-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
-# André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
-#
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-06-26 by : Aracnus <frederico@teia.bio.br>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.9claws7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 20:06-0300\n"
-"Last-Translator: Andre Filipe de Assuncao e Brito <decko@noisemakers.orgg>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:37-0300\n"
+"Last-Translator: Aracnus <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/fred/projetos/sylpheed/cvs/gtk1\n"
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:309
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Algumas janelas de composição de mensagens estão abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas."
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:567
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar Contas"
+msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:573
+#: src/account.c:585
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
-"na coluna `G' para habilitar a verificação de mensagens ao selecionar "
-"`Receber todas'."
-
-#: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:301
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
+
+#: src/account.c:605
+#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4436
+#: src/compose.c:4606
+#: src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823
+#: src/editbook.c:174
+#: src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295
+#: src/editldap.c:400
+#: src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261
+#: src/importpine.c:261
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:606
+#: src/prefs_account.c:1130
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:607
+#: src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
+#: src/account.c:636
+#: src/addressbook.c:832
+#: src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856
+#: src/prefs_actions.c:224
+#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275
+#: src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering_action.c:449
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_template.c:218
+#: src/prefs_toolbar.c:773
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: src/account.c:630
+#: src/account.c:642
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
+#: src/account.c:648
+#: src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Apagar "
-#: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
-#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
+#: src/account.c:654
+msgid " Clone "
+msgstr " Clonar "
+
+#: src/account.c:660
+#: src/prefs_actions.c:287
+#: src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294
+#: src/prefs_filtering_action.c:503
+#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:289
+#: src/prefs_toolbar.c:834
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
-#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
+#: src/account.c:666
+#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288
+#: src/prefs_filtering_action.c:497
+#: src/prefs_filtering.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:285
+#: src/prefs_toolbar.c:830
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/account.c:662
+#: src/account.c:680
msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
-#: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
+msgstr " Definir como conta padrão "
+
+#: src/account.c:686
+#: src/action.c:1224
+#: src/addressbook.c:1068
+#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3236
+#: src/addressbook.c:3275
+#: src/browseldap.c:307
+#: src/crash.c:243
+#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203
+#: src/gtk/pluginwindow.c:261
+#: src/inc.c:725
+#: src/message_search.c:135
+#: src/summary_search.c:224
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/account.c:736
+#: src/account.c:762
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
+
+#: src/account.c:768
+#, c-format
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "%s foi clonada"
+
+#: src/account.c:905
msgid "Delete account"
msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:737
+#: src/account.c:906
msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Deseja realmente apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
-#: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
+msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
+
+#: src/account.c:907
+#: src/addressbook.c:1091
+#: src/addressbook.c:2359
+#: src/addressbook.c:2387
+#: src/compose.c:2302
+#: src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:5785
+#: src/compose.c:6104
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1798
+#: src/folderview.c:1883
+#: src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:313
+#: src/imap_gtk.c:376
+#: src/inc.c:182
+#: src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1603
+#: src/message_search.c:197
+#: src/messageview.c:683
+#: src/mh_gtk.c:170
+#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255
+#: src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_actions.c:530
+#: src/prefs_actions.c:630
+#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:873
+#: src/prefs_filtering.c:1021
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/ssl_manager.c:271
+#: src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:819
+#: src/summaryview.c:1285
+#: src/summaryview.c:1336
+#: src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:3052
+#: src/textview.c:1941
+#: src/toolbar.c:1864
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
-#: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
+#: src/account.c:907
+#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:5785
+#: src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:313
+#: src/mh_gtk.c:170
+#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255
+#: src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
-msgstr "+Não"
+msgstr "+Não"
+
+#: src/action.c:345
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+
+#: src/action.c:393
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+
+#: src/action.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1107
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1111
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1147
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
+
+#: src/action.c:1193
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
+
+#: src/action.c:1213
+msgid "Completed %v/%u"
+msgstr "Completado %v/%u"
+
+#: src/action.c:1223
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/action.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1377
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+
+#: src/action.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1386
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
#: src/addressadd.c:162
msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
+#: src/addressadd.c:194
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:204
+#: src/addressbook.c:677
+#: src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692
+#: src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
#: src/addressadd.c:226
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
-#: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
-#: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
-#: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
+
+#: src/addressadd.c:240
+#: src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:207
+#: src/alertpanel.c:343
+#: src/compose.c:5607
+#: src/editaddress.c:513
+#: src/editbook.c:204
+#: src/editgroup.c:369
+#: src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editldap.c:342
+#: src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:199
+#: src/grouplistdialog.c:244
+#: src/gtk/about.c:235
+#: src/gtk/description_window.c:120
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1426
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2379
+#: src/gtk/inputdialog.c:202
+#: src/gtk/prefswindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287
+#: src/importpine.c:287
+#: src/main.c:719
+#: src/mainwindow.c:2392
+#: src/messageview.c:998
+#: src/mimeview.c:1019
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:164
+#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2514
+#: src/prefs_customheader.c:157
+#: src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:278
+#: src/prefs_filtering.c:209
+#: src/prefs_gtk.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_template.c:265
#: src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
-#: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
-#: src/summaryview.c:3449
+#: src/addressadd.c:241
+#: src/addressbook.c:2375
+#: src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:5608
+#: src/compose.c:6339
+#: src/compose.c:6377
+#: src/editaddress.c:514
+#: src/editbook.c:205
+#: src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345
+#: src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editldap.c:343
+#: src/editvcard.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:725
+#: src/expldifdlg.c:746
+#: src/export.c:189
+#: src/foldersel.c:200
+#: src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/foldersort.c:176
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1435
+#: src/gtk/inputdialog.c:203
+#: src/gtk/prefswindow.c:373
+#: src/gtk/progressdialog.c:76
+#: src/import.c:191
+#: src/importldif.c:1034
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
+#: src/main.c:719
+#: src/mainwindow.c:2392
+#: src/messageview.c:998
+#: src/mimeview.c:1020
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:165
+#: src/prefs_common.c:2416
+#: src/prefs_common.c:2515
+#: src/prefs_customheader.c:158
+#: src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:279
+#: src/prefs_filtering.c:210
+#: src/prefs_gtk.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_template.c:266
+#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/summaryview.c:819
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
+#: src/addressbook.c:400
+#: src/mainwindow.c:442
+#: src/messageview.c:154
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/addressbook.c:354
+#: src/addressbook.c:401
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:355
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:357
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:360
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
-#: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
+#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:412
+#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447
+#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:157
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:410
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Arquivo/_Editar"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:411
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:413
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
+#: src/addressbook.c:414
+#: src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
+#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:541
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:160
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
+#: src/addressbook.c:417
+#: src/compose.c:546
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
+#: src/addressbook.c:418
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
+#: src/addressbook.c:419
+#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
-#: src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:380
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ferramen_tas/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/compose.c:670
+#: src/mainwindow.c:767
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:671
+#: src/mainwindow.c:777
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/compose.c:520
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:460
msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
+msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
-#: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
-#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
-msgstr "/Recor_tar"
+msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar _Endereço"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
+msgstr "/Colar en_dereço"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/crash.c:441
+#: src/crash.c:460
+#: src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
+#: src/prefs_themes.c:623
+#: src/prefs_themes.c:655
+#: src/prefs_themes.c:656
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:125
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:126
msgid "Bad arguments"
-msgstr "Argumentos errados"
+msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:127
msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado."
+msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:128
msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error reading file"
-msgstr "Erro ao ler arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:130
msgid "End of file encountered"
-msgstr "Fim do arquivo encontrado"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:131
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Erro ao alocar memoria"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:132
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/importldif.c:133
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escrever no arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:500
+#: src/importldif.c:134
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/importldif.c:135
msgid "No path specified"
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:457
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Erro inicializando o LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:460
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:515
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Tempo limite executando a operação do LDAP"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:516
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca do LDAP"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:517
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontrados entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
-#: src/addressbook.c:613
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:676
msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1753
+#: src/addressbook.c:681
+#: src/prefs_common.c:2046
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:716
+#: src/addressbook.c:797
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
+#: src/addressbook.c:829
+#: src/addressbook.c:2358
+#: src/addressbook.c:2372
+#: src/addressbook.c:2387
+#: src/editaddress.c:716
+#: src/editaddress.c:850
+#: src/prefs_actions.c:237
+#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering_action.c:135
+#: src/prefs_filtering_action.c:462
+#: src/prefs_filtering.c:305
+#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_template.c:231
+#: src/prefs_toolbar.c:785
+#: src/ssl_manager.c:92
+#: src/toolbar.c:383
+#: src/toolbar.c:476
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:754
+#: src/addressbook.c:835
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
-#: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:847
+#: src/compose.c:1469
+#: src/compose.c:3230
+#: src/compose.c:4250
+#: src/compose.c:4925
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:175
+#: src/summary_search.c:176
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:851
+#: src/compose.c:1453
+#: src/compose.c:3229
+#: src/prefs_template.c:177
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:855
+#: src/compose.c:1456
+#: src/prefs_template.c:178
msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
+#: src/addressbook.c:1066
+#: src/addressbook.c:1089
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1067
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como `Somente Leitura' e pode ser apagado."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1090
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
-#: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
-#: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
-#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
-#: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1091
+#: src/addressbook.c:2359
+#: src/addressbook.c:2387
+#: src/compose.c:2302
+#: src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:6104
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
+#: src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1798
+#: src/folderview.c:1883
+#: src/imap_gtk.c:376
+#: src/inc.c:182
+#: src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1603
+#: src/message_search.c:197
+#: src/messageview.c:683
+#: src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_actions.c:530
+#: src/prefs_actions.c:630
+#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:873
+#: src/prefs_filtering.c:1021
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/summary_search.c:328
+#: src/summaryview.c:819
+#: src/summaryview.c:1285
+#: src/summaryview.c:1336
+#: src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:3052
+#: src/textview.c:1942
+#: src/toolbar.c:1864
msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
-#: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:1630
+#: src/addressbook.c:1703
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O Livro de Endereçõs de destino é `Somente-Leitura'."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:1641
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+
+#: src/addressbook.c:2355
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2367
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS os endereços em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2170
+#: src/addressbook.c:2373
msgid "Folder only"
msgstr "Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2170
+#: src/addressbook.c:2374
msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+msgstr "Pasta e endereços"
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2386
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2925
+#: src/addressbook.c:3181
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:2929
+#: src/addressbook.c:3185
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os Livros de Endereços."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:2939
+#: src/addressbook.c:3195
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:3200
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Livro de Endereço antigo convertido,\n"
-"não foi possivel salvar o novo arquivo de indices."
