endereço"
+#: src/addressbook.c:3219
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2803 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1476 src/compose.c:3133
-#: src/compose.c:3703 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:334 src/main.c:342 src/mainwindow.c:1660
-#: src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2182 src/prefs_customheader.c:163
-#: src/prefs_display_header.c:204 src/progressdialog.c:75
-#: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:575 src/summaryview.c:2025
-#: src/summaryview.c:2541
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:3224
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:1524
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Lendo livro de endereços..."
+#: src/addressbook.c:3231
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s não existe.\n"
+#: src/addressbook.c:3236
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:869 src/imap.c:888
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:1288 src/mh.c:809 src/mh.c:816
-#: src/news.c:648 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:1003
-#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1291 src/summaryview.c:1352
-#: src/summaryview.c:1809 src/summaryview.c:2287 src/summaryview.c:2310
-#: src/summaryview.c:2331 src/summaryview.c:2424
-msgid "done.\n"
-msgstr "Pronto.\n"
+#: src/addressbook.c:3273
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1821
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando livro de endereços..."
+#: src/addressbook.c:3274
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1839
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Falhou ao gravar o livro de endereços.\n"
+#: src/addressbook.c:3632
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3306 src/main.c:332
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+#: src/addressbook.c:3703
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:218
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: src/addressbook.c:3923
+#: src/prefs_common.c:947
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:415
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: src/addressbook.c:3939
+#: src/exphtmldlg.c:423
+#: src/expldifdlg.c:435
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:690
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:3955
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
+
+#: src/addressbook.c:3971
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/addressbook.c:3987
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addressbook.c:4003
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
 
-#: src/alertpanel.c:183
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
+#: src/addressbook.c:4019
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/alertpanel.c:269
-msgid "Show this message next time"
-msgstr ""
+#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4051
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPllot"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Falha ao alocar memória\n"
+#: src/addressbook.c:4067
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
 
-#: src/compose.c:367
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar"
+#: src/addressbook.c:4083
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/compose.c:368
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/compose.c:370 src/folderview.c:209 src/folderview.c:220
-#: src/folderview.c:231
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
-#: src/compose.c:376
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado contando endereços..."
 
-#: src/compose.c:377
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/compose.c:378
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/compose.c:383
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"mensagens da lista."
+
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: src/addrgather.c:356
+#: src/exphtmldlg.c:637
+#: src/expldifdlg.c:667
+#: src/importldif.c:948
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
+
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
+
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
+
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
+
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#: src/addrgather.c:527
+#: src/alertpanel.c:172
+#: src/messageview.c:553
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352
+#: src/textview.c:1941
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#: src/compose.c:384
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:385 src/compose.c:390 src/mainwindow.c:354
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addrgather.c:529
+#: src/exphtmldlg.c:757
+#: src/expldifdlg.c:778
+#: src/importldif.c:1067
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:352
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/compose.c:388
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addrindex.c:113
+#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common address"
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/compose.c:389 src/mainwindow.c:353
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo"
+#: src/addrindex.c:114
+#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal address"
+msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/compose.c:391
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar linhas grandes"
+#: src/alertpanel.c:159
+#: src/compose.c:5785
+msgid "Notice"
+msgstr "Nota"
+
+#: src/alertpanel.c:185
+#: src/alertpanel.c:207
+#: src/compose.c:3470
+#: src/inc.c:604
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: src/compose.c:392
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+#: src/alertpanel.c:207
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
 
-#: src/compose.c:395 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/alertpanel.c:331
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: src/compose.c:396
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar _depois"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/compose.c:400
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta rascunho"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/compose.c:402 src/compose.c:407 src/compose.c:409 src/compose.c:412
-#: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:459
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr ""
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/compose.c:405
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/compose.c:406
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#: src/compose.c:408
-msgid "/_Message/_Followup to"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
+
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
+
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin já foi carregado"
+
+#: src/common/plugin.c:120
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:142
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK2."
+
+#: src/common/smtp.c:171
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+
+#: src/common/smtp.c:495
+#: src/common/smtp.c:545
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:516
+#: src/common/smtp.c:534
+#: src/common/smtp.c:645
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525
+#: src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+
+#: src/common/smtp.c:579
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:604
+#: src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
+
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:139
+#: src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156
+#: src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174
+#: src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
 msgstr ""
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/common/ssl_certificate.c:307
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 
-#: src/compose.c:413
-msgid "/_Message/Si_gn"
+#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Message/_Encrypt"
+#: src/common/ssl_certificate.c:369
+#: src/common/ssl_certificate.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Ferramentas"
-
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/E_xibir régua"
-
-#: src/compose.c:418 src/mainwindow.c:503
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-
-#: src/compose.c:494 src/compose.c:564 src/compose.c:624 src/procmsg.c:687
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não foi possível obter o texto\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:371
+#: src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:1086
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/common/ssl_certificate.c:398
 #, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: o arquivo não existe\n"
-
-#: src/compose.c:568
 msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
 "\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
 msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"%s\n"
 "\n"
+"Agora ele é:\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"Começo da mensagem encaminhada:\n"
-"\n"
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
 
-#: src/compose.c:1240
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
+#: src/common/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/compose.c:1244
+#: src/common/utils.c:199
 #, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:1248
+#: src/common/utils.c:201
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "O arquivo %s está vazio\n"
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
 
-#: src/compose.c:1269
+#: src/common/utils.c:203
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Mensagem: %s"
-
-#: src/compose.c:1375
-msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
 
-#: src/compose.c:1377
+#: src/common/utils.c:205
 #, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:1380
-#, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo mensagem%s"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:1402 src/compose.c:3596
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/compose.c:519
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:1420
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:521
+#: src/folderview.c:241
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:1438
-msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:526
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:1473
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+
+#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:538
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:274
+#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:1474
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja por esta mensagem na 'Fila de Saída'?"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:1480 src/compose.c:3608
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:1483
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:1490 src/compose.c:3615
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:1516 src/compose.c:1637 src/compose.c:1723 src/utils.c:1540
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:1542
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Não foi possível conExibirter o código de caracteres da mensagem."
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:1551
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
-#: src/compose.c:1669
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/compose.c:1674
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
 
-#: src/compose.c:1680 src/compose.c:1787
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrri o arquivo de marcas\n"
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
 
-#: src/compose.c:1703
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Armazenando na fila de saída...\n"
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:1778
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila\n"
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:1816
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:2170
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:2244 src/compose.c:3104
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:2244 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2176
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:362
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:2261
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Criando janela de composição...\n"
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:2307 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:2730 src/mainwindow.c:1359 src/prefs_account.c:501
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:2738
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
+#: src/compose.c:597
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:2739
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'fila de saída' e enviar depois"
+#: src/compose.c:602
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:2746 src/folderview.c:738
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:2747
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:2756
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:2757
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:2764
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:2765
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
 
-#: src/compose.c:2774 src/prefs_common.c:1035
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:2775
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:2783
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:2784
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:2792
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:2793
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Quebrar linhas grandes"
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
 
-#: src/compose.c:3000
-msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
 
-#: src/compose.c:3018
-msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
 
-#: src/compose.c:3086
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedades"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
 
-#: src/compose.c:3106
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
 
-#: src/compose.c:3129
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:3130
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
 
-#: src/compose.c:3277
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: '%s'\n"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
 
-#: src/compose.c:3303
-#, c-format
-msgid ""
-"The external editor is still working.\n"
-"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
-msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja matar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
 
-#: src/compose.c:3316
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
+#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
 
-#: src/compose.c:3317
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
 
-#: src/compose.c:3341
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
+#: src/compose.c:657
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3374
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:3378
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
 
-#: src/compose.c:3380
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
 
-#: src/compose.c:3637
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:3665 src/compose.c:3677
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:3701
-msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
 
-#: src/compose.c:3702
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/compose.c:3703
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:3703
-msgid "to Draft"
-msgstr "como rascunho"
+#: src/compose.c:667
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:1459
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder para:"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:1462
+#: src/compose.c:4247
+#: src/compose.c:4927
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:349
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
+#: src/compose.c:1465
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:1800
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/foldersel.c:131
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: src/compose.c:1816
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
+#: src/compose.c:2156
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/folderview.c:204 src/folderview.c:215
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/compose.c:2160
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/folderview.c:205 src/folderview.c:216
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#: src/compose.c:2194
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/folderview.c:207
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:2299
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: src/folderview.c:218
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
+#: src/compose.c:2300
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
 msgstr ""
+"Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
+"Eliminar a parte criptografada?"
 
