2006-10-17 [colin] 2.5.5cvs11
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 57c7eb77e156f5ed354503631f38921d6ec17066..db799bc51cccd65890ab9105d8138aae5fb5952a 100644 (file)
+# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
 # Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
-# Updated 2005-06-26 by : Aracnus <frederico@teia.bio.br>
+# Updated 2006-07-28 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:37-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-06 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:38-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Language-Team:  <pt@li.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
-#: src/account.c:369
+#: src/account.c:378
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/account.c:625
+#: src/account.c:425
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:682
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:643
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
-"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
+#: src/account.c:700
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included."
+msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As contas que possuam uma marca na coluna 'G' serão verificadas."
 
-#: src/account.c:717
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
+#: src/account.c:773
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Definir como conta _padrão "
 
-#: src/account.c:794
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
+#: src/account.c:867
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
-#. copy fields
-#: src/account.c:800
+#: src/account.c:873
 #, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s foi clonada"
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
 
-#: src/account.c:937
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
 
-#: src/account.c:938
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
 
-#: src/account.c:939
-#: src/compose.c:3592
-#: src/compose.c:6056
-#: src/compose.c:6352
-#: src/exphtmldlg.c:186
-#: src/expldifdlg.c:193
-#: src/expldifdlg.c:251
-#: src/folderview.c:1800
-#: src/folderview.c:1885
-#: src/imap_gtk.c:271
-#: src/imap_gtk.c:319
-#: src/imap_gtk.c:414
-#: src/inc.c:179
-#: src/inc.c:284
-#: src/inc.c:310
-#: src/messageview.c:693
-#: src/mh_gtk.c:171
-#: src/mh_gtk.c:314
-#: src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:693
-#: src/prefs_actions.c:712
-#: src/prefs_filtering.c:878
-#: src/prefs_filtering.c:1035
-#: src/prefs_matcher.c:1605
-#: src/prefs_template.c:371
-#: src/prefs_template.c:387
-#: src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:489
-#: src/prefs_themes.c:496
-#: src/ssl_manager.c:373
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:939
-#: src/compose.c:3592
-#: src/compose.c:6056
-#: src/imap_gtk.c:271
-#: src/imap_gtk.c:319
-#: src/mh_gtk.c:171
-#: src/mh_gtk.c:314
-#: src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255
-#: src/ssl_manager.c:373
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/account.c:1377
-#: src/addressadd.c:185
-#: src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4632
-#: src/compose.c:4797
-#: src/editaddress.c:776
-#: src/editaddress.c:825
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Excluir conta"
+
+#: src/account.c:1458
+msgid "Default account"
+msgstr "Conta padrão"
+
+#: src/account.c:1472
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
+
+#: src/account.c:1479
+#: src/addressadd.c:196
+#: src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5568
+#: src/compose.c:5859
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
 #: src/editbook.c:175
-#: src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:296
-#: src/editldap.c:398
-#: src/editvcard.c:211
-#: src/importmutt.c:262
-#: src/importpine.c:262
-#: src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:424
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226
+#: src/importpine.c:226
+#: src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+#: src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481
+#: src/prefs_template.c:185
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1384
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/account.c:1486
+#: src/prefs_account.c:1165
+#: src/prefs_account.c:2682
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1391
-#: src/ssl_manager.c:98
+#: src/account.c:1493
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
 
-#: src/action.c:377
+#: src/action.c:386
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/action.c:394
+#: src/action.c:403
 msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
 
-#: src/action.c:507
+#: src/action.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:782
+#: src/action.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
 "%s"
 