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:3213
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:2963
+#: src/addressbook.c:3219
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi possivel criar os novos arquvos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:3224
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:2975
+#: src/addressbook.c:3231
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2979
+#: src/addressbook.c:3236
msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3014
+#: src/addressbook.c:3273
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3015
+#: src/addressbook.c:3274
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
+#: src/addressbook.c:3632
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
+
+#: src/addressbook.c:3703
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3923
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:3939
+#: src/exphtmldlg.c:423
+#: src/expldifdlg.c:435
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:690
msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3540
+#: src/addressbook.c:3955
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3556
+#: src/addressbook.c:3971
msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3572
+#: src/addressbook.c:3987
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:4003
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:3604
+#: src/addressbook.c:4019
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
+#: src/addressbook.c:4035
+#: src/addressbook.c:4051
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:3652
+#: src/addressbook.c:4067
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4083
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
#: src/addrgather.c:156
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por Favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
#: src/addrgather.c:176
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços de e-mail..."
+msgstr "Ocupado contando endereços..."
#: src/addrgather.c:221
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
#: src/addrgather.c:285
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
#: src/addrgather.c:293
msgid ""
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
-"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
#: src/addrgather.c:345
msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:356
+#: src/exphtmldlg.c:637
+#: src/expldifdlg.c:667
+#: src/importldif.c:948
msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
#: src/addrgather.c:366
msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
#: src/addrgather.c:381
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
#: src/addrgather.c:399
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Incluir Subpastas"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
#: src/addrgather.c:422
msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
#: src/addrgather.c:423
msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
+msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
-#: src/messageview.c:576
+#: src/addrgather.c:527
+#: src/alertpanel.c:172
+#: src/messageview.c:553
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352
+#: src/textview.c:1941
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/addrgather.c:528
msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no Cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:529
+#: src/exphtmldlg.c:757
+#: src/expldifdlg.c:778
+#: src/importldif.c:1067
msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Finalizar"
#: src/addrgather.c:588
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
#: src/addrgather.c:596
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da Pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:113
+#: src/addrindex.c:117
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:114
+#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
+#: src/alertpanel.c:159
+#: src/compose.c:5785
msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
-
-#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
+msgstr "Nota"
+
+#: src/alertpanel.c:185
+#: src/alertpanel.c:207
+#: src/compose.c:3470
+#: src/inc.c:604
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:207
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:331
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
+
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro do protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:264
+#: src/common/nntp.c:295
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
+
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
+
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin já foi carregado"
+
+#: src/common/plugin.c:120
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:142
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK2."
-#: src/common/smtp.c:154
+#: src/common/smtp.c:171
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
+#: src/common/smtp.c:495
+#: src/common/smtp.c:545
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "resposta ruim do SMTP\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:516
+#: src/common/smtp.c:534
+#: src/common/smtp.c:645
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
+#: src/common/smtp.c:525
+#: src/pop.c:840
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
+#: src/common/smtp.c:579
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:604
+#: src/pop.c:833
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:78
+#: src/common/ssl.c:136
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:97
+#: src/common/ssl.c:155
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl.c:105
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:139
+#: src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156
+#: src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174
+#: src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
+msgstr "<não está no certificado>"
#: src/common/ssl_certificate.c:189
#, c-format
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
-" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
-" Status da Assinatura: %s"
+" Situação da Assinatura: %s"
#: src/common/ssl_certificate.c:307
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrões de X509"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
#: src/common/ssl_certificate.c:362
#, c-format
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s é apresentada com um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:369
+#: src/common/ssl_certificate.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"As mensagens não podem ser recebidas até que você salve o certificado.\n"
-"(Desmarque a conta \"%s\" das preferências).\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/common/ssl_certificate.c:371
+#: src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:1086
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
#: src/common/ssl_certificate.c:398
#, c-format
"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Temos salvo o seguinte:\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
"%s\n"
"\n"
-"E agora é:\n"
+"Agora ele é:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Isso quer dizer que a resposta do servidor é desconhecida."
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
+
+#: src/common/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/compose.c:488
+#: src/common/utils.c:199
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:201
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
+
+#: src/common/utils.c:203
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
+
+#: src/common/utils.c:205
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
+
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:489
+#: src/compose.c:519
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
+#: src/compose.c:521
+#: src/folderview.c:241
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/compose.c:526
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+
+#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:538
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:274
+#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/compose.c:510
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
+msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
-#: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avança_do"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:572
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:582
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:592
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:597
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:602
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:607
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:612
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:637
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:638
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-
-#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
-
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
-
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
-
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
-
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
-
-#: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
-
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
-
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
-
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
-
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
-
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
-
-#: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
-#: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
-
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
-
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
-
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
-
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
-
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
-
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
-
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
-
#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensagem/Modo/MIME"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensagem/Modo/Inline"
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ferramen_tas"
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
+
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:667
+#: src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1384
+#: src/compose.c:1459
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1462
+#: src/compose.c:4247
+#: src/compose.c:4927
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1390
+#: src/compose.c:1465
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:1685
+#: src/compose.c:1800
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:1701
+#: src/compose.c:1816
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2030
+#: src/compose.c:2156
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2034
+#: src/compose.c:2160
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível ler %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2062
+#: src/compose.c:2194
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2756
+#: src/compose.c:2299
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem criptografada"
+
+#: src/compose.c:2300
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
+msgstr ""
+"Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
+"Eliminar a parte criptografada?"
+
+#: src/compose.c:2954
msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editada]"
+msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:2956
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:2761
+#: src/compose.c:2959
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
+#: src/compose.c:2983
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma conta antes de enviar."
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2932
+#: src/compose.c:3114
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:3122
+#: src/messageview.c:553
+#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_common.c:937
+#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2941
+#: src/compose.c:3123
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2962
+#: src/compose.c:3148
msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falha ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
-#: src/compose.c:2967
+#: src/compose.c:3161
+#: src/compose.c:3190
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"A mensagem foi colocada na fila de espera, mas não pode ser enviada.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da fila de espera\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
-
-#: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-
-#: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
-
-#: src/compose.c:3063
-msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja colocar esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
-
-#: src/compose.c:3069
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-
-#: src/compose.c:3085
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
-
-#: src/compose.c:3316
+#: src/compose.c:3466
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
-
-#: src/compose.c:3422
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%s to %s.\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Não é possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
-"Enviar assim mesmo?"