-#: src/folderview.c:225
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_InscreExibir-se em um grupo..."
-
-#: src/folderview.c:227
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
-
-#: src/folderview.c:229
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Apagar servidor de notícias"
+#: src/compose.c:2954
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Editada]"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+#: src/compose.c:2956
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/folderview.c:240
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+#: src/compose.c:2959
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
 
-#: src/folderview.c:241 src/prefs_common.c:2173
-msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+#: src/compose.c:2983
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/folderview.c:241
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/compose.c:3114
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:3122
+#: src/messageview.c:553
+#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_common.c:937
+#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:422
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: src/folderview.c:251
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
+#: src/compose.c:3123
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/folderview.c:395
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
+#: src/compose.c:3148
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:396
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+#: src/compose.c:3161
+#: src/compose.c:3190
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/folderview.c:539 src/mainwindow.c:2092 src/setup.c:81
+#: src/compose.c:3466
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"de %s para %s.\n"
+"Enviá-la assim mesmo?"
 
-#: src/folderview.c:544 src/mainwindow.c:2097 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+#: src/compose.c:3658
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/folderview.c:581
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr ""
+#: src/compose.c:3668
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/folderview.c:716 src/prefs_account.c:655
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada"
+#: src/compose.c:4330
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
 
-#: src/folderview.c:721
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de Saída"
+#: src/compose.c:4434
+#: src/compose.c:4604
+#: src/compose.c:5546
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/folderview.c:726
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila de saída"
+#: src/compose.c:4435
+#: src/compose.c:4605
+#: src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299
+#: src/prefs_summary_column.c:73
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: src/folderview.c:731
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+#: src/compose.c:4499
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/folderview.c:1213
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Pasta %s selecionada\n"
+#: src/compose.c:4519
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/folderview.c:1327 src/folderview.c:1390 src/folderview.c:1531
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
+#: src/compose.c:4656
+#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/folderview.c:1335 src/folderview.c:1399 src/folderview.c:1539
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+#: src/compose.c:4658
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
 
-#: src/folderview.c:1343 src/folderview.c:1547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "não foi possível excluir a pasta `%s'\n"
+#: src/compose.c:4660
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
 
-#: src/folderview.c:1382
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
+#: src/compose.c:4675
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:179
+#: src/summary_search.c:183
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
 
-#: src/folderview.c:1384
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+#: src/compose.c:4876
+#: src/exphtmldlg.c:503
+#: src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1500
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2174
+#: src/prefs_account.c:604
+#: src/summaryview.c:4142
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: src/folderview.c:1444
+#: src/compose.c:4885
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagados.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:1447 src/folderview.c:1589
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/compose.c:5441
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/folderview.c:1453 src/folderview.c:1595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "não foi possível excluir a pasta `%s'\n"
+#: src/compose.c:5459
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/folderview.c:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5528
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
 
-#: src/folderview.c:1490
-msgid "Remove folder"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:5573
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/folderview.c:1523
+#: src/compose.c:5604
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: src/compose.c:5605
+#: src/prefs_toolbar.c:812
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/compose.c:5782
+#, c-format
 msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
 msgstr ""
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja matar o processo?\n"
+"Id do processo: %d"
+
+#: src/compose.c:6102
+#: src/inc.c:180
+#: src/inc.c:285
+#: src/inc.c:311
+#: src/messageview.c:681
+#: src/toolbar.c:1862
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/compose.c:6103
+#: src/inc.c:181
+#: src/inc.c:286
+#: src/inc.c:312
+#: src/messageview.c:682
+#: src/toolbar.c:1863
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir?"
+
+#: src/compose.c:6255
+#: src/compose.c:6276
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/folderview.c:1587
+#: src/compose.c:6290
 #, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr ""
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/folderview.c:1628
+#: src/compose.c:6292
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/folderview.c:1630
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6337
+msgid "Discard message"
+msgstr "Descartar a mensagem"
+
+#: src/compose.c:6338
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/folderview.c:1671
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "InscreExibir-se num grupo de notícias"
+#: src/compose.c:6339
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
-#: src/folderview.c:1672
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nome do grupo de notícias:"
+#: src/compose.c:6339
+msgid "to Draft"
+msgstr "para Rascunho"
 
-#: src/folderview.c:1681
+#: src/compose.c:6374
 #, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "O grupo de notícias `%s' já existe."
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:1727
+#: src/compose.c:6376
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar o modelo"
+
+#: src/compose.c:6377
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: src/compose.c:6377
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/crash.c:142
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
 
-#: src/folderview.c:1729
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/crash.c:187
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
 
-#: src/folderview.c:1760
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Realmente apagar o servidor de notícias `%s'?"
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:248
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:302
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
+
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
+
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
+
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
+
+#: src/editaddress.c:577
+#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome exibido"
+
+#: src/editaddress.c:583
+#: src/editaddress.c:587
+#: src/ldif.c:834
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: src/editaddress.c:584
+#: src/editaddress.c:586
+#: src/ldif.c:830
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:626
+#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258
+#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:842
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/editaddress.c:627
+#: src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover acima"
+
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover abaixo"
+
+#: src/editaddress.c:719
+#: src/editaddress.c:853
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: src/editaddress.c:725
+#: src/editaddress.c:859
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:223
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: src/folderview.c:1762
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Apagar servidor de notícias"
+#: src/editaddress.c:775
+#: src/editaddress.c:832
+#: src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:458
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Dados básicos"
+
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos do usuário"
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
+
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
+
+#: src/editbook.c:118
+#: src/editjpilot.c:192
+#: src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
+
+#: src/editbook.c:152
+#: src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
+
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:302
+#: src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Verificar o arquivo "
+
+#: src/editbook.c:186
+#: src/editjpilot.c:307
+#: src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270
+#: src/importpine.c:270
+#: src/prefs_account.c:1781
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
+
+#: src/editgroup.c:264
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
+
+#: src/editgroup.c:292
+#: src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#: src/editgroup.c:311
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Endereços no grupo"
+
+#: src/editgroup.c:313
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:340
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Endereços disponíveis"
+
+#: src/editgroup.c:402
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
+
+#: src/editgroup.c:450
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar a pasta"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+#: src/editgroup.c:506
+#: src/imap_gtk.c:126
+#: src/mh_gtk.c:118
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: src/editgroup.c:507
+#: src/mh_gtk.c:119
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:273
+#: src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314
+#: src/editldap.c:481
+#: src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:456
+#: src/importldif.c:721
+#: src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277
+#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_spelling.c:244
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
+
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap.c:415
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
+
+#: src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap.c:434
+#: src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:181
+#: src/editldap.c:463
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:295
+#: src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:149
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
+
+#: src/editldap.c:161
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:174
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:991
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:410
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+
+#: src/editldap.c:425
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:453
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verificar Servidor "
+
+#: src/editldap.c:458
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+
+#: src/editldap.c:473
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/editldap.c:486
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+
+#: src/editldap.c:493
+msgid "Enable TLS"
+msgstr "Habilitar TLS"
+
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
+msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
+
+#: src/editldap.c:551
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:565
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
+
+#: src/editldap.c:570
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+
+#: src/editldap.c:593
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:611
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:624
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+
+#: src/editldap.c:630
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:685
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:695
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:703
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Senha Bind"
+
+#: src/editldap.c:714
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:720
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tempo limite (seg)"
+
+#: src/editldap.c:735
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:739
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Número máximo de entradas"
+
+#: src/editldap.c:754
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
+
+#: src/editldap.c:770
+#: src/prefs_account.c:968
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1392
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/editldap.c:771
+#: src/message_search.c:133
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1408
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/editldap.c:772
+#: src/gtk/quicksearch.c:296
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/editldap.c:996
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Todos os cabeçalhos"
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n"
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todos os cabeçalhos"
+#: src/editvcard.c:188
+#: src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
 
-#: src/imap.c:204
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/imap.c:230
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:117
+#: src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/imap.c:385
+#: src/exphtmldlg.c:181
 #, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/imap.c:395
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar o diretório"
 
-#: src/imap.c:401 src/procmsg.c:587
+#: src/exphtmldlg.c:193
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:202
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:241
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:361
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:435
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:496
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:509
+#: src/prefs_common.c:2495
+#: src/prefs_common.c:2774
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/exphtmldlg.c:515
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:521
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato do nome completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:560
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:566
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:580
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Faixa de cores"
+
+#: src/exphtmldlg.c:586
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
+
+#: src/exphtmldlg.c:592
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+
+#: src/exphtmldlg.c:647
+#: src/expldifdlg.c:677
+#: src/importldif.c:958
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:689
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:723
+#: src/expldifdlg.c:744
+#: src/importldif.c:1032
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/exphtmldlg.c:724
+#: src/expldifdlg.c:745
+#: src/importldif.c:1033
+#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:477
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
 