-#. Fork error
-#: src/action.c:877
+#: src/action.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1082
-#: src/action.c:1232
+#: src/action.c:1144
+#: src/action.c:1294
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1118
+#: src/action.c:1180
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1122
+#: src/action.c:1184
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1155
+#: src/action.c:1217
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/saída da ação"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/action.c:1420
+#: src/action.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1425
+#: src/action.c:1532
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/action.c:1429
+#: src/action.c:1536
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1434
+#: src/action.c:1541
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para ação"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addressadd.c:174
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
+#: src/toolbar.c:449
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:207
-#: src/addressbook.c:677
-#: src/editaddress.c:630
-#: src/editaddress.c:694
-#: src/editgroup.c:262
+#: src/addressadd.c:218
+#: src/addressbook.c:134
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:240
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/mainwindow.c:442
-#: src/messageview.c:154
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
+
+#: src/addressbook.c:133
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802
+#: src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
-
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
-
-#: src/addressbook.c:409
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447
-#: src/mainwindow.c:452
-#: src/mainwindow.c:454
-#: src/mainwindow.c:457
-#: src/mainwindow.c:459
-#: src/messageview.c:157
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
 
-#: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
 
-#: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:414
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:415
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:555
-#: src/mainwindow.c:463
-#: src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Recortar"
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
 
-#: src/addressbook.c:417
-#: src/compose.c:560
-#: src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:418
-#: src/compose.c:561
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:419
-#: src/compose.c:558
-#: src/compose.c:641
-#: src/compose.c:647
-#: src/mainwindow.c:467
-#: src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:432
 msgid "/_Address"
-msgstr "/E_ndereço"
+msgstr "/_Endereço"
 
-#: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
 
-#: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Endereço/---"
 
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Endereço/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/E_ndereço/---"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Endereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Endereço/Co_lar"
+
+#: src/addressbook.c:439
 msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
+msgstr "/_Endereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:440
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
 
-#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:734
-#: src/mainwindow.c:736
-#: src/mainwindow.c:745
-#: src/mainwindow.c:748
-#: src/mainwindow.c:752
-#: src/messageview.c:293
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Ferramentas/---"
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/compose.c:756
+#: src/mainwindow.c:799
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:306
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
+
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/compose.c:765
-#: src/mainwindow.c:777
-#: src/messageview.c:317
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/compose.c:761
+#: src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:330
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/compose.c:766
-#: src/mainwindow.c:787
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:454
+#: src/compose.c:762
+#: src/mainwindow.c:880
+#: src/messageview.c:331
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:473
+#: src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:474
 msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+msgstr "/E_xcluir"
 
-#: src/addressbook.c:445
-#: src/addressbook.c:449
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:461
 #: src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:534
-#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/compose.c:514
+#: src/imap_gtk.c:59
 #: src/imap_gtk.c:62
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/imap_gtk.c:66
 #: src/mh_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/mh_gtk.c:59
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
 #: src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
 #: src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:401
-#: src/summaryview.c:404
-#: src/summaryview.c:410
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/summaryview.c:422
 #: src/summaryview.c:426
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:470
+#: src/summaryview.c:476
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:446
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:448
 #: src/addressbook.c:462
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:450
 #: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:479
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:451
 #: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:452
 #: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:481
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar en_dereço"
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Selecionar _todos"
+
+#: src/addressbook.c:476
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo e_ndereço"
+
+#: src/addressbook.c:477
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:484
 msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Enviar e-_mail para"
+msgstr "/Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:486
 msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Percorrer a en_trada"
+msgstr "/Percorrer a entra_da"
 
-#: src/addressbook.c:484
-#: src/crash.c:433
-#: src/crash.c:452
-#: src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98
-#: src/prefs_themes.c:660
-#: src/prefs_themes.c:692
-#: src/prefs_themes.c:693
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/crash.c:450
+#: src/crash.c:469
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127
+#: src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:491
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:506
+#: src/addressbook.c:525
+#: src/importldif.c:126
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:492
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:507
+#: src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: src/addressbook.c:493
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado"
+msgstr "Arquivo não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:494
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:509
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:495
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:496
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:497
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:498
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
-#: src/addressbook.c:499
-#: src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:500
-#: src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: src/addressbook.c:501
-#: src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
-msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:526
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:527
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
 