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"de %s para %s.\n"
+"Enviá-la assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3681
+#: src/compose.c:3658
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:3668
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4330
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:169
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
+#: src/compose.c:4434
+#: src/compose.c:4604
+#: src/compose.c:5546
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
+#: src/compose.c:4435
+#: src/compose.c:4605
+#: src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299
+#: src/prefs_summary_column.c:73
+#: src/summaryview.c:459
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4499
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
+#: src/compose.c:4519
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/compose.c:4656
+#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:148
msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
+#: src/compose.c:4658
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:4660
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:4675
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:179
+#: src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
+#: src/compose.c:4876
+#: src/exphtmldlg.c:503
+#: src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1500
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2174
+#: src/prefs_account.c:604
+#: src/summaryview.c:4142
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:4885
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5545
+#: src/compose.c:5441
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5563
+#: src/compose.c:5459
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5632
+#: src/compose.c:5528
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5677
+#: src/compose.c:5573
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:5604
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:5605
+#: src/prefs_toolbar.c:812
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja finalizar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
-
-#: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja matar o processo?\n"
+"Id do processo: %d"
+
+#: src/compose.c:6102
+#: src/inc.c:180
+#: src/inc.c:285
+#: src/inc.c:311
+#: src/messageview.c:681
+#: src/toolbar.c:1862
msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
-
-#: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/compose.c:6103
+#: src/inc.c:181
+#: src/inc.c:286
+#: src/inc.c:312
+#: src/messageview.c:682
+#: src/toolbar.c:1863
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
+#: src/compose.c:6255
+#: src/compose.c:6276
msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:6372
-msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+#: src/compose.c:6290
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:6373
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:6292
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:6374
+#: src/compose.c:6337
+msgid "Discard message"
+msgstr "Descartar a mensagem"
+
+#: src/compose.c:6338
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+
+#: src/compose.c:6339
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6374
+#: src/compose.c:6339
msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgstr "para Rascunho"
-#: src/compose.c:6409
+#: src/compose.c:6374
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
-#: src/compose.c:6411
+#: src/compose.c:6376
msgid "Apply template"
-msgstr "Aplicar modelo"
+msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6412
+#: src/compose.c:6377
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
+#: src/compose.c:6377
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:142
#, c-format
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
-#: src/crash.c:189
+#: src/crash.c:187
msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s\n"
-"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
-msgstr "Log de Debug"
+msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:248
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:253
msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:302
msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar Informações de travamento"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
#: src/editaddress.c:143
msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
#: src/editaddress.c:144
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
#: src/editaddress.c:285
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
#: src/editaddress.c:480
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:577
+#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:583
+#: src/editaddress.c:587
+#: src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:584
+#: src/editaddress.c:586
+#: src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: src/editaddress.c:589
msgid "Nickname"
-msgstr "Nick / Apelido"
-
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:626
+#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258
+#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:627
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/editaddress.c:710
msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Mover acima"
#: src/editaddress.c:713
msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Mover abaixo"
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
+#: src/editaddress.c:719
+#: src/editaddress.c:853
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
+#: src/editaddress.c:725
+#: src/editaddress.c:859
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:223
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#: src/editaddress.c:775
+#: src/editaddress.c:832
+#: src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:458
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/editaddress.c:883
msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+msgstr "Dados básicos"
#: src/editaddress.c:885
msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+msgstr "Atributos do usuário"
#: src/editbook.c:112
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
#: src/editbook.c:115
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:118
+#: src/editjpilot.c:192
+#: src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:152
+#: src/editbook.c:264
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:302
+#: src/editvcard.c:217
msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
-
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
+msgstr " Verificar o arquivo "
+
+#: src/editbook.c:186
+#: src/editjpilot.c:307
+#: src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270
+#: src/importpine.c:270
+#: src/prefs_account.c:1781
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/editbook.c:283
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
#: src/editgroup.c:264
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:292
+#: src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
#: src/editgroup.c:311
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
#: src/editgroup.c:313
msgid " -> "
#: src/editgroup.c:342
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
#: src/editgroup.c:402
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
#: src/editgroup.c:450
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
#: src/editgroup.c:453
msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar a pasta"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/editgroup.c:506
+#: src/imap_gtk.c:126
+#: src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
+#: src/editgroup.c:507
+#: src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
#: src/editjpilot.c:189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
#: src/editjpilot.c:225
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:273
+#: src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314
+#: src/editldap.c:481
+#: src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:456
+#: src/importldif.c:721
+#: src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277
+#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
#: src/editjpilot.c:319
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap.c:415
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap.c:434
+#: src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap_basedn.c:181
+#: src/editldap.c:463
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:295
+#: src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:149
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
+
+#: src/editldap.c:161
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:174
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:991
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:410
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+
+#: src/editldap.c:425
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:453
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+#: src/editldap.c:458
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
-#: src/editldap.c:390
-#, fuzzy
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editldap.c:473
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:397
-#, fuzzy
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap.c:486
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+
+#: src/editldap.c:493
+msgid "Enable TLS"
+msgstr "Habilitar TLS"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
+msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
+
+#: src/editldap.c:551
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:565
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
+
+#: src/editldap.c:570
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+
+#: src/editldap.c:593
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:611
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:624
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+
+#: src/editldap.c:630
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:685
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:695
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:703
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha Bind"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:714
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:720
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo limite (seg)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:735
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:739
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
+
+#: src/editldap.c:754
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:770
+#: src/prefs_account.c:968
msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
+#: src/editldap.c:771
+#: src/message_search.c:133
+#: src/summary_search.c:222
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/editldap.c:772
+#: src/gtk/quicksearch.c:296
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:996
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
#: src/editvcard.c:132
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:188
+#: src/editvcard.c:291
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
#: src/editvcard.c:296
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:111
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:114
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:117
+#: src/expldifdlg.c:116
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:191
msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:202
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:241
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:361
msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:435
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:496
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
+#: src/exphtmldlg.c:509
+#: src/prefs_common.c:2495
+#: src/prefs_common.c:2774
msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:515
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:527
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:533
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:553
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Formato para o Nome Completo"
+msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:560
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:566
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:580
msgid "Color Banding"
-msgstr "Seleção de cores"
+msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:586
msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato do Link dos e-mails"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:592
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/exphtmldlg.c:647
+#: src/expldifdlg.c:677
+#: src/importldif.c:958
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Abrir com o Web browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:689
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
+#: src/exphtmldlg.c:723
+#: src/expldifdlg.c:744
+#: src/importldif.c:1032
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:724
+#: src/expldifdlg.c:745
+#: src/importldif.c:1033
+#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:477
msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
+msgstr "Próxima"
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:755
+#: src/expldifdlg.c:776
+#: src/importldif.c:1065
msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:756
msgid "Format"
msgstr "Formato"
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:244
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:264
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:373
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:508
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:520
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+" o=nome organizacional,c=país\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:536
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
+
+#: src/expldifdlg.c:544
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:557
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:570
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:584
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:597
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
+
+#: src/expldifdlg.c:604
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+
+#: src/expldifdlg.c:615
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:622
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:710
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:777
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
#: src/export.c:128
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/export.c:147
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
#: src/export.c:157
msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
#: src/export.c:162
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
+#: src/export.c:175
+#: src/export.c:181
+#: src/import.c:177
+#: src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1435
msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
+msgstr " Selecionar... "
#: src/export.c:220
msgid "Select exporting file"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1066
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exportldif.c:590
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exportldif.c:593
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório"
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exportldif.c:596
msgid "Name is too long."
-msgstr "O Nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exportldif.c:599
msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:685
+#: src/folder.c:1173
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:689
+#: src/folder.c:1177
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:693
+#: src/folder.c:1181
msgid "Queue"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:697
+#: src/folder.c:1185
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:701
+#: src/folder.c:1189
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:982
+#: src/folder.c:1441
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1693
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folder.c:2452
+#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Movendo %s para %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/foldersel.c:148
+#: src/foldersel.c:153
msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
-
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
-
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
-
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/M_over pasta..."
-
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
-
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
-
-#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/folderview.c:239
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
-
-#: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
-
-#: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
+#: src/folderview.c:240
msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
-
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
-
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Remover Newsgroup"
+#: src/folderview.c:246
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/folderview.c:247
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:327
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:328
msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:329
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:535
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:750
+#: src/mainwindow.c:3028
+#: src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:754
+#: src/mainwindow.c:3033
+#: src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:825
+#: src/folderview.c:795
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Atualizando árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:907
+#: src/folderview.c:878
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
+msgstr "Procurando por novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/folderview.c:1639
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1669
+#: src/folderview.c:1651
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "A pasta não pôde ser aberta."
-
-#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
-#: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
-
-#: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
-
-#: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
-
-#: src/folderview.c:2085
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/folderview.c:2087
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
-
-#: src/folderview.c:2096
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:2144
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Remover mailbox"
-
-#: src/folderview.c:2178
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
-
-#: src/folderview.c:2237
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2372
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
+#: src/folderview.c:1796
+#: src/mainwindow.c:1601
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2373
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/folderview.c:1797
+#: src/mainwindow.c:1602
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2411
+#: src/folderview.c:1879
#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
+msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta `%s' uma sub-pasta de `%s'?"
-#: src/folderview.c:2412
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/folderview.c:1882
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2509
+#: src/folderview.c:1893
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:1922
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Pasta de origem e de destino são a mesma."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2548
+#: src/folderview.c:1925
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para outra dentro dela."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2551
+#: src/folderview.c:1928
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Não é possivel mover pastas entre contas diferentes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2554
+#: src/folderview.c:1931
msgid "Move failed!"
-msgstr "Erro ao mover!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/grouplistdialog.c:173
+#: src/folderview.c:1966
+#: src/summaryview.c:3943
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em Grupos de notícias(newsgroup)"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:189
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Selecione os grupos de notícias(newsgroup) para inscrição."