-#: src/imap.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
+#: src/exphtmldlg.c:755
+#: src/expldifdlg.c:776
+#: src/importldif.c:1065
+msgid "File Info"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/imap.c:459 src/imap.c:516 src/mh.c:188 src/mh.c:264 src/mh.c:318
-#: src/mh.c:402
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:756
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: src/imap.c:469 src/imap.c:521 src/mh.c:201 src/mh.c:267
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
 
-#: src/imap.c:473 src/imap.c:525 src/mh.c:331 src/mh.c:405
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:188
 #, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/imap.c:593
+#: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
 
-#: src/imap.c:600 src/imap.c:639
-msgid "can't expunge\n"
+#: src/expldifdlg.c:244
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:264
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:373
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:508
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:520
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome organizacional,c=país\n"
 
-#: src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:536
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
+
+#: src/expldifdlg.c:544
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/imap.c:744
-msgid "can't create mailbox\n"
+#: src/expldifdlg.c:557
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/imap.c:781
-msgid "can't delete mailbox\n"
+#: src/expldifdlg.c:570
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/imap.c:807
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/expldifdlg.c:584
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
 
-#: src/imap.c:813
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/expldifdlg.c:597
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/imap.c:821
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n"
+#: src/expldifdlg.c:604
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
 
-#: src/imap.c:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "\tApagando todas as mensagens no cache... "
+#: src/expldifdlg.c:615
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: src/imap.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "\tApagando todas as mensagens no cache... "
+#: src/expldifdlg.c:622
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
 
-#: src/imap.c:896
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/expldifdlg.c:710
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: src/imap.c:929
-#, fuzzy
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/expldifdlg.c:777
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
 
-#: src/imap.c:1346
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/export.c:128
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
-#: src/imap.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+#: src/export.c:147
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
 
-#: src/imap.c:1423
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n"
+#: src/export.c:157
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Diretório de origem:"
 
-#: src/imap.c:1636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/export.c:162
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#: src/imap.c:1656
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/export.c:175
+#: src/export.c:181
+#: src/import.c:177
+#: src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1435
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
 
-#: src/imap.c:1681
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr ""
+#: src/export.c:220
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
-#: src/imap.c:1695
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1066
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando arquivo:"
+#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exportldif.c:590
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Diretório de destino:"
+#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exportldif.c:593
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecionar arquivo a importar"
+#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exportldif.c:596
+msgid "Name is too long."
+msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:246
-msgid "Standby"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exportldif.c:599
+msgid "Not specified."
+msgstr "Não especificado."
 
-#: src/inc.c:255
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obtendo novas mensagens"
+#: src/folder.c:1173
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/inc.c:384 src/news.c:129
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr ""
+#: src/folder.c:1177
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviadas"
 
-#: src/inc.c:388 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Senha"
+#: src/folder.c:1181
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/inc.c:405
-msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+#: src/folder.c:1185
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
 
-#: src/inc.c:412
-msgid "Done"
-msgstr ""
+#: src/folder.c:1189
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/inc.c:421
+#: src/folder.c:1441
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr ""
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/inc.c:487
+#: src/folder.c:2452
 #, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
+
+#: src/foldersel.c:153
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
+
+#: src/folderview.c:239
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:240
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
+
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
+
+#: src/folderview.c:246
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
+
+#: src/folderview.c:327
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: src/folderview.c:328
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lida"
+
+#: src/folderview.c:329
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:535
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/inc.c:495
+#: src/folderview.c:750
+#: src/mainwindow.c:3028
+#: src/setup.c:80
 #, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/inc.c:516
+#: src/folderview.c:754
+#: src/mainwindow.c:3033
+#: src/setup.c:85
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:795
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/inc.c:527 src/inc.c:660
+#: src/folderview.c:878
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Procurando por novas mensagens em todas as pastas..."
+
+#: src/folderview.c:1639
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1651
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
+
+#: src/folderview.c:1796
+#: src/mainwindow.c:1601
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
+
+#: src/folderview.c:1797
+#: src/mainwindow.c:1602
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/inc.c:530 src/inc.c:663
+#: src/folderview.c:1879
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta `%s' uma sub-pasta de `%s'?"
 
-#: src/inc.c:694 src/inc.c:744
+#: src/folderview.c:1882
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
+
+#: src/folderview.c:1893
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensagem (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/inc.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Autorizando"
+#: src/folderview.c:1922
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/inc.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens"
+#: src/folderview.c:1925
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/inc.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens"
+#: src/folderview.c:1928
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/inc.c:734
-#, fuzzy
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens"
+#: src/folderview.c:1931
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/inc.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens"
+#: src/folderview.c:1966
+#: src/summaryview.c:3943
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/inc.c:755
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Apagando mensagem"
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/inc.c:759
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/inc.c:787
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não foi recibida\n"
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/inc.c:813
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Procurar "
 
-#: src/inc.c:816
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/inc.c:867
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
 
-#: src/inc.c:881
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:220
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Criando janela de log...\n"
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "somente leitura"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:108
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
+
+#: src/grouplistdialog.c:444
+#: src/summaryview.c:1038
+msgid "Done."
+msgstr "Pronto."
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/main.c:149
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/gtk/about.c:144
+#, c-format
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
+"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
+"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/main.c:300
+#: src/gtk/about.c:160
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
 
-#: src/main.c:303
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
+#: src/gtk/about.c:216
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:304
-msgid "  --receive              receive new messages"
+#: src/gtk/about.c:222
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:305
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
+#: src/gtk/about.c:228
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/main.c:306
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
 
-#: src/main.c:307
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: src/main.c:308
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/main.c:333
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/main.c:340
-msgid "Queued messages"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: src/main.c:341
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:412
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr ""
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:139
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:334
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
+#: src/gtk/foldersort.c:151
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
 msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Arquivo/_Atualizar árvore de diretórios"
+#: src/gtk/foldersort.c:171
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr ""
+#: src/gtk/foldersort.c:219
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:337
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:778
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1680
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/mainwindow.c:340
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:780
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1685
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1961
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar arquivo mbox..."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:819
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
-#: src/mainwindow.c:342
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1052
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: src/mainwindow.c:343
-msgid "/_File/Empty _trash"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1416
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
+"Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1675
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/mainwindow.c:346
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/_Imprimir"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Editar/_Procurar"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1820
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Árvore de pastas"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1830
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mensagens"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1849
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1860
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:362
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Í_cones"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1928
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:363
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
+#: src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/mainwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Í_cones"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1992
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/mainwindow.c:365
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de status"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2142
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/gtk/gtkutils.c:61
+#: src/gtk/gtkutils.c:77
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
 
-#: src/mainwindow.c:367
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas"
+#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/mainwindow.c:368
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar m_ensagens"
+#: src/gtk/inputdialog.c:154
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres"
+#: src/gtk/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
 
-#: src/mainwindow.c:371
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Autodetectar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:122
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
 
-#: src/mainwindow.c:379
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/---"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:187
+#: src/gtk/pluginwindow.c:213
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
-#: src/mainwindow.c:380
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:227
+#: src/prefs_common.c:2362
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/mainwindow.c:384
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:251
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
 