-#: src/addressbook.c:676
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/addressbook.c:849
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:681
-#: src/prefs_other.c:94
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
+#: src/addressbook.c:853
+#: src/prefs_other.c:101
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1731
 msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:796
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:828
-#: src/addressbook.c:2369
-#: src/addressbook.c:2383
-#: src/addressbook.c:2398
-#: src/editaddress.c:718
-#: src/editaddress.c:852
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
-#: src/toolbar.c:383
-#: src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:831
-#: src/editaddress.c:724
-#: src/editaddress.c:858
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/addressbook.c:834
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/addressbook.c:846
-#: src/compose.c:1571
-#: src/compose.c:3343
-#: src/compose.c:4397
-#: src/compose.c:5104
-#: src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190
-#: src/summary_search.c:218
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:976
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nome de referência:"
+
+#: src/addressbook.c:1036
+#: src/compose.c:1987
+#: src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5430
+#: src/compose.c:6175
+#: src/summary_search.c:282
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:850
-#: src/compose.c:1555
-#: src/compose.c:3342
-#: src/prefs_template.c:192
+#: src/addressbook.c:1040
+#: src/compose.c:1971
+#: src/compose.c:3994
+#: src/compose.c:4226
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:854
-#: src/compose.c:1558
-#: src/prefs_template.c:193
+#: src/addressbook.c:1044
+#: src/compose.c:1974
+#: src/compose.c:4025
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1065
-#: src/addressbook.c:1088
+#: src/addressbook.c:1279
+#: src/addressbook.c:1302
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Excluir endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1066
+#: src/addressbook.c:1280
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
 
-#: src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1303
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:1631
-#: src/addressbook.c:1704
+#: src/addressbook.c:1898
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:1642
+#: src/addressbook.c:1909
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2366
+#: src/addressbook.c:2565
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2568
+#: src/addressbook.c:2594
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
 
-#: src/addressbook.c:2378
+#: src/addressbook.c:2577
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
-msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2580
+#: src/imap_gtk.c:283
+#: src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2384
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Excluir somente a _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2385
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2397
+#: src/addressbook.c:2592
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Deseja excluir '%s'?\n"
+"Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:3192
+#: src/addressbook.c:3403
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:3196
+#: src/addressbook.c:3407
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3206
+#: src/addressbook.c:3417
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:3211
+#: src/addressbook.c:3422
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
-"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3435
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de\n"
-"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:3230
+#: src/addressbook.c:3441
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
-"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3235
+#: src/addressbook.c:3446
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
+"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:3453
+#: src/addressbook.c:3459
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:3247
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:3497
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3285
+#: src/addressbook.c:3498
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: src/addressbook.c:3644
+#: src/addressbook.c:3825
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: src/addressbook.c:3715
+#: src/addressbook.c:3896
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3935
+#: src/addressbook.c:4121
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3951
-#: src/exphtmldlg.c:426
-#: src/expldifdlg.c:438
-#: src/exporthtml.c:1011
-#: src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4137
+#: src/exphtmldlg.c:378
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020
+#: src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3967
+#: src/addressbook.c:4153
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3983
+#: src/addressbook.c:4169
 msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3999
+#: src/addressbook.c:4185
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4015
-#: src/exporthtml.c:913
-#: src/folderview.c:329
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/addressbook.c:4201
+#: src/exporthtml.c:922
+#: src/folderview.c:462
+#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4031
+#: src/addressbook.c:4217
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4047
-#: src/addressbook.c:4063
+#: src/addressbook.c:4233
+#: src/addressbook.c:4249
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4079
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4265
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:4281
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addressbook.c:4597
+#: src/matcher.c:303
+#: src/matcher.c:756
+#: src/matcher.c:889
+#: src/prefs_matcher.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:1332
+#: src/prefs_matcher.c:1349
+#: src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/prefs_matcher.c:2102
+#: src/prefs_matcher.c:2106
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
+msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
 
-#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:184
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Coletando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:222
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:286
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/addrgather.c:294
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -862,218 +812,261 @@ msgstr ""
 "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
 "mensagens da lista."
 