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:198
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:218
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:219
msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:220
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
+#: src/grouplistdialog.c:246
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:352
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:354
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:401
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
+#: src/grouplistdialog.c:444
+#: src/summaryview.c:1038
msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:480
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:89
+#: src/gtk/about.c:91
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:144
#, c-format
msgid ""
"GTK+ version %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
+"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:160
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
-#: src/gtk/about.c:210
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:216
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:222
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:226
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/gtk/about.c:228
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/gtk/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Download Seletivo"
+#: src/gtk/foldersort.c:139
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/foldersort.c:151
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/gtk/foldersort.c:171
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Carregar Plugin"
+#: src/gtk/foldersort.c:219
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descarregar Plugin"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Indice da Pagina"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:778
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1680
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Referências"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:780
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1685
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1961
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:819
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correto"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1052
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Assinante"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Substituir \"%s\" por: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Situação"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organização: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint da chave: %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Situação da Assinatura: "
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceita-lo?"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Situação da Assinatura: %s"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ver certificado"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceitar e salvar"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexão"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Novo certificado:"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conhecido:"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certificado para %s foi alterado. Você deseja aceita-lo?"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Ver certificados"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL alterado"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:545
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:805
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1038
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1372
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1382
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1402
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1416
msgid ""
"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
+"Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1675
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1744
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1757
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1820
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1830
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1806
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1849
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1860
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1928
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
+#: src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1992
msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2103
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2142
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
-
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/gtk/gtkutils.c:61
+#: src/gtk/gtkutils.c:77
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
-#: src/imap.c:565
+#: src/gtk/inputdialog.c:152
#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Conexão com %s:%d falhou"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/imap.c:570
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:154
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
-#: src/imap.c:610
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/imap.c:623
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:122
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/imap.c:661
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:187
+#: src/gtk/pluginwindow.c:213
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: src/imap.c:904
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:227
+#: src/prefs_common.c:2362
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: src/imap.c:910 src/imap.c:953
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:251
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/imap.c:947
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/imap.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:259
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
-#: src/imap.c:1295
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:374
+#: src/prefs_gtk.c:453
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
-#: src/imap.c:1317
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:52
+#: src/prefs_account.c:707
+#: src/prefs_filtering_action.c:344
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
-#: src/imap.c:1386
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:53
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
-#: src/imap.c:1450
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:182
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
-#: src/imap.c:1485
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:183
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/imap.c:1493
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:184
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/imap.c:1515
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:185
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
-#: src/imap.c:1571
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:186
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/imap.c:1593
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:187
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/imap.c:1600
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:188
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/imap.c:1690
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:189
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/imap.c:2105
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:190
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/imap.c:2197
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:191
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/imap.c:2618
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:192
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
-#: src/imap.c:2625
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:193
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/imap.c:2650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:194
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/imap.c:2687
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:195
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/imap.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:196
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/imap.c:2759
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:197
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
-#: src/imap.c:3016
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:198
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:199
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+#: src/gtk/quicksearch.c:200
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:201
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Pasta de destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:202
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:203
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:204
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:205
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:206
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+#: src/gtk/quicksearch.c:207
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
-#: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/prefs_filtering_action.c:1114
+#: src/prefs_matcher.c:144
+#: src/prefs_matcher.c:1726
+#: src/prefs_summary_column.c:70
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:288
+#: src/prefs_filtering_action.c:1115
+#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selecione arquivo do Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:1728
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/inc.c:356
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Recebendo novas mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/inc.c:400
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
-#: src/inc.c:515 src/inc.c:572
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
-#: src/inc.c:526
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recebendo..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
-#: src/inc.c:542
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_themes.c:849
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: src/inc.c:546
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
-#: src/inc.c:553
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
-#: src/inc.c:557
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
-#: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
-#: src/inc.c:585
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/inc.c:652
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/inc.c:655
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/inc.c:664
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ver certificado"
-#: src/inc.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/inc.c:722
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
-#: src/inc.c:732
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar a conexão"
-#: src/inc.c:739
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Ver certificados"
-#: src/inc.c:809
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/inc.c:813
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+#: src/headerview.c:181
+#: src/summaryview.c:2288
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/inc.c:817
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+#: src/headerview.c:202
+#: src/summaryview.c:2333
+#: src/summaryview.c:2336
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/inc.c:821
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
-#: src/inc.c:832
+#: src/imap.c:674
#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando mensagem %d"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/imap.c:712
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
-#: src/inc.c:868
+#: src/imap.c:725
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
-#: src/inc.c:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/imap.c:764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/inc.c:951
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/imap.c:1098
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/inc.c:954
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/imap.c:1112
+#: src/imap.c:1152
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/inc.c:957
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo."
+#: src/imap.c:1146
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: 1:*\n"
-#: src/inc.c:962
-msgid "Socket error."
-msgstr "Erro de socket."
+#: src/imap.c:1188
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
-#: src/inc.c:968
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+#: src/imap.c:1240
+#, c-format
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
-#: src/inc.c:970
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+#: src/imap.c:1419
+#: src/imap.c:1427
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
-#: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/imap.c:1655
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/imap.c:1677
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/inc.c:1001
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporação cancelada\n"
+#: src/imap.c:1720
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/inputdialog.c:152
+#: src/imap.c:1752
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/inputdialog.c:154
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/imap.c:1814
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/imap.c:1852
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
-#: src/main.c:139 src/main.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+#: src/imap.c:1860
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
-#: src/main.c:207
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/imap.c:1882
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
-#: src/main.c:257
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+#: src/imap.c:1940
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/imap.c:1962
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/main.c:428
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
+#: src/imap.c:1969
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-#: src/main.c:429
-msgid ""
-" --attach file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" attached"
-msgstr ""
-" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
-" especificados em anexo"
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
-#: src/main.c:432
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive receber novas mensagens"
+#: src/imap.c:2493
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/main.c:433
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/imap.c:2633
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/main.c:434
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
+#: src/imap.c:2650
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
-#: src/main.c:435
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
+#: src/imap.c:2970
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
-#: src/main.c:436
-msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online alternar para o modo online"
+#: src/imap.c:3019
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
-#: src/main.c:437
-msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline alternar para o modo offline"
+#: src/imap.c:3101
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
-#: src/main.c:438
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de debug"
+#: src/imap.c:3151
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
-#: src/main.c:439
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/imap.c:3168
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
-#: src/main.c:440
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/imap.c:3181
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
-#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
+#: src/imap.c:3438
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/main.c:484
-msgid "top level folder"
-msgstr "pasta nível acima"
+#: src/imap_gtk.c:53
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/main.c:549
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas."
+#: src/imap_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/main.c:550
-msgid "Draft them"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
-#: src/main.c:550
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartar"
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Excluir pasta"
-#: src/main.c:550
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+#: src/imap_gtk.c:58
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
-#: src/main.c:564
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-#: src/main.c:565
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
-#: src/main.c:819
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/imap_gtk.c:63
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/imap_gtk.c:64
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Remover conta I_MAP4"
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/imap_gtk.c:127
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+" adicione `/' ao final do nome)"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#: src/imap_gtk.c:130
+#: src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/imap_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:126
+#: src/mh_gtk.c:225
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
-#: src/mainwindow.c:414
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/imap_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:232
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
+#: src/imap_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/imap_gtk.c:175
+#: src/mh_gtk.c:216
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/imap_gtk.c:176
+#: src/mh_gtk.c:217
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+#: src/imap_gtk.c:203
+#: src/mh_gtk.c:242
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+#: src/imap_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/imap_gtk.c:265
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/imap_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de `%s' serão apagadas.\n"
+"Confirma a exclusão?"
-#: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/imap_gtk.c:312
+#: src/mh_gtk.c:169
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+#: src/imap_gtk.c:330
+#: src/mh_gtk.c:187
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/imap_gtk.c:374
+#: src/news_gtk.c:308
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+#: src/imap_gtk.c:375
+#: src/news_gtk.c:309
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
-#: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+#: src/imap_gtk.c:392
+#: src/news_gtk.c:326
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+#: src/import.c:130
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+#: src/import.c:149
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
+#: src/import.c:159
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
+#: src/import.c:164
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+#: src/import.c:222
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:124
+#: src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:129
+#: src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
+#: src/importldif.c:470
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+#: src/importldif.c:605
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
+#: src/importldif.c:701
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
+#: src/importldif.c:707
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+#: src/importldif.c:718
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _destinatário"
+#: src/importldif.c:764
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
+#: src/importldif.c:765
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
+#: src/importldif.c:766
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
+#: src/importldif.c:767
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
-#: src/mainwindow.c:470
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+#: src/importldif.c:822
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
+#: src/importldif.c:834
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
+#: src/importldif.c:845
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
+#: src/importldif.c:850
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
+#: src/importldif.c:868
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-#: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+#: src/importldif.c:880
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
+#: src/importldif.c:886
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
+#: src/importldif.c:889
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+#: src/importldif.c:895
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+#: src/importldif.c:968
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+#: src/importmutt.c:171
+#: src/importmutt.c:328
+#: src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+#: src/inc.c:382
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+#: src/inc.c:429
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
+#: src/inc.c:557
+#: src/inc.c:610
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
+#: src/inc.c:568
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+#: src/inc.c:577
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+#: src/inc.c:583
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+#: src/inc.c:589
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+#: src/inc.c:593
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+#: src/inc.c:597
+#: src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/inc.c:607
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/inc.c:692
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/inc.c:696
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:705
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:765
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/inc.c:775
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:863
+#: src/send_message.c:467
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/inc.c:864
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:870
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:874
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:878
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:882
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:892
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:899
+#: src/send_message.c:485
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:924
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:945
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:1100
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/inc.c:1103
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/inc.c:1108
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:1119
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/inc.c:1124
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/inc.c:1129
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/inc.c:1132
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/inc.c:1137
+#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:610
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/inc.c:1140
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+#: src/inc.c:1145
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/inc.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
+#: src/inc.c:1155
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/inc.c:1160
+#: src/send_message.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/inc.c:1165
+#: src/send_message.c:614
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
+#: src/inc.c:1168
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+#: src/inc.c:1203
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/main.c:153
+#: src/main.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo `%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/main.c:277
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
+#: src/main.c:585
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
+#: src/main.c:588
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
+#: src/main.c:589
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+" especificados anexados"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
+#: src/main.c:592
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/main.c:593
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+#: src/main.c:594
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+#: src/main.c:595
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [pasta]...\n"
+" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+#: src/main.c:598
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+#: src/main.c:599
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline alterna para o modo offline"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/main.c:600
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
+#: src/main.c:601
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/main.c:602
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/main.c:603
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/main.c:640
+#: src/summaryview.c:5079
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/main.c:643
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/main.c:701
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+#: src/main.c:702
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+#: src/main.c:703
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
+#: src/main.c:703
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+#: src/main.c:703
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
+#: src/main.c:717
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
+#: src/main.c:718
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+
+#: src/main.c:963
+#: src/toolbar.c:1873
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
+
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/messageview.c:155
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:456
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:167
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:545
#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:555
+#: src/messageview.c:170
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:174
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:175
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:178
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:186
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+#: src/messageview.c:197
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+#: src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+#: src/messageview.c:203
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+#: src/messageview.c:212
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:216
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/messageview.c:219
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:222
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:224
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:615
+#: src/messageview.c:237
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:242
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:636
+#: src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+#: src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+#: src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:900
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+
+#: src/mainwindow.c:904
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+
+#: src/mainwindow.c:921
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
+
+#: src/mainwindow.c:1258
+#: src/mainwindow.c:1299
+#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/prefs_folder_item.c:534
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/mainwindow.c:1328
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:1620
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1621
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1627
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/setup.c:58
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1637
+#: src/setup.c:62
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:1999
+#: src/messageview.c:432
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:2391
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:2391
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2756
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:2790
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2937
+#: src/summaryview.c:3939
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2945
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2953
+#: src/summaryview.c:3948
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1235
+#: src/matcher.c:1236
+#: src/matcher.c:1237
+#: src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
+
+#: src/message_search.c:121
+#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/summary_search.c:202
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+
+#: src/message_search.c:127
+#: src/summary_search.c:208
+msgid "Backward search"
+msgstr "Procurar para trás"
+
+#: src/message_search.c:183
+#: src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+
+#: src/message_search.c:190
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+
+#: src/message_search.c:193
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+
+#: src/message_search.c:196
+#: src/summary_search.c:327
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:538
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+
+#: src/messageview.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+
+#: src/messageview.c:554
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:564
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"O envio da confirmação de recebimento foi cancelado."