-#: src/mainwindow.c:388
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/mainwindow.c:392
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/gtk/prefswindow.c:259
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/mainwindow.c:395
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/prefswindow.c:374
+#: src/prefs_gtk.c:453
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/gtk/progressdialog.c:52
+#: src/prefs_account.c:707
+#: src/prefs_filtering_action.c:344
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/gtk/progressdialog.c:53
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:182
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:183
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:184
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:185
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:186
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:187
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:188
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:189
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:190
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:191
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:192
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:193
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:194
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:195
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:196
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:197
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens da Fila"
+#: src/gtk/quicksearch.c:198
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever _nova mensagem"
+#: src/gtk/quicksearch.c:199
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:200
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:201
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:202
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:203
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:204
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:205
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:206
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:207
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/prefs_filtering_action.c:1114
+#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:1726
+#: src/prefs_summary_column.c:70
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/gtk/quicksearch.c:288
+#: src/prefs_filtering_action.c:1115
+#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:1728
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/Mo_ver..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr ""
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_themes.c:849
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensagem/Abrir numa nova _janela"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ver certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar a conexão"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Ver certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
+
+#: src/headerview.c:181
+#: src/summaryview.c:2288
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
+
+#: src/headerview.c:202
+#: src/summaryview.c:2333
+#: src/summaryview.c:2336
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:712
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
+
+#: src/imap.c:764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1098
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão: %d\n"
+
+#: src/imap.c:1112
+#: src/imap.c:1152
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
+
+#: src/imap.c:1146
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1188
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
+
+#: src/imap.c:1240
+#, c-format
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
+
+#: src/imap.c:1419
+#: src/imap.c:1427
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1655
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
+
+#: src/imap.c:1677
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
+
+#: src/imap.c:1720
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
+
+#: src/imap.c:1752
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
+
+#: src/imap.c:1814
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
+
+#: src/imap.c:1852
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
+
+#: src/imap.c:1860
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
+
+#: src/imap.c:1882
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1940
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1962
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1969
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
+
+#: src/imap.c:2493
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2633
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:2650
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:2970
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
+
+#: src/imap.c:3019
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
+
+#: src/imap.c:3101
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
+
+#: src/imap.c:3151
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3168
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3181
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3438
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:53
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Excluir pasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Remover conta I_MAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:127
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+" adicione `/' ao final do nome)"
+
+#: src/imap_gtk.c:130
+#: src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:126
+#: src/mh_gtk.c:225
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
+
+#: src/imap_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:232
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "A pasta `%s' já existe."
+
+#: src/imap_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:175
+#: src/mh_gtk.c:216
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:176
+#: src/mh_gtk.c:217
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:203
+#: src/mh_gtk.c:242
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
+
+#: src/imap_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:265
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Excluir a conta IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de `%s' serão apagadas.\n"
+"Confirma a exclusão?"
+
+#: src/imap_gtk.c:312
+#: src/mh_gtk.c:169
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:330
+#: src/mh_gtk.c:187
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:374
+#: src/news_gtk.c:308
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/imap_gtk.c:375
+#: src/news_gtk.c:309
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
+
+#: src/imap_gtk.c:392
+#: src/news_gtk.c:326
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
+
+#: src/import.c:130
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/import.c:149
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
+
+#: src/import.c:159
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
+
+#: src/import.c:164
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
+
+#: src/import.c:222
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
+
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:124
+#: src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
+
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:129
+#: src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
+
+#: src/importldif.c:470
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
+
+#: src/importldif.c:605
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:701
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
+
+#: src/importldif.c:707
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/importldif.c:718
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:765
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:766
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:767
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:845
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:868
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:880
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
+
+#: src/importldif.c:886
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+
+#: src/importldif.c:889
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
+
+#: src/importldif.c:895
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+
+#: src/importldif.c:968
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
+
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:171
+#: src/importmutt.c:328
+#: src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
+
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+
+#: src/inc.c:382
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:429
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
+
+#: src/inc.c:557
+#: src/inc.c:610
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:568
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
+
+#: src/inc.c:577
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:589
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
+
+#: src/inc.c:593
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
+
+#: src/inc.c:597
+#: src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:607
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
+
+#: src/inc.c:692
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
+
+#: src/inc.c:696
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:705
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
+
+#: src/inc.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:765
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:775
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:863
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
+
+#: src/inc.c:864
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:870
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:874
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:878
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:882
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:892
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
+
+#: src/inc.c:899
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
+
+#: src/inc.c:924
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:945
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:1100
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+
+#: src/inc.c:1103
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1108
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
+
+#: src/inc.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1119
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+
+#: src/inc.c:1124
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#: src/inc.c:1129
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1132
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1137
+#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:610
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1140
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+
+#: src/inc.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1155
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+
+#: src/inc.c:1160
+#: src/send_message.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1165
+#: src/send_message.c:614
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+
+#: src/inc.c:1168
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1203
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/main.c:153
+#: src/main.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo `%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:277
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+
+#: src/main.c:585
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+
+#: src/main.c:589
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+"                                 abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                                 especificados anexados"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [pasta]...\n"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                   modo de debug"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
+
+#: src/main.c:640
+#: src/summaryview.c:5079
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/main.c:643
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
+
+#: src/main.c:701
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: src/main.c:702
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
+
+#: src/main.c:703
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/main.c:703
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/main.c:703
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
+
+#: src/main.c:717
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:718
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+
+#: src/main.c:963
+#: src/toolbar.c:1873
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
+
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/messageview.c:155
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:456
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:167
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
 
 #: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_Message/View _source"
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:555
+#: src/messageview.c:170
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:174
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:175
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:178
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:186
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+#: src/messageview.c:197
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+#: src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+#: src/messageview.c:203
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+#: src/messageview.c:212
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:216
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/messageview.c:219
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:222
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:224
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+#: src/messageview.c:237
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:242
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+#: src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+#: src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:900
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+
+#: src/mainwindow.c:904
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+
+#: src/mainwindow.c:921
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
+
+#: src/mainwindow.c:1258
+#: src/mainwindow.c:1299
+#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/prefs_folder_item.c:534
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/mainwindow.c:1328
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:1620
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1621
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1627
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/setup.c:58
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1637
+#: src/setup.c:62
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:1999
+#: src/messageview.c:432
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:2391
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:2391
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2756
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:2790
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2937
+#: src/summaryview.c:3939
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2945
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2953
+#: src/summaryview.c:3948
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1235
+#: src/matcher.c:1236
+#: src/matcher.c:1237
+#: src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
+
+#: src/message_search.c:121
+#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/summary_search.c:202
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+
+#: src/message_search.c:127
+#: src/summary_search.c:208
+msgid "Backward search"
+msgstr "Procurar para trás"
+
+#: src/message_search.c:183
+#: src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+
+#: src/message_search.c:190
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+
+#: src/message_search.c:193
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+
+#: src/message_search.c:196
+#: src/summary_search.c:327
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:538
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+
+#: src/messageview.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+
+#: src/messageview.c:554
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:564
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"O envio da confirmação de recebimento foi cancelado."
+
+#: src/messageview.c:991
+#: src/mimeview.c:1140
+#: src/summaryview.c:3350
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/messageview.c:996
+#: src/mimeview.c:1019
+#: src/summaryview.c:3355
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/messageview.c:997
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/messageview.c:1004
+#: src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3384
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+
+#: src/messageview.c:1069
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1070
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1110
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1120
+#: src/messageview.c:1142
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1121
+#: src/messageview.c:1133
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1131
+#: src/messageview.c:1144
+#: src/prefs_filtering_action.c:137
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1211
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1212
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+
+#: src/messageview.c:1216
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar Notificação"
+
+#: src/messageview.c:1216
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1270
+#: src/summaryview.c:3402
+#: src/toolbar.c:169
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1271
+#: src/summaryview.c:3403
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/messageview.c:1277
+#: src/summaryview.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/mh.c:386
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
+
+#: src/mh_gtk.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:310
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:640
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: src/mimeview.c:645
+#: src/mimeview.c:650
+#: src/mimeview.c:655
+msgid "Full info"
+msgstr "Informação completa"
+
+#: src/mimeview.c:660
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
+
+#: src/mimeview.c:961
+#: src/mimeview.c:1027
+#: src/mimeview.c:1200
+#: src/mimeview.c:1230
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:1017
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
+
+#: src/mimeview.c:1054
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "`%s' não é um diretório."
+
+#: src/mimeview.c:1240
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: src/mimeview.c:1241
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/news.c:203
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:406
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:519
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+
+#: src/news.c:545
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:594
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:807
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:815
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:835
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:857
+#: src/news.c:942
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:866
+#: src/news.c:952
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: src/news.c:872
+#: src/news.c:965
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:887
+#: src/news.c:906
+#: src/news.c:984
+#: src/news.c:1019
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:896
+#: src/news.c:915
+#: src/news.c:996
+#: src/news.c:1031
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:938
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Down_load"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:204
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:253
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Deseja excluir a conta de newsgroup `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:254
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Excluir conta de newsgroup"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:71
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152
+#: src/prefs_ext_prog.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
+
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
+
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
+msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+msgstr "Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sDigite a frase-senha para:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178
+#: src/prefs_common.c:1049
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496
+#: src/prefs_account.c:976
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " Listar todas as chaves "
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333
+#: src/prefs_common.c:949
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
+#: src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:1200
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
+#, c-format
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "A assinatura expirou"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "A assinatura é inválida"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
+#: src/privacy.c:150
+#: src/privacy.c:169
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "A assinatura não foi checada"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "A assinatura expira %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "A assinatura expirou %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensagem/Mo_strar todos os cabeçalhos"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:474
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:324
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumo/_Apagar Mensagens duplicadas"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumo/_Filtrar Mensagens"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumo/_Executar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumo/A_tualizar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumo/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumo/Mensagem a_nterior"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumo/_Próxima mensagem"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumo/Próxima não _lida"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumo/_Ir para outra pasta"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _tamanho"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _data"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _remetente"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por as_sunto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumo/_Visualização hierárquica"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumo/Visualização nor_mal"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumo/Elementos _visíveis..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de log"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências comuns..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:134
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências por _conta..."
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/pop.c:777
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/pop.c:792
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
+
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+
+#: src/prefs_account.c:657
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:932
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências da nova conta"
+
+#: src/prefs_account.c:934
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:970
+#: src/prefs_common.c:935
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:155
+msgid "Compose"
+msgstr "Compor"
+
+#: src/prefs_account.c:979
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:982
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançada"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1070
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1074
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informações pessoais"
+
+#: src/prefs_account.c:1083
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account.c:1089
+msgid "Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1095
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: src/prefs_account.c:1119
+msgid "Server information"
+msgstr "Informações do servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1144
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1168
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1175
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1220
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de News"
+
+#: src/prefs_account.c:1226
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor para recebimento"
+
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
+
+#: src/prefs_account.c:1239
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "command to send mails"
+msgstr "comando para enviar mensagens"
+
+#: src/prefs_account.c:1263
+#: src/prefs_account.c:1643
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do usuário"
+
+#: src/prefs_account.c:1269
+#: src/prefs_account.c:1652
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: src/prefs_account.c:1354
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1357
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
+
+#: src/prefs_account.c:1368
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/prefs_account.c:1377
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1401
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Receber todas as mensagens"
+
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
+
+#: src/prefs_account.c:1414
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/prefs_account.c:1426
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1454
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1473
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
+
+#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1613
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_common.c:1291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1506
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1510
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1570
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Gerar Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1578
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
+
+#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_common.c:1791
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1674
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
+
+#: src/prefs_account.c:1683
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1698
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1707
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1754
+#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída do comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1807
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_filtering_action.c:1117
+#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:1729
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1829
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cco"
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder para"
+
+#: src/prefs_account.c:1892
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1901
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1903
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
+
+#: src/prefs_account.c:1986
+#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2019
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1989
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1992
+#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2043
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2006
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2012
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2027
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2029
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2040
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2051
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+
+#: src/prefs_account.c:2063
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2189
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2195
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2207
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
+
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:2230
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
+
+#: src/prefs_account.c:2244
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:2298
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2300
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2302
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
+
+#: src/prefs_account.c:2304
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2370
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2374
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2386
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
+
+#: src/prefs_account.c:2391
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2396
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2401
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2407
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2413
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2653
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:170
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:192
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu:"
+
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando:"
+
+#: src/prefs_actions.c:230
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:243
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
+
+#: src/prefs_actions.c:262
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
+
+#: src/prefs_actions.c:385
+#: src/prefs_filtering_action.c:546
+#: src/prefs_filtering_action.c:619
+#: src/prefs_filtering.c:613
+#: src/prefs_filtering.c:673
+#: src/prefs_filtering.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:690
+#: src/prefs_matcher.c:780
+#: src/prefs_template.c:311
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:431
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
+
+#: src/prefs_actions.c:436
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:446
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
+
+#: src/prefs_actions.c:455
+msgid "Command line not set."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
+
+#: src/prefs_actions.c:460
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
+
+#: src/prefs_actions.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro de sintaxe."
+
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "Delete action"
+msgstr "Excluir ação"
+
+#: src/prefs_actions.c:529
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:628
+#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:1019
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_template.c:369
+#: src/prefs_template.c:385
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:1020
+#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_actions.c:682
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
+
+#: src/prefs_actions.c:683
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:685
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
+
+#: src/prefs_actions.c:686
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Começar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:687
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:688
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:689
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:690
+msgid "End with:"
+msgstr "Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:691
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:692
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:693
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:694
+msgid "Use:"
+msgstr "Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:695
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:696
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:697
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:698
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+
+#: src/prefs_actions.c:699
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+
+#: src/prefs_actions.c:700
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para a seleção de texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:701
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+
+#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_filtering_action.c:1132
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
+
+#: src/prefs_common.c:824
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
+
+#: src/prefs_common.c:941
+msgid "Quote"
+msgstr "Citação"
+
+#: src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_fonts.c:290
+#: src/prefs_themes.c:325
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#: src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_fonts.c:197
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: src/prefs_common.c:995
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/prefs_common.c:1004
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Criando janela principal...\n"
+#: src/prefs_common.c:1011
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1035
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:822 src/mainwindow.c:839
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+#: src/prefs_common.c:1037
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/prefs_common.c:1058
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/mainwindow.c:849
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Conta atual: %s"
+#: src/prefs_common.c:1060
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:940
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1068
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:948
-msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1078
+#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1977
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/mainwindow.c:949
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1079
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/mainwindow.c:977
-msgid "Add mailbox"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1089
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/mainwindow.c:978
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1091
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:984
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1101
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correio"
+#: src/prefs_common.c:1103
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/mainwindow.c:995 src/setup.c:63
+#: src/prefs_common.c:1117
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/mainwindow.c:1141
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Configurando widgets..."
+#: src/prefs_common.c:1185
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
 
-#: src/mainwindow.c:1342
-msgid "Get"
-msgstr "Obter"
+#: src/prefs_common.c:1190
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/mainwindow.c:1343
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporar mensagens novas"
+#: src/prefs_common.c:1208
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
 
-#: src/mainwindow.c:1348
-msgid "Get all"
-msgstr "Obter tudo"
+#: src/prefs_common.c:1217
+msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
 
-#: src/mainwindow.c:1349
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas"
+#: src/prefs_common.c:1229
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
+#: src/prefs_common.c:1230
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:1370 src/prefs_account.c:503 src/prefs_common.c:638
-msgid "Compose"
-msgstr "Escrever"
+#: src/prefs_common.c:1232
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:1371
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Escrever nova mensagem"
+#: src/prefs_common.c:1234
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/mainwindow.c:1378
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_common.c:1235
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/mainwindow.c:1379
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder à Mensagem"
+#: src/prefs_common.c:1236
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:1386
-msgid "Reply all"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1237
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Responder para todos"
+#: src/prefs_common.c:1238
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/mainwindow.c:1394
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_common.c:1239
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mainwindow.c:1395
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Encaminhar a mensagem"
+#: src/prefs_common.c:1240
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/mainwindow.c:1406
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+#: src/prefs_common.c:1242
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/mainwindow.c:1414
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/prefs_common.c:1244
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/mainwindow.c:1415
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Executar os processos marcados"
+#: src/prefs_common.c:1246
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:1423
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1247
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/mainwindow.c:1424
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Próxima mensagem não lida"
+#: src/prefs_common.c:1249
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferências"
+#: src/prefs_common.c:1251
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:1435
-msgid "Common preference"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_common.c:1252
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:1442 src/progressdialog.c:50
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_common.c:1254
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:1443
-msgid "Account setting"
-msgstr "Preferências da conta"
+#: src/prefs_common.c:1255
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2540
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/prefs_common.c:1257
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2540
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/prefs_common.c:1258
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/mainwindow.c:1793
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Falhou enviando mensagens da fila."
+#: src/prefs_common.c:1260
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:1924
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1261
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/mbox.c:68
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/prefs_common.c:1262
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/mbox.c:78
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#: src/prefs_common.c:1275
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/mbox.c:85
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1284
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
-#: src/mbox.c:92
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1358
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
-#: src/mbox.c:109
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+#: src/prefs_common.c:1366
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
 
-#: src/mbox.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
+#: src/prefs_common.c:1368
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/mbox.c:194
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/prefs_common.c:1370
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/mbox.c:226
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+#: src/prefs_common.c:1377
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1380
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/mbox.c:244
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+#: src/prefs_common.c:1387
+#: src/prefs_filtering_action.c:143
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/mbox.c:256
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1390
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Cursor em formato de bloco"
 
-#: src/mbox.c:262
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n"
+#: src/prefs_common.c:1393
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
 
-#: src/mbox.c:291
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1401
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
 
-#: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
+#: src/prefs_common.c:1408
+#: src/prefs_wrapping.c:108
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
 
-#: src/mbox.c:331
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1416
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/mbox.c:362
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+#: src/prefs_common.c:1484
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/mbox.c:383
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1486
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n"
+#: src/prefs_common.c:1501
+#: src/prefs_common.c:1540
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/mh.c:155
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1525
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
 
-#: src/mh.c:199 src/mh.c:258 src/mh.c:329 src/mh.c:396
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/prefs_common.c:1569
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/mh.c:340 src/mh.c:414
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1577
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/mh.c:553
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1592
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/mh.c:752
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tProcurando mensagens não cacheadas..."
+#: src/prefs_common.c:1642
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
 
-#: src/mh.c:807
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrada(s) %d mensagen(s) não cacheada(s).\n"
+#: src/prefs_common.c:1645
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/mh.c:813
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensagens não cacheadas numericamente..."
+#: src/prefs_common.c:1654
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/prefs_common.c:1669
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/Open _with..."
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1675
+msgid "Summary View"
+msgstr "Visualização do sumário"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/prefs_common.c:1684
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:313
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/prefs_common.c:1687
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1690
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/prefs_common.c:1698
+#: src/prefs_common.c:2346
+#: src/prefs_common.c:2384
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
+#: src/prefs_common.c:1720
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
 