+
+#: src/messageview.c:991
+#: src/mimeview.c:1140
+#: src/summaryview.c:3350
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/messageview.c:996
+#: src/mimeview.c:1019
+#: src/summaryview.c:3355
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/messageview.c:997
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/messageview.c:1004
+#: src/summaryview.c:3363
+#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3384
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+
+#: src/messageview.c:1069
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1070
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1110
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1120
+#: src/messageview.c:1142
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1121
+#: src/messageview.c:1133
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1131
+#: src/messageview.c:1144
+#: src/prefs_filtering_action.c:137
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1211
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1212
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+
+#: src/messageview.c:1216
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar Notificação"
+
+#: src/messageview.c:1216
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1270
+#: src/summaryview.c:3402
+#: src/toolbar.c:169
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1271
+#: src/summaryview.c:3403
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/messageview.c:1277
+#: src/summaryview.c:3409
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/mh.c:386
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
+
+#: src/mh_gtk.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:310
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:640
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: src/mimeview.c:645
+#: src/mimeview.c:650
+#: src/mimeview.c:655
+msgid "Full info"
+msgstr "Informação completa"
+
+#: src/mimeview.c:660
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
+
+#: src/mimeview.c:961
+#: src/mimeview.c:1027
+#: src/mimeview.c:1200
+#: src/mimeview.c:1230
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:1017
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
+
+#: src/mimeview.c:1054
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "`%s' não é um diretório."
+
+#: src/mimeview.c:1240
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: src/mimeview.c:1241
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/news.c:203
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:406
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:519
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+
+#: src/news.c:545
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:594
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:807
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:815
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:835
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:857
+#: src/news.c:942
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:866
+#: src/news.c:952
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: src/news.c:872
+#: src/news.c:965
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:887
+#: src/news.c:906
+#: src/news.c:984
+#: src/news.c:1019
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:896
+#: src/news.c:915
+#: src/news.c:996
+#: src/news.c:1031
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:938
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Down_load"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:204
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:253
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Deseja excluir a conta de newsgroup `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:254
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Excluir conta de newsgroup"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrando"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:71
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152
+#: src/prefs_ext_prog.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/mainwindow.c:691
-#, fuzzy
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuração/_Plugins..."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/_Manual (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
+msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+msgstr "Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/mainwindow.c:820
-#, fuzzy
-msgid "Go offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
-#: src/mainwindow.c:824
-#, fuzzy
-msgid "Go online"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/mainwindow.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Select account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/mainwindow.c:1381
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#, c-format
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
+"%sDigite a frase-senha para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
-#: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"\n"
-#: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
-#: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
msgstr ""
-"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
-#: src/mainwindow.c:1748
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/mainwindow.c:2125
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178
+#: src/prefs_common.c:1049
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496
+#: src/prefs_account.c:976
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
-#: src/messageview.c:240
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
-#: src/messageview.c:243
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " Listar todas as chaves "
-#: src/messageview.c:255
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: src/messageview.c:257
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333
+#: src/prefs_common.c:949
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
-#: src/messageview.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
-#: src/messageview.c:586
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
+#: src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:1200
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
-#: src/messageview.c:654
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
+#, c-format
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
-#: src/messageview.c:818
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Mensagem já foi removida da pasta."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "A assinatura expirou"
-#: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
-#: src/summaryview.c:3444
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
-#: src/summaryview.c:3449
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
-#: src/messageview.c:983
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "A assinatura é inválida"
-#: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
-#: src/summaryview.c:3478
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
-#: src/messageview.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
+#: src/privacy.c:150
+#: src/privacy.c:169
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
-#: src/messageview.c:1057
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ocorreu um erro"
-#: src/messageview.c:1110
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "A assinatura não foi checada"
-#: src/messageview.c:1111
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"notificação:"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
-#: src/messageview.c:1115
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "A assinatura expira %s\n"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "A assinatura expirou %s\n"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todos..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:324
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: src/mimeview.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
-#: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
-#: src/mimeview.c:1010
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
-#: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
-#: src/mimeview.c:1020
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/mimeview.c:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: src/news.c:200
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
-#: src/news.c:841 src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
-#: src/news.c:846 src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
-#: src/news.c:852 src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
-#: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
-#: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/news.c:907
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:134
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
-#: src/pop.c:148
+#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
-#: src/pop.c:155
+#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
-#: src/pop.c:181 src/pop.c:208
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:592
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:777
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:600
+#: src/pop.c:792
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:631
+#: src/pop.c:824
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
-#: src/pop.c:634
-msgid "session timeout\n"
-msgstr ""
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:652
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:846
msgid "command not supported\n"
-msgstr "Linha de comando não informada."
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
-#: src/pop.c:656
-#, fuzzy
+#: src/pop.c:851
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/prefs_account.c:672
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+
+#: src/prefs_account.c:657
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:691
+#: src/prefs_account.c:932
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+#: src/prefs_account.c:934
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
+#: src/prefs_account.c:970
+#: src/prefs_common.c:935
msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+msgstr "Compor"
-#: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
-
-#: src/prefs_account.c:757
+#: src/prefs_account.c:979
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_account.c:982
msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+msgstr "Avançada"
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:1061
msgid "Name of account"
-msgstr "Nome desta conta"
+msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:848
+#: src/prefs_account.c:1070
msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1074
msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:861
+#: src/prefs_account.c:1083
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:867
+#: src/prefs_account.c:1089
msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:873
+#: src/prefs_account.c:1095
msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:1119
msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1978
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
+#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1995
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:924
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1168
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:953
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:998
+#: src/prefs_account.c:1220
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1226
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1017
+#: src/prefs_account.c:1239
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1025
+#: src/prefs_account.c:1247
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1256
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1263
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
+#: src/prefs_account.c:1269
+#: src/prefs_account.c:1652
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1354
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1127
+#: src/prefs_account.c:1357
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1138
+#: src/prefs_account.c:1368
msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1377
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1394
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1401
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1407
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1414
msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1196
+#: src/prefs_account.c:1426
msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1454
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1473
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1613
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_common.c:1291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1506
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1253
+#: src/prefs_account.c:1510
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:1571
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar ID de mensagem"
+msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1317
+#: src/prefs_account.c:1578
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
+#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_common.c:1791
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1329
+#: src/prefs_account.c:1590
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
-
-#: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1674
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1421
+#: src/prefs_account.c:1683
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1436
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1707
msgid "minutes"
-msgstr "minuto(s)"
+msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
+#: src/prefs_account.c:1754
+#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/toolbar.c:428
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1762
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1527
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "Command output"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1807
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
+#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_filtering_action.c:1117
+#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:1729
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1892
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1903
msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modp Padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Utilizar PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
-
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
-
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
-
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
-
-#: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:1986
+#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2019
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1989
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1992
+#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2043
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:2006
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:2012
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:2027
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1840
+#: src/prefs_account.c:2029
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1848
+#: src/prefs_account.c:2037
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:2040
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2051
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:2063
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2189
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2195
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:1987
+#: src/prefs_account.c:2201
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1993
+#: src/prefs_account.c:2207
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1998
+#: src/prefs_account.c:2212
msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:2222
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2230
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2244
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2084
+#: src/prefs_account.c:2298
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2300
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2086
+#: src/prefs_account.c:2302
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2088
+#: src/prefs_account.c:2304
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2152
+#: src/prefs_account.c:2370
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2374
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2381
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2386
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2391
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2396
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2401
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2187
+#: src/prefs_account.c:2407
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2193
+#: src/prefs_account.c:2413
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2277
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de assinatura\n"
-"Inline para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2653
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:170
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de ações"
+msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:192
msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu: "
+msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:201
msgid "Command line:"
-msgstr "Linha de comando: "
+msgstr "Linha de comando:"
-#: src/prefs_actions.c:227
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:230
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:243
msgid " Syntax help "
-msgstr " Ajuda da Sintaxe "
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
-#: src/prefs_actions.c:259
+#: src/prefs_actions.c:262
msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
-
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
+msgstr "Ações atuais"
+
+#: src/prefs_actions.c:385
+#: src/prefs_filtering_action.c:546
+#: src/prefs_filtering_action.c:619
+#: src/prefs_filtering.c:613
+#: src/prefs_filtering.c:673
+#: src/prefs_filtering.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:690
+#: src/prefs_matcher.c:780
+#: src/prefs_template.c:311
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:431
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:436
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:446
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:455
msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:460
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:465
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"O comando\n"
"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
+"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:528
msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:529
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:628
+#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:1019
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_template.c:369
+#: src/prefs_template.c:385
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:1020
+#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:682
msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_actions.c:639
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:683
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr " Use / no nome do menu para gerar sub-menus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:641
+#: src/prefs_actions.c:685
msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:642
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:686
msgid "Begin with:"
-msgstr "* Iniciar com:"
+msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:643
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:687
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr " | para enviar corpo da mensagem ou seleção para o comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:644
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:688
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr " > para enviar o texto do usuario para o comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:645
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:689
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr " * para enviar o texto invisivel do usuario para o comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:646
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:690
msgid "End with:"
-msgstr "* Terminar com:"
+msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_actions.c:647
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:691
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:648
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:692
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr " > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:649
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:693
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr " & executa o comando em modo assincrono"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:650
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:694
msgid "Use:"
-msgstr "* Use:"
+msgstr "Use:"
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:695
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:652
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr " %F para a lista de nomes dos arquivos das mensagens selecionadas"
+#: src/prefs_actions.c:696
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:653
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:697
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr " %p para a parte MIME selecionada da mensagem."