-#: src/mimeview.c:244
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
+#: src/prefs_common.c:1776
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
 msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
 
-#: src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem."
+#: src/prefs_common.c:1782
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar alguma(s) parte(s) dessa mensagem"
+#: src/prefs_common.c:1789
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2018
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/prefs_common.c:1811
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2023
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/prefs_common.c:1825
+#: src/prefs_common.c:1865
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2024
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/prefs_common.c:1830
+msgid "Indent text"
+msgstr "Endentar texto"
 
-#: src/mimeview.c:769
-#, fuzzy
-msgid "Open with"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_common.c:1832
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/mimeview.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/prefs_common.c:1839
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/mimeview.c:822
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+#: src/prefs_common.c:1845
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/news.c:93
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_common.c:1851
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
 
-#: src/news.c:176
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+#: src/prefs_common.c:1876
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/news.c:245
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
+#: src/prefs_common.c:1931
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
 
-#: src/news.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não foi possível estabelecer o grupo: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1935
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
 
-#: src/news.c:262
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
+#: src/prefs_common.c:1939
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
 
-#: src/news.c:267
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1943
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
 
-#: src/news.c:299
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:1953
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/news.c:323
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1955
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
 
-#: src/news.c:393
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não foi possível estabelecer o grupo: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1968
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
 
-#: src/news.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/prefs_common.c:1978
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/news.c:409
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
+#: src/prefs_common.c:1980
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/news.c:422
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/prefs_common.c:1989
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/news.c:425
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/prefs_common.c:2055
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/news.c:431
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/prefs_common.c:2058
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/news.c:439
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2065
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#: src/news.c:456 src/news.c:481
-#, fuzzy
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/prefs_common.c:2070
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
 
-#: src/news.c:464 src/news.c:489
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/prefs_common.c:2083
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#: src/news.c:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "\tApagando artigos em cache... "
+#: src/prefs_common.c:2090
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
 
-#: src/news.c:642
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tApagando artigos em cache... "
+#: src/prefs_common.c:2097
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/prefs_common.c:2105
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2113
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
+#: src/prefs_common.c:2120
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2122
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2126
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2132
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
 
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2145
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: src/passphrase.c:248
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2322
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autorização\n"
+#: src/prefs_common.c:2323
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "APOP não encontrado\n"
+#: src/prefs_common.c:2324
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n"
+#: src/prefs_common.c:2325
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/prefs_common.c:2326
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+#: src/prefs_common.c:2327
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+#: src/prefs_common.c:2328
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
+#: src/prefs_common.c:2329
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:364
-#: src/prefs_account.c:378 src/prefs_customheader.c:391
-#: src/prefs_customheader.c:437 src/prefs_display_header.c:426
-#: src/prefs_display_header.c:451 src/prefs_filter.c:518
-#: src/prefs_filter.c:542
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/prefs_common.c:2330
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuração salva.\n"
+#: src/prefs_common.c:2331
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/prefs_common.c:2332
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+#: src/prefs_common.c:2333
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:436
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
+#: src/prefs_common.c:2334
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
 
-#: src/prefs_account.c:449
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências para a nova conta"
+#: src/prefs_common.c:2335
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_account.c:454
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferências da conta"
+#: src/prefs_common.c:2336
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
 
-#: src/prefs_account.c:477
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+#: src/prefs_common.c:2337
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_account.c:497
-msgid "Basic"
-msgstr "Básicas"
+#: src/prefs_common.c:2338
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:634
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#: src/prefs_common.c:2339
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
 
-#: src/prefs_account.c:506 src/prefs_common.c:645
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2340
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_account.c:509
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+#: src/prefs_common.c:2361
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_account.c:563
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/prefs_common.c:2401
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_account.c:572
-msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+#: src/prefs_common.c:2471
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
 
-#: src/prefs_account.c:576
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+#: src/prefs_common.c:2485
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_account.c:585
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/prefs_common.c:2498
+#: src/prefs_common.c:2780
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_account.c:591
-msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/prefs_common.c:2506
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_account.c:621
-msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
 
-#: src/prefs_account.c:642
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_customheader.c:483
+#: src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1187
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_account.c:644
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autoriz. APOP)"
+#: src/prefs_customheader.c:487
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_account.c:646
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:648
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_account.c:650
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_account.c:672
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:225
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "News server"
-msgstr ""
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_account.c:717
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepção"
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_account.c:723
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (envio)"
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_account.c:730
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: src/prefs_account.c:786
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:118
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
 
-#: src/prefs_account.c:796
-#, fuzzy
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Receber todas as mensagens"
+#: src/prefs_ext_prog.c:163
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_account.c:799
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr ""
+#: src/prefs_ext_prog.c:190
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_account.c:801
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
 
-#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_customheader.c:196 src/prefs_filter.c:244
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_account.c:845
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_filtering_action.c:133
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_account.c:846
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar Message-ID"
+#: src/prefs_filtering_action.c:134
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_account.c:853
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+#: src/prefs_filtering_action.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_account.c:855 src/prefs_common.c:1283 src/prefs_common.c:1308
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_filtering_action.c:138
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_account.c:865
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Estabelecer os seguintes endereços"
+#: src/prefs_filtering_action.c:139
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_account.c:874
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:140
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_account.c:887
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_filtering_action.c:141
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_account.c:900
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_filtering_action.c:142
+#: src/toolbar.c:381
+#: src/toolbar.c:474
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:913
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:144
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_account.c:921
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:145
+#: src/prefs_filtering_action.c:395
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:1461
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_account.c:923
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:146
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_filtering_action.c:147
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_account.c:986
-msgid "Sign key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:148
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_account.c:994
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
 
-#: src/prefs_account.c:1003
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "Specify key manually"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:285
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
 
-#: src/prefs_account.c:1028
-msgid "User or key ID:"
-msgstr ""
+#: src/prefs_filtering_action.c:308
+#: src/prefs_filtering.c:256
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_account.c:1073
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:385
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:390
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:470
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:455
+#: src/prefs_filtering.c:298
+#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_template.c:224
+#: src/prefs_toolbar.c:779
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Substituir  "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:481
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1097
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:772
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1144
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_account.c:1149
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_account.c:1154
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Usuário não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1118
+#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_summary_column.c:72
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1119
+#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1120
+#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:1732
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1121
+#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:1733
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
+#: src/prefs_matcher.c:1734
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1123
+#: src/prefs_matcher.c:1735
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124
+#: src/prefs_matcher.c:1736
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1125
+#: src/prefs_matcher.c:1737
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:129
+#: src/prefs_filtering.c:216
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: src/prefs_filtering.c:249
+#: src/prefs_filtering.c:270
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:324
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:340
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: src/prefs_filtering.c:362
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: src/prefs_filtering.c:736
+#: src/prefs_filtering.c:811
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:770
+#: src/prefs_filtering.c:818
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:798
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
+
+#: src/prefs_filtering.c:804
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
+
+#: src/prefs_filtering.c:871
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_account.c:1169
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+#: src/prefs_folder_item.c:166
+#: src/prefs_folder_item.c:441
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
 
-#: src/prefs_common.c:612
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
 
-#: src/prefs_common.c:616
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_folder_item.c:193
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
 
-#: src/prefs_common.c:640
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_folder_item.c:247
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:648
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/prefs_folder_item.c:261
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:650 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_folder_item.c:449
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:690 src/prefs_common.c:848
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_common.c:699
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:706 src/prefs_common.c:865
-msgid "Program path"
-msgstr "Caminho e nome do programa"
+#: src/prefs_folder_item.c:497
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
 
-#: src/prefs_common.c:718
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_folder_item.c:517
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:729
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:731
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_folder_item.c:755
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:739
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_folder_item.c:767
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_common.c:757
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Checar nova mensagem"
+#: src/prefs_folder_item.c:807
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Configurações da pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:759
-msgid "each"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_fonts.c:73
+msgid "Font selection"
+msgstr "Seleção da fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:771
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_fonts.c:153
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de pastas"
 
-#: src/prefs_common.c:780
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Checar o correio quando iniciar"
+#: src/prefs_fonts.c:175
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:782
-msgid "News"
-msgstr "Nova"
+#: src/prefs_fonts.c:219
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_common.c:790
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_fonts.c:247
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
 
-#: src/prefs_common.c:858
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_fonts.c:291
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_common.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
+#: src/prefs_gtk.c:777
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_common.c:884
-#, fuzzy
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Por na fila os e-mails que falharam"
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:890
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:905
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_common.c:917
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_common.c:919
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_common.c:922
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
 