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:698
msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:699
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy
+#: src/prefs_actions.c:700
msgid "for the text selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_actions.c:701
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_filtering_action.c:1132
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: src/prefs_common.c:824
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
-#: src/prefs_common.c:1045
+#: src/prefs_common.c:941
msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+msgstr "Citação"
-#: src/prefs_common.c:1047
+#: src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_fonts.c:290
+#: src/prefs_themes.c:325
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:1049
+#: src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_fonts.c:197
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
+#: src/prefs_common.c:995
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:1118
+#: src/prefs_common.c:1004
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1011
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
-
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
-
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
-
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
-
-#: src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_common.c:1035
msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1180
+#: src/prefs_common.c:1037
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_common.c:1058
msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1060
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1211
+#: src/prefs_common.c:1068
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
+#: src/prefs_common.c:1078
+#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1977
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
-
-#: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_common.c:1079
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1089
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1091
msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1101
msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1103
msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1185
msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
-
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1190
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de envio"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_common.c:1394
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
-#: src/prefs_common.c:1409
+#: src/prefs_common.c:1217
+msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1410
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1412
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1414
+#: src/prefs_common.c:1234
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1415
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1416
+#: src/prefs_common.c:1236
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1417
+#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1418
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1419
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1420
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1422
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1424
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1426
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1427
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1429
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1431
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1432
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1434
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1435
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1437
+#: src/prefs_common.c:1257
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1438
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1440
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1441
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1442
+#: src/prefs_common.c:1262
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#: src/prefs_common.c:1452
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1464
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-
-#: src/prefs_common.c:1487
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1687
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1698
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-
-#: src/prefs_common.c:1700
-msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário utilizado seja mais rápida."
-
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
-
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
-
-#: src/prefs_common.c:1756
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
+msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_common.c:1771
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_common.c:1284
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
-#: src/prefs_common.c:1853
+#: src/prefs_common.c:1358
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1861
+#: src/prefs_common.c:1366
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:1368
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1865
+#: src/prefs_common.c:1370
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:1377
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_common.c:1875
+#: src/prefs_common.c:1380
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
+#: src/prefs_common.c:1387
+#: src/prefs_filtering_action.c:143
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1885
+#: src/prefs_common.c:1390
msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+msgstr "Cursor em formato de bloco"
-#: src/prefs_common.c:1888
+#: src/prefs_common.c:1393
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1896
+#: src/prefs_common.c:1401
msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salvar na pasta de Rascunho a cada "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
-#: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
+#: src/prefs_common.c:1408
+#: src/prefs_wrapping.c:108
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1911
+#: src/prefs_common.c:1416
msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
-
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-
-#: src/prefs_common.c:1956
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
-
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas na entrada"
-
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
-
-#: src/prefs_common.c:2030
+#: src/prefs_common.c:1484
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_common.c:2032
+#: src/prefs_common.c:1486
msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
+#: src/prefs_common.c:1501
+#: src/prefs_common.c:1540
msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_common.c:2071
+#: src/prefs_common.c:1525
msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
-#: src/prefs_common.c:2115
+#: src/prefs_common.c:1569
msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common.c:2123
+#: src/prefs_common.c:1577
msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
+msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_common.c:2138
+#: src/prefs_common.c:1592
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_common.c:2217
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/prefs_common.c:2255
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: src/prefs_common.c:2280
+#: src/prefs_common.c:1642
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_common.c:2283
+#: src/prefs_common.c:1645
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_common.c:2292
+#: src/prefs_common.c:1654
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_common.c:2307
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_common.c:2313
+#: src/prefs_common.c:1675
msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+msgstr "Visualização do sumário"
-#: src/prefs_common.c:2322
+#: src/prefs_common.c:1684
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:1687
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_common.c:1690
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
+#: src/prefs_common.c:1698
+#: src/prefs_common.c:2346
+#: src/prefs_common.c:2384
msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_common.c:2358
+#: src/prefs_common.c:1720
msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir elementos visíveis de cabeçalho... "
-
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
-#: src/prefs_common.c:2437
+#: src/prefs_common.c:1776
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
-"Exibir caracteres de 2-bytes com caracteres \n"
-"de 1-byte (somente Japonês)"
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_common.c:2443
+#: src/prefs_common.c:1782
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2450
+#: src/prefs_common.c:1789
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2472
+#: src/prefs_common.c:1811
msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
+#: src/prefs_common.c:1825
+#: src/prefs_common.c:1865
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
+#: src/prefs_common.c:1830
+msgid "Indent text"
+msgstr "Endentar texto"
-#: src/prefs_common.c:2493
+#: src/prefs_common.c:1832
msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_common.c:2500
+#: src/prefs_common.c:1839
msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:2506
+#: src/prefs_common.c:1845
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_common.c:2512
+#: src/prefs_common.c:1851
msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common.c:2537
+#: src/prefs_common.c:1876
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que nomes)"
-
-#: src/prefs_common.c:2583
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-
-#: src/prefs_common.c:2586
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
-
-#: src/prefs_common.c:2589
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Salvar temporariamente a senha"
-
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
-
-#: src/prefs_common.c:2617
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_common.c:2630
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
-"durante toda a sessão)"
-
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
-
-#: src/prefs_common.c:2645
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-
-#: src/prefs_common.c:2707
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:1931
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Abrir mensagens no sumário com teclas de cursor"
+msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
-#: src/prefs_common.c:2711
+#: src/prefs_common.c:1935
msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_common.c:2715
+#: src/prefs_common.c:1939
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_common.c:2719
+#: src/prefs_common.c:1943
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2727
+#: src/prefs_common.c:1953
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_common.c:1955
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_common.c:2745
+#: src/prefs_common.c:1968
msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
-#: src/prefs_common.c:2755
+#: src/prefs_common.c:1978
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_common.c:2757
+#: src/prefs_common.c:1980
msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
-
-#: src/prefs_common.c:2766
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir comportamento das teclas... "
-
-#: src/prefs_common.c:2772
-msgid "Icon theme"
-msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
-
-#: src/prefs_common.c:2855
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
-
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_common.c:1989
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_common.c:2930
+#: src/prefs_common.c:2055
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:2933
+#: src/prefs_common.c:2058
msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do log"
+msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_common.c:2065
msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_common.c:2070
msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela do Log"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para desativar o log na janela de log)"
+#: src/prefs_common.c:2083
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_common.c:2962
+#: src/prefs_common.c:2090
msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+msgstr "Segurança"
-#: src/prefs_common.c:2969
+#: src/prefs_common.c:2097
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
-#: src/prefs_common.c:2977
+#: src/prefs_common.c:2105
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2985
+#: src/prefs_common.c:2113
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2992
+#: src/prefs_common.c:2120
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2994
+#: src/prefs_common.c:2122
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2998
+#: src/prefs_common.c:2126
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_common.c:3004
+#: src/prefs_common.c:2132
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "second(s)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2145
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3201
+#: src/prefs_common.c:2322
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_common.c:3202
+#: src/prefs_common.c:2323
msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_common.c:3203
+#: src/prefs_common.c:2324
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_common.c:3204
+#: src/prefs_common.c:2325
msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_common.c:3205
+#: src/prefs_common.c:2326
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_common.c:3206
+#: src/prefs_common.c:2327
msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_common.c:3207
+#: src/prefs_common.c:2328
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+msgstr "o dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3208
+#: src/prefs_common.c:2329
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_common.c:3209
+#: src/prefs_common.c:2330
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_common.c:3210
+#: src/prefs_common.c:2331
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+msgstr "o dia do ano como número"
-#: src/prefs_common.c:3211
+#: src/prefs_common.c:2332
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+msgstr "o mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3212
+#: src/prefs_common.c:2333
msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_common.c:3213
+#: src/prefs_common.c:2334
msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+msgstr "AM ou PM"
-#: src/prefs_common.c:3214
+#: src/prefs_common.c:2335
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_common.c:3215
+#: src/prefs_common.c:2336
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+msgstr "o dia da semana como número"
-#: src/prefs_common.c:3216
+#: src/prefs_common.c:2337
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_common.c:3217
+#: src/prefs_common.c:2338
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:3218
+#: src/prefs_common.c:2339
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+msgstr "o ano"
-#: src/prefs_common.c:3219
+#: src/prefs_common.c:2340
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_common.c:3240
+#: src/prefs_common.c:2361
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:3280
+#: src/prefs_common.c:2401
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:3377
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/prefs_common.c:3424
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-
-#: src/prefs_common.c:3430
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-
-#: src/prefs_common.c:3436
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-
-#: src/prefs_common.c:3442
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
-
-#: src/prefs_common.c:3448
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
-
-#: src/prefs_common.c:3454
-msgid "Signatures"
-msgstr "Assinaturas"
-
-#: src/prefs_common.c:3461
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
-
-#: src/prefs_common.c:3528
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-
-#: src/prefs_common.c:3531
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-
-#: src/prefs_common.c:3534
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-
-#: src/prefs_common.c:3537
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
-
-#: src/prefs_common.c:3540
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para a Assinatura"
-
-#: src/prefs_common.c:3547
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
-
-#: src/prefs_common.c:3683
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
-
-#: src/prefs_common.c:3757
+#: src/prefs_common.c:2471
msgid "Key bindings"
-msgstr "Comportamento das teclas"
+msgstr "Associação das teclas"
-#: src/prefs_common.c:3771
+#: src/prefs_common.c:2485
msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar padrão:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
+#: src/prefs_common.c:2498
+#: src/prefs_common.c:2780
msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Velho Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_common.c:3792
+#: src/prefs_common.c:2506
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
-"do mouse no item"
+"do mouse sobre o item."