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/toolbar.c:168
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
 
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:929
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_common.c:931
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
 
-#: src/prefs_common.c:932
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:934
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:984
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citação (quote)"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
 
-#: src/prefs_common.c:992
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Quotar mensagem ao responder"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_common.c:998
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citação"
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:1011
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato da citação:"
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:1016
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1043
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1049
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_common.c:1067
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Quebrar mensagens em"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_common.c:1079
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_common.c:1087
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar quote"
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
 
-#: src/prefs_common.c:1089
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:492
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_matcher.c:543
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:581
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:620
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:1163
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1167
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "Summary View"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
 msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
 
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
+#: src/prefs_matcher.c:1721
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1722
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
 
-#: src/prefs_common.c:1184
-msgid "Date format"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1723
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid ""
-"Ordinary characters placed in the format string are copied without "
-"conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
-"replaced as follows:\n"
-"%a: the abbreviated weekday name\n"
-"%A: the full weekday name\n"
-"%b: the abbreviated month name\n"
-"%B: the full month name\n"
-"%c: the preferred date and time for the current locale\n"
-"%C: the century number (year/100)\n"
-"%d: the day of the month as a decimal number\n"
-"%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
-"%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
-"%j: the day of the year as a decimal number\n"
-"%m: the month as a decimal number\n"
-"%M: the minute as a decimal number\n"
-"%p: either AM or PM\n"
-"%S: the second as a decimal number\n"
-"%w: the day of the week as a decimal number\n"
-"%x: the preferred date for the current locale\n"
-"%y: the last two digits of a year\n"
-"%Y: the year as a decimal number\n"
-"%Z: the time zone or name or abbreviation"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1724
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
-#: src/prefs_common.c:1224
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_matcher.c:1744
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
 
-#: src/prefs_common.c:1278
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1297
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:1340 src/prefs_common.c:1380
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "Scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Half page"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1360
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:1366
-msgid "Step"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:1430
-msgid "Sign message by default"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:1433
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:1436
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:1440
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_common.c:1445
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_common.c:1554
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emular o comportamento do mouse como no Emacs"
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_common.c:1561
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_common.c:1565
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
 
-#: src/prefs_common.c:1573
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/prefs_common.c:1580
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
 
-#: src/prefs_common.c:1587
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
 
-#: src/prefs_common.c:1589
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_common.c:1597
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_common.c:1604
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuração dos itens exibidos"
 
-#: src/prefs_common.c:1610
-msgid "Warn if there are queued messages"
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
+"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_common.c:1648
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visualizador web externo (%s será sustituido pela URL)"
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Itens disponíveis"
 
-#: src/prefs_common.c:1655 src/prefs_common.c:1680 src/prefs_common.c:1696
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid "  ->  "
+msgstr "  ->  "
 
-#: src/prefs_common.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impressão (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid "  <-  "
+msgstr "  <-  "
 
-#: src/prefs_common.c:1689
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Itens exibidos"
 
-#: src/prefs_common.c:1752
-msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_common.c:1760
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:160
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:237
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:251
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:271
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "URI link"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:402
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_common.c:1819
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:475
+msgid "Template format error."
+msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_common.c:1881
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:564
+msgid "Delete template"
+msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_common.c:1884
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+#: src/prefs_template.c:565
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_common.c:1887
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:308
+#: src/prefs_themes.c:645
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1890
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:326
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_common.c:2025
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_themes.c:410
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/prefs_common.c:2052
+#: src/prefs_themes.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-msgstr ""
-"Data\n"
-"De\n"
-"Nome completo do remetente\n"
-"Primeiro nome do remetente\n"
-"Inicial do remetente\n"
-"Assunto\n"
-"Para\n"
-"Message-ID\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_common.c:2155
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
-
-#: src/prefs_common.c:2172
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:2174
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
-
-#: src/prefs_common.c:2175
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: src/prefs_common.c:2177 src/summaryview.c:353
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/prefs_common.c:2178 src/summaryview.c:354
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: src/prefs_common.c:2179 src/summaryview.c:355
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_themes.c:417
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:2232
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:148
-msgid "Custom headers"
+#: src/prefs_themes.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_customheader.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_themes.c:434
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_customheader.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/prefs_themes.c:437
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_customheader.c:212
-msgid "Value"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:457
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_customheader.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_themes.c:467
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_customheader.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:490 src/prefs_display_header.c:542
-#: src/prefs_filter.c:613
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome de cabeçalho não estabelecido"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_themes.c:502
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/prefs_display_header.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/prefs_display_header.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Display header setting"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_display_header.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/prefs_themes.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_display_header.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n"
+#: src/prefs_themes.c:608
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/prefs_themes.c:646
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
 
-#: src/prefs_display_header.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_themes.c:648
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_display_header.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+#: src/prefs_themes.c:654
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_display_header.c:420
-#, fuzzy
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_themes.c:672
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
-#: src/prefs_display_header.c:552
-#, fuzzy
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+#: src/prefs_themes.c:696
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_filter.c:184
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#: src/prefs_themes.c:786
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_filter.c:186
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:806
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_filter.c:205
-msgid "Filter setting"
-msgstr ""
+#: src/prefs_themes.c:811
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/prefs_filter.c:228
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
-#: src/prefs_filter.c:777
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_filter.c:272
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#: src/prefs_themes.c:865
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_filter.c:293
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_themes.c:893
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
-#: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_themes.c:907
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
-#: src/prefs_filter.c:785
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_themes.c:948
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_filter.c:332
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_themes.c:958
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
 
-#: src/prefs_filter.c:356
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_themes.c:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: src/prefs_filter.c:360
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
 
-#: src/prefs_filter.c:385
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_filter.c:391
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_filter.c:478
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_filter.c:514
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:624
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
 
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_toolbar.c:633
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_filter.c:608
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_toolbar.c:686
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_filter.c:719
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_toolbar.c:741
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_filter.c:720
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_toolbar.c:791
+msgid " Default "
+msgstr " Padrão "
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Falha ao converter conjunto de caracteres\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:798
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:813
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLendo cache de cabeçalhos..."
+#: src/prefs_toolbar.c:814
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:879
+#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando as mensagens..."
+#: src/prefs_toolbar.c:880
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
 
-#: src/procmsg.c:323
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nova(s) mensagem(ns)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:893
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/procmsg.c:457
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:906
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/procmsg.c:459
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
 
-#: src/procmsg.c:475
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/procmsg.c:480
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
 
-#: src/procmsg.c:663
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Falhou ao enviar as mensagens da fila.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/procmsg.c:720
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Message Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
 
-#: src/progressdialog.c:51
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: src/privacy.c:154
+#: src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
+#: src/procmsg.c:1242
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
+#: src/procmsg.c:1253
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+#: src/procmsg.c:1265
+#: src/send_message.c:229
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
-msgid "No signature found"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nome completo do remetente"
 
-#: src/rfc2015.c:143
-msgid "Good signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
 
-#: src/rfc2015.c:146
-msgid "BAD signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciais do remetente"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da mensagem"
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
 msgstr ""
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "% literal"
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Barra invertida literal"
 
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Pipe literal"
 
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Colchete direito literal"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Inserir saída de programa"
 
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:373
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:380
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:383
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send.c:148
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/send.c:157
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:457
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send.c:168
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ...\n"
+#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send.c:254
-msgid "Connecting"
-msgstr ""
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send.c:261
+#: src/send_message.c:471
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send.c:262
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Sending"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:269
+#: src/send_message.c:475
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send.c:276
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending DATA..."
-msgstr ""
-
-#: src/send.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensagem (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send.c:309
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:484
 msgid "Quitting..."
-msgstr "Saindo"
+msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send.c:330
+#: src/send_message.c:512
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:341
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:357
-#, fuzzy
+#: src/send_message.c:540
 msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/setup.c:43
-msgid "Mailbox setting"
+#: src/send_message.c:586
+#: src/send_message.c:606
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
+
+#: src/send_message.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:45
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:46
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
+"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr ""
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:133
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiús./minús."
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: src/summary_search.c:107
+msgid "Search messages"
+msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String não encontrada."
+#: src/summary_search.c:131
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:190
+msgid "Body:"
+msgstr "Corpo:"
+
+#: src/summary_search.c:214
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+
+#: src/summary_search.c:323
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:325
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/summaryview.c:392
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:393
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder _para"
+
+#: src/summaryview.c:394
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:395
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
+
+#: src/summaryview.c:396
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Seguir e responder"
+
+#: src/summaryview.c:400
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Encaminhar"
+
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
+
+#: src/summaryview.c:403
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:290
+#: src/summaryview.c:404
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:292
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:410
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:411
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:297
+#: src/summaryview.c:412
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:298
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:413
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:302
-#, fuzzy
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "Responder para todos"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "Responder para todos"
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:304
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
 
-#: src/summaryview.c:305
-#, fuzzy
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Encaminhar como anexo"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/View so_urce"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Reedi_tar"
 
-#: src/summaryview.c:310
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:311
-#, fuzzy
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:316
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Selecionar tudo"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "M"
-msgstr "x"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
+
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:337
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:352
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
+
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
+
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: src/summaryview.c:573
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
+
+#: src/summaryview.c:817
 msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
 
-#: src/summaryview.c:574
+#: src/summaryview.c:818
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas estão erradas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:599
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pasta vazia\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:611
+#: src/summaryview.c:872
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:680
-msgid "done."
-msgstr "concluído."
+#: src/summaryview.c:1282
+#: src/summaryview.c:1333
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:815
-msgid "No unread message"
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+#: src/summaryview.c:1283
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
 
-#: src/summaryview.c:816
-msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1346
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:957 src/summaryview.c:959
+#: src/summaryview.c:1303
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
+
+#: src/summaryview.c:1334
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1400
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Não há mensagens novas"
+
+#: src/summaryview.c:1377
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
+
+#: src/summaryview.c:1386
+msgid "No new messages."
+msgstr "Não há novas mensagens."
+
+#: src/summaryview.c:1401
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1403
+msgid "Search again"
+msgstr "Procurar novamente"
+
+#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1457
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
+
+#: src/summaryview.c:1433
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
+
+#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1467
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
+
+#: src/summaryview.c:1458
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
+
+#: src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1507
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+
+#: src/summaryview.c:1483
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
+
+#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1517
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
+
+#: src/summaryview.c:1508
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
+
+#: src/summaryview.c:1721
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1102
+#: src/summaryview.c:1868
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
 
-#: src/summaryview.c:1106
+#: src/summaryview.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1107 src/summaryview.c:1114
+#: src/summaryview.c:1873
+#: src/summaryview.c:1880
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1112
+#: src/summaryview.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1129
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " item(ns) selecionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1893
+msgid " item selected"
+msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1140
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d  no total (%s)"
+#: src/summaryview.c:1895
+msgid " items selected"
+msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1146
+#: src/summaryview.c:1911
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1188
+#: src/summaryview.c:2085
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:1226
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:1228
+#: src/summaryview.c:2155
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:1337
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:1389
+#: src/summaryview.c:2285
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:1654
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:1683
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-
-#: src/summaryview.c:1718
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-
-#: src/summaryview.c:1760
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-
-#: src/summaryview.c:1774
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "A pasta atual é a lixeira."
-
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:1798
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+#: src/summaryview.c:2962
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
-#: src/summaryview.c:1848
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
+#: src/summaryview.c:3050
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:1885
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
+#: src/summaryview.c:3051
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
 
-#: src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:3168
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:1946
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:3245
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:1991
+#: src/summaryview.c:3295
 msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2045
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3353
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:2046
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/summaryview.c:3354
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3355
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:2274 src/summaryview.c:2275
+#: src/summaryview.c:3648
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:2297 src/summaryview.c:2298
+#: src/summaryview.c:3743
 msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-
-#: src/summaryview.c:2320
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
+msgstr "Desagrupando..."
 
-#: src/summaryview.c:2407
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
-#: src/summaryview.c:2408
+#: src/summaryview.c:3880
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:2514
+#: src/summaryview.c:5213
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir para %s\n"
-
-#: src/textview.c:138
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Criando visualização do texto...\n"
-
-#: src/textview.c:366
-#, fuzzy
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o\n"
-
-#: src/textview.c:367
-#, fuzzy
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr ""
-"botão direito e selecione `Salvar como...', ou tecle `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:368
-#, fuzzy
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:370
-#, fuzzy
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione\n"
-
-#: src/textview.c:371
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:373
-#, fuzzy
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione `Abrir',\n"
-
-#: src/textview.c:374
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr ""
-
-#: src/textview.c:375
-#, fuzzy
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, ou tecle `l'."
-
-#: src/textview.c:376
-msgid "or press `l' key."
-msgstr ""
-
-#: src/textview.c:395
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/textview.c:396
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr ""
-
-#: src/textview.c:397
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/utils.c:1547
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "Erro ao gravar em %s.\n"
-
-#: src/utils.c:1588
-#, fuzzy, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
-
-#: src/utils.c:1729
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando de abertura de URI é inválido: `%s'"
-
-#~ msgid "deleting message %d...\n"
-#~ msgstr "apagando mensagem %d...\n"
-
-#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-#~ msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Ocultar"
-
-#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-#~ msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-
-#~ msgid "deleting article %d...\n"
-#~ msgstr "apagando artigo %d...\n"
-
-#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show other headers"
-#~ msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
-
-#~ msgid "Receive at getting from all accounts"
-#~ msgstr "Receber de todas as contas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte à MD5 é copyright da RSA Data Security, Inc. Veja os comentários "
-#~ "no início do módulo md5.c para os termos da licença.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-#~ msgstr "DomSegTerQuaQuiSexSab"
+#: src/summaryview.c:5327
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para um arquivo mbox"
 
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumo/_Selecionar todos"
+#: src/textview.c:519
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
 
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpar lixeira"
+#: src/textview.c:536
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
+#: src/textview.c:537
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: falhou ao alocar cores\n"
+#: src/textview.c:539
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Warning: Erro ao converter conjunto de caracteres ***\n"
+#: src/textview.c:540
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
 
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME inválido\n"
+#: src/textview.c:541
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
 
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Responder para:"
+#: src/textview.c:542
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
 
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Compondo mensagem [Editada]"
+#: src/textview.c:543
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Adicionar servidor de notícias"
+#: src/textview.c:544
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
 
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "apagando pasta %s ...\n"
+#: src/textview.c:545
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
 
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "apagando grupo de notícias %s ...\n"
+#: src/textview.c:546
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
 
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nome do servidor de notícias:"
+#: src/textview.c:1937
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/toolbar.c:155
+#: src/toolbar.c:1335
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
+
+#: src/toolbar.c:156
+#: src/toolbar.c:1341
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
+
+#: src/toolbar.c:157
+#: src/toolbar.c:1347
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:158
+#: src/toolbar.c:1360
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Escrever e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1364
+msgid "Compose News"
+msgstr "Escrever artigo"
+
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1370
+#: src/toolbar.c:1380
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder à mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1387
+#: src/toolbar.c:1397
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder ao remetente"
+
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1404
+#: src/toolbar.c:1414
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1421
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
+
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1438
+#: src/toolbar.c:1448
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "O servidor de notícias `%s' já existe."
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1455
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "apagando pasta de cache %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1467
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem"
 
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Comando IMAP de login inválido.\n"
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1475
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Próxima não lida"
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1481
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Novo diretório"
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1487
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Diretório não encontrado. Criá-lo?"
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1493
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
 
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório."
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1499
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
 
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "O nome selecionado não é um diretório."
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1505
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Gravando lista de pastas de correio..."
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1511
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Gravando lista de pastas imap..."
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1517
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Gravando lista das pastas de notícias..."
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1523
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Lendo pasta %s ..."
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1536
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor de Correio (IMAP4)"
+#: src/toolbar.c:184
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Notícias"
+#: src/toolbar.c:204
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder _com citação"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "lendo lista de pastas %s ..."
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Cache da lista de pastas corrompido.\n"
+#: src/toolbar.c:209
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Selecionar diretório de destino"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "não foi possível guardar a mensagem em %s\n"
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "não foi possível renomear tmpmsg para %s\n"
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesão IMAP não establecida\n"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sessão de notícias não establecida\n"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensagem %s da lixeira...\n"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar visualização hierárquica dos cabeçalhos"
+#: src/toolbar.c:372
+msgid "Get"
+msgstr "Buscar"
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Não implementado."
+#: src/toolbar.c:373
+msgid "Get All"
+msgstr "Buscar todas"
 
-#~ msgid "/_Sumary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumo/_Deselecionar todos"
+#: src/toolbar.c:376
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "de\n"
-#~ "Assunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/toolbar.c:378
+#: src/toolbar.c:471
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Imprimindo"
+#: src/toolbar.c:379
+#: src/toolbar.c:472
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
+#: src/toolbar.c:380
+#: src/toolbar.c:473
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Mover marcados"
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/A_pagar marcados"
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mês inválido\n"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deselecionar tudo"
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensagem/Responder com _citação"
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar todos"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder com _citação"
+#: src/toolbar.c:1352
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Movendo mensagens que falharam para a fila...\n"