#: src/prefs_customheader.c:163
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
#: src/prefs_customheader.c:261
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Personalização de cabeçalhos(Headers) atual "
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
+#: src/prefs_customheader.c:483
+#: src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1187
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_customheader.c:487
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:545
msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:542
+#: src/prefs_customheader.c:546
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
#: src/prefs_display_header.c:201
msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos visiveis"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
+#: src/prefs_display_header.c:225
+#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
#: src/prefs_display_header.c:315
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
#: src/prefs_display_header.c:345
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
#: src/prefs_display_header.c:540
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:118
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_filtering.c:224
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:163
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:190
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:133
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering.c:225
+#: src/prefs_filtering_action.c:134
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
+#: src/prefs_filtering_action.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:138
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:139
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering.c:229
+#: src/prefs_filtering_action.c:140
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering.c:230
+#: src/prefs_filtering_action.c:141
msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
+#: src/prefs_filtering_action.c:142
+#: src/toolbar.c:381
+#: src/toolbar.c:474
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_filtering.c:233
+#: src/prefs_filtering_action.c:144
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:145
+#: src/prefs_filtering_action.c:395
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:1461
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
+#: src/prefs_filtering_action.c:146
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Color"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+#: src/prefs_filtering_action.c:147
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_filtering_action.c:148
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering.c:391
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:285
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:308
+#: src/prefs_filtering.c:256
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering_action.c:385
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering.c:475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering_action.c:390
msgid "Recipient"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
+#: src/prefs_filtering_action.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:470
msgid "Info ..."
msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/prefs_filtering_action.c:455
+#: src/prefs_filtering.c:298
+#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_template.c:224
+#: src/prefs_toolbar.c:779
msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:481
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:772
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1118
+#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_summary_column.c:72
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1119
+#: src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1120
+#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:1732
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1121
+#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:1733
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
+#: src/prefs_matcher.c:1734
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1123
+#: src/prefs_matcher.c:1735
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124
+#: src/prefs_matcher.c:1736
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1125
+#: src/prefs_matcher.c:1737
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:129
+#: src/prefs_filtering.c:216
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: src/prefs_filtering.c:249
+#: src/prefs_filtering.c:270
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:324
msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras correntes de filtragem/processamento"
+msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:340
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
-#: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
-#: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
+#: src/prefs_filtering.c:362
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: src/prefs_filtering.c:736
+#: src/prefs_filtering.c:811
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "String de condição inválida."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "String de condição está vazia."
+#: src/prefs_filtering.c:770
+#: src/prefs_filtering.c:818
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:986
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_filtering.c:798
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:995
-#, fuzzy
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_filtering.c:804
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
+#: src/prefs_filtering.c:871
msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
+#: src/prefs_filtering.c:872
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada não foi salva"
+#: src/prefs_folder_item.c:166
+#: src/prefs_folder_item.c:441
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:193
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: src/prefs_folder_item.c:247
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propriedades da Pasta para "
+#: src/prefs_folder_item.c:261
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:449
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:345
+#: src/prefs_folder_item.c:464
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:355
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:372
+#: src/prefs_folder_item.c:497
msgid "Send replies to: "
msgstr "Enviar respostas para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:431
+#: src/prefs_folder_item.c:517
msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Cor da Pasta:"
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:660
+#: src/prefs_folder_item.c:755
msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para Pasta"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_folder_item.c:767
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
-#: src/summaryview.c:631
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_folder_item.c:807
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Configurações da pasta"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
-#: src/summaryview.c:635
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_fonts.c:73
+msgid "Font selection"
+msgstr "Seleção da fonte"
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:639
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_fonts.c:153
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de pastas"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_fonts.c:175
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_fonts.c:219
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_fonts.c:247
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_fonts.c:291
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/prefs_gtk.c:777
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
+
+#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+msgstr "Idade maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:145
+#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+msgstr "Idade menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:148
msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Body part"
msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Whole message"
msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "New flag"
msgstr "Novo sinalizador"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Deleted flag"
msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:152
msgid "Replied flag"
msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:152
msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Locked flag"
-msgstr "Indicador de trava"
+msgstr "Sinalizada como travada"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
-#: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
+#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/toolbar.c:168
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+msgstr "Pontuação maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+msgstr "Pontuação menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior do que"
+msgstr "Tamanho maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor do que"
+msgstr "Tamanho menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:161
msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho Exato"
+msgstr "Tamanho exato"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_matcher.c:176
+#: src/prefs_matcher.c:179
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: src/prefs_matcher.c:176
+#: src/prefs_matcher.c:179
msgid "and"
msgstr "e"
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "contains"
-msgstr "contém"
+msgstr "contém"
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+msgstr "não contém"
-#: src/prefs_matcher.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:213
msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+msgstr "sim"
-#: src/prefs_matcher.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:213
msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:380
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração de condição"
+msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+msgstr "Tipo correspondente"
-#: src/prefs_matcher.c:489
+#: src/prefs_matcher.c:492
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_matcher.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:543
msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:578
+#: src/prefs_matcher.c:581
msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:620
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
+#: src/prefs_matcher.c:1167
msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
+#: src/prefs_matcher.c:1681
msgid ""
"The entry was not saved\n"
"Have you really finished?"
msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:468
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_matcher.c:1721
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:1722
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
+#: src/prefs_matcher.c:1723
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "new line"
-msgstr "nova linha"
+#: src/prefs_matcher.c:1724
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+#: src/prefs_matcher.c:1744
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuração de pontuação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Regras de pontuação atuais"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Pontos para esconder"
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
-#: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificador ortográfico"
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número"
#: src/prefs_summary_column.c:178
msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Itens de configuração exibidos"
+msgstr "Configuração dos itens exibidos"
#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid ""
"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
+"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
#: src/prefs_summary_column.c:222
msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+msgstr "Itens disponíveis"
#: src/prefs_summary_column.c:240
msgid " -> "
#: src/prefs_summary_column.c:306
msgid " Use default "
-msgstr " Utilizar padrão "
+msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:160
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:235
+#: src/prefs_template.c:237
msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:249
+#: src/prefs_template.c:251
msgid "Current templates"
msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:271
msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuração de modelos"
+msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:402
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:475
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:564
msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:565
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
+
+#: src/prefs_themes.c:308
+#: src/prefs_themes.c:645
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
+
+#: src/prefs_themes.c:326
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/prefs_themes.c:410
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
+
+#: src/prefs_themes.c:413
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:417
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:434
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
+
+#: src/prefs_themes.c:437
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
+
+#: src/prefs_themes.c:457
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:467
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
+
+#: src/prefs_themes.c:502
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
+
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
+
+#: src/prefs_themes.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:608
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
+
+#: src/prefs_themes.c:646
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
+
+#: src/prefs_themes.c:648
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+
+#: src/prefs_themes.c:654
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:672
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:696
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:786
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: src/prefs_themes.c:806
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:811
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
+
+#: src/prefs_themes.c:865
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:893
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
+
+#: src/prefs_themes.c:907
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: src/prefs_themes.c:948
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: src/prefs_themes.c:958
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
+
+#: src/prefs_themes.c:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação da lista"
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
#: src/prefs_toolbar.c:127
msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas Principal"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
#: src/prefs_toolbar.c:128
msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas de Composição"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
#: src/prefs_toolbar.c:129
msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas da Janela de Mensagem"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
+#: src/prefs_toolbar.c:624
msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:633
msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:686
msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:741
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:791
msgid " Default "
-msgstr "Padrão"
+msgstr " Padrão "
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:798
msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Itens exibidos"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:813
msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:814
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela Principal..."
+#: src/prefs_toolbar.c:879
+#: src/prefs_toolbar.c:892
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:880
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:893
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:906
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de Mensagem..."
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Message Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de composição..."
+#: src/privacy.c:154
+#: src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/procmsg.c:1076
+#: src/procmsg.c:1242
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1087
+#: src/procmsg.c:1253
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
+
+#: src/procmsg.c:1265
+#: src/send_message.c:229
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome Completo do Remetente"
+msgstr "Nome completo do remetente"
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do Remetente"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do Remetente"
+msgstr "Iniciais do remetente"
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+msgstr "Corpo da mensagem"
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres que está após %"
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
-msgstr "Um % Literal"
+msgstr "% literal"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida Literal"
+msgstr "Barra invertida literal"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Abre colchetes literal"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Fecha colchetes literal"
+msgstr "Colchete direito literal"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA mas está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA mas chave está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
-
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas chave está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
-
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Assinatura expirada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:274
-#, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Chave expirada %s"
-
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Assinatura criada em %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:309
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas as chaves"
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
+msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:373
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:384
+#: src/send_message.c:380
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:383
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:392
+#: src/send_message.c:388
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:457
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticando usuário"
+msgstr "Autenticando"
#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:464
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
+
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:471
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:475
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:484
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:512
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:540
msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:586
+#: src/send_message.c:606
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
+
+#: src/send_message.c:589
+#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:45
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:46
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de \"%s\""
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
#: src/sourcewindow.c:133
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
+msgstr "%s - Código-fonte"
#: src/ssl_manager.c:82
msgid "Saved SSL Certificates"
#: src/ssl_manager.c:269
msgid "Delete certificate"
-msgstr "Apagar certificado"
+msgstr "Excluir certificado"
#: src/ssl_manager.c:270
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Quer realmente apagar este certificado?"
-
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:107
msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:131
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:190
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:214
msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "E Procurar"
-
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:323
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:325
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Responder para/"
+msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:394
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Responder para/todos"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Res_ponder para/remetente"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Responder para/lista de discussão"
-
-#: src/summaryview.c:410
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
-
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
-
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Redirecionar"
-
-#: src/summaryview.c:415
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
-
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copiar..."
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar mensagem de News"
-
-#: src/summaryview.c:421
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
-
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-
-#: src/summaryview.c:426
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
-
-#: src/summaryview.c:427
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
-
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
-
-#: src/summaryview.c:432
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:433
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
-
-#: src/summaryview.c:444
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
-
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
-
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
-
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
-
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Selecionar t_hread"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:470
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:481
-msgid "all messages"
-msgstr "todas mensagens"
-
-#: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "mensagem com mais de # dias"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Seguir e responder"
-#: src/summaryview.c:485
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
+#: src/summaryview.c:400
+#: src/toolbar.c:224
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "deleted messages"
-msgstr "mensagem apagada"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/M_arcar"
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originadas do usuario S"
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "mensagens encaminhadas"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "locked messages"
-msgstr "mensagens travadas"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "new messages"
-msgstr "novas mensagens"
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "old messages"
-msgstr "mensagens antigas"
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mensagens que foram respondidas"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "read messages"
-msgstr "mensagens lidas"
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensagens que contém S no assunto"
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Reedi_tar"
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "marked messages"
-msgstr "mensagens marcadas"
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "No."
+msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:525
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:574
+#: src/summaryview.c:504
msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
-
-#: src/summaryview.c:658
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:911
+#: src/summaryview.c:817
msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:912
+#: src/summaryview.c:818
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:956
+#: src/summaryview.c:872
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
+#: src/summaryview.c:1282
+#: src/summaryview.c:1333
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1375
+#: src/summaryview.c:1283
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1346
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1303
msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1419
+#: src/summaryview.c:1334
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1400
msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mais novas mensagens"
+msgstr "Não há mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1377
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1471
+#: src/summaryview.c:1386
msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens"
+msgstr "Não há novas mensagens."
-#: src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:1401
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1403
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1457
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:1433
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
+#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1467
msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1543
+#: src/summaryview.c:1458
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
+#: src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1507
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1568
+#: src/summaryview.c:1483
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
+#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1517
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1593
+#: src/summaryview.c:1508
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1806
+#: src/summaryview.c:1721
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1963
+#: src/summaryview.c:1868
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:1872
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:1873
+#: src/summaryview.c:1880
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:1878
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1988
+#: src/summaryview.c:1893
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:1895
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:1911
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2176
+#: src/summaryview.c:2085
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2246
+#: src/summaryview.c:2155
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2375
+#: src/summaryview.c:2285
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:3019
+#: src/summaryview.c:2962
msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:3109
+#: src/summaryview.c:3050
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3110
+#: src/summaryview.c:3051
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
-
-#: src/summaryview.c:3152
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/summaryview.c:3168
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3341
+#: src/summaryview.c:3245
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3389
+#: src/summaryview.c:3295
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3353
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3448
+#: src/summaryview.c:3354
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever o arquivo existente?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3449
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "Append"
msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3739
+#: src/summaryview.c:3648
msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3837
+#: src/summaryview.c:3743
msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
+msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3970
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
-
-#: src/summaryview.c:3979
+#: src/summaryview.c:3880
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5322
+#: src/summaryview.c:5213
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
+#: src/summaryview.c:5327
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para um arquivo mbox"
+
+#: src/textview.c:519
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+
+#: src/textview.c:536
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+
+#: src/textview.c:537
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+
+#: src/textview.c:539
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:540
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
+
+#: src/textview.c:541
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:542
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
+
+#: src/textview.c:543
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:544
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+
+#: src/textview.c:545
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+
+#: src/textview.c:546
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:1937
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/toolbar.c:155
+#: src/toolbar.c:1335
msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
+#: src/toolbar.c:156
+#: src/toolbar.c:1341
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/toolbar.c:157
+#: src/toolbar.c:1347
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
+#: src/toolbar.c:158
+#: src/toolbar.c:1360
msgid "Compose Email"
-msgstr "Compôr email"
+msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1364
msgid "Compose News"
-msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1370
+#: src/toolbar.c:1380
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder Mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1387
+#: src/toolbar.c:1397
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder ao Remetente"
+msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1404
+#: src/toolbar.c:1414
msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder para todos"
+msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1421
+#: src/toolbar.c:1431
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder para Lista de Discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1438
+#: src/toolbar.c:1448
msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenviar mensagem"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1455
msgid "Delete Message"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1467
msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para próxima mensagem"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1475
msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar Mensagem"
+msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1481
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1487
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1493
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1499
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1505
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1511
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
+msgstr "Editar com um programa externo"
+
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1517
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1523
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1536
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:184
msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:204
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:205
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:209
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder para lista com citação"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder para lista sem citação"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:220
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/toolbar.c:221
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:363
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+msgstr "Buscar"
-#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:373
msgid "Get All"
-msgstr "Receber todas"
+msgstr "Buscar todas"
-#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:376
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
+#: src/toolbar.c:378
+#: src/toolbar.c:471
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
+#: src/toolbar.c:379
+#: src/toolbar.c:472
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
+#: src/toolbar.c:380
+#: src/toolbar.c:473
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
+msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:427
msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/toolbar.c:422
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/toolbar.c:1562
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Demo"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr ""
-"Este Plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed. Isto instala um gancho para um novo log"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icone de Notificação"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
-msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
-"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
-msgstr ""
-"Este plugin coloca uma caixa de correio em sua area de notificação, que "
-"indica se você tem novos emails ou ainda não lidos.\n"
-"\n"
-"A caixa de correiro estará vazia se você não tiver mensagens não lidas, "
-"senão, mostrará uma carta. Uma pequena dica mostra as mensagens novas, não "
-"lidas, e o numero total de mensagens."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualizador MathML"
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Este plugin usa o widget GtkMathView para renderizar anexos MathML (Content-"
-"Type: text/mathml)"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Exibir imagens anexadas automaticamente"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar imagens anexadas"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Load Image"
-msgstr "mensagens antigas"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Este plugin usa gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens anexas."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr ""
-"Este plugin renderiza correspondencia HTML usando o navegador web Dillo."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "Não siga os Links em E-Mails"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
-msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
-msgstr ""
-"(Você pode ainda permitir seguir os links\n"
-"recarregando a pagina)"
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Modo Tela Cheia (Esconder Controles)"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar verificação de virus"
+msgstr "Anexo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Habilitar verificação de conteudos de arquivos comprimidos"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "No. máximo de itens"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MB"
-msgstr "x"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "mensagem apagada"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Save folder"
-msgstr "Nova pasta"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe vazio para que seja usada a pasta de Lixo padrão"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrando/Clam Antivirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin provê a pagina de Preferencias para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções, na janela Filtrando/Clam Antivirus, que está "
-"dentro ded Outras Preferencias.\n"
-"\n"
-"Com este plugin, você pode habilitar a verificação, habilitar a verificação "
-"de conteudos de arquivos comprimidos, limitar o tamanho maximo de um anexo "
-"para ser verificado, (se o anexo for grande, este não será verificado), "
-"configura se os emails infectados devem ser recebidos (padrão: Sim) e "
-"selecionar a pasta, aonde emails infectados devem ser salvos.\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam Antivirus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
-"received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin usa o Clam Antivirus para verificar todos os anexos de mensagens "
-"que são recebidos de uma conta POP.\n"
-"\n"
-"Quando um anexo de mensagem é encontrado por conter um virus, pode ser "
-"deletado, ou em uma pasta especialmente designada.\n"
-"\n"
-"Este plugin contem somente a função para verificação, exclusão ou mover uma "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar a interface de plugins Gtk+ "
-"também, senão, você terá que escrever manualmente a configuração do plugin.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Spam Assassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
-msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
-"spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
-"(spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin busca por Spam em todas as mensagens que são recebidas de uma "
-"conta POP, utilizando o servidor SpamAssassin. Você precisará de um servidor "
-"SpamAssassin (spamd) rodando em algum lugar.\n"
-"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser deletada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
-"\n"
-"Este plugin contem apenas as funções atuais para filtrar, excluir ou mover a "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar um plugin de Interface com "
-"o Usuario também, senão, você terá que escrever manualmente a configuração "
-"do plugin.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Habilitar Filtragem do SpamAssassin"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Servidor SpamAssassin (spamd)"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Tamanho Maximo da Mensagem"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Pasta para o Spam salvo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Recebendo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr " ... "
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin provê a pagina de Preferencias para o plugin do SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Filtrando/SpamAssassin, dentro da "
-"janela Outras Preferencias.\n"
-"\n"
-"Com este plugin, você pode habilitar a filtragem, mudar o host e porta do "
-"serivdor do SpamAssassin, limitar o tamanho maximo de mensagens para serem "
-"verificadas, (se a mensagem é grande, então não deve ser verificada), "
-"configurar se os emails spam devem ser recebidos (padrão: Sim) e selecionar "
-"a pasta onde os emails spam serão salvos.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Name must be supplied."
-#~ msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-#~ msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
-#~ msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-#~ msgstr "Pelo menos, um atributo de busca LDAP deve ser fornecido."
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar todos"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Defaults "
-#~ msgstr "Padrão"
+#: src/toolbar.c:1352
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
-#~ msgid "Include server in dynamic search"
-#~ msgstr "Inclua o servidor na busca dinâmica"