-#: src/addrgather.c:346
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:357
-#: src/exphtmldlg.c:640
-#: src/expldifdlg.c:670
-#: src/importldif.c:950
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:546
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Tamanho da pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
+msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:400
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:424
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
+msgstr "Contagem de endereços"
 
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:529
-#: src/alertpanel.c:167
-#: src/messageview.c:552
-#: src/messageview.c:564
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
-#: src/textview.c:2208
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:154
+#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:9028
+#: src/messageview.c:578
+#: src/messageview.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:530
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos do cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:531
-#: src/exphtmldlg.c:760
-#: src/expldifdlg.c:781
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:666
+#: src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:590
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/addrgather.c:598
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addrindex.c:113
 #: src/addrindex.c:117
-#: src/addrindex.c:124
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Endereços pessoais"
+
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereço comum"
 
-#: src/addrindex.c:114
-#: src/addrindex.c:118
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereço pessoal"
 
-#: src/alertpanel.c:154
-#: src/compose.c:6056
+#: src/alertpanel.c:141
+#: src/compose.c:7248
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:180
-#: src/alertpanel.c:202
-#: src/compose.c:3592
-#: src/inc.c:599
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
+#: src/alertpanel.c:167
+#: src/alertpanel.c:190
+#: src/compose.c:4504
+#: src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:202
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/alertpanel.c:202
-msgid "View log"
-msgstr "Ver log"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Ver relatório"
 
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:338
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:219
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:239
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:249
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:274
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/nntp.c:73
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:176
-#: src/common/nntp.c:239
+#: src/common/nntp.c:181
+#: src/common/nntp.c:244
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:199
-#: src/common/nntp.c:245
+#: src/common/nntp.c:204
+#: src/common/nntp.c:250
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#: src/common/nntp.c:295
+#: src/common/nntp.c:300
 msgid "Error occurred while posting\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 
-#: src/common/nntp.c:375
+#: src/common/nntp.c:380
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/common/plugin.c:114
+#: src/common/plugin.c:52
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/common/plugin.c:53
+msgid "a viewer"
+msgstr "um visualizador"
+
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "folders"
+msgstr "pastas"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "filtering"
+msgstr "filtragem"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "uma interface de privacidade"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "a notifier"
+msgstr "um notificador"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "an utility"
+msgstr "um utilitário"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "things"
+msgstr "coisas"
+
+#: src/common/plugin.c:257
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
+
+#: src/common/plugin.c:292
 msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "O plugin Já foi carregado"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/common/plugin.c:120
+#: src/common/plugin.c:302
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:329
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
 
-#: src/common/plugin.c:142
+#: src/common/plugin.c:336
 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/common/smtp.c:168
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:503
-#: src/common/smtp.c:553
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524
-#: src/common/smtp.c:542
-#: src/common/smtp.c:661
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:533
-#: src/pop.c:840
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:842
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/common/smtp.c:588
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:620
-#: src/pop.c:833
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:835
 msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/socket.c:1405
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl.c:159
 msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:178
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:140
-#: src/common/ssl_certificate.c:151
-#: src/common/ssl_certificate.c:157
-#: src/common/ssl_certificate.c:164
-#: src/common/ssl_certificate.c:175
-#: src/common/ssl_certificate.c:181
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:64
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:75
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:81
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:88
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:99
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:105
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206
+#: src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224
+#: src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:109
 msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
+msgstr "<não está no certificado>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -1081,942 +1074,1005 @@ msgid ""
 "  Fingerprint: %s\n"
 "  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
 "  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
 "  Fingerprint: %s\n"
-"  Situação da Assinatura: %s"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:308
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
 msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#: src/common/utils.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
-"%s"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:370
-#: src/common/ssl_certificate.c:408
+#: src/common/utils.c:356
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
-"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
+msgid "%d.%dKB"
+msgstr "%d.%dKb"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:372
-#: src/common/ssl_certificate.c:410
-#: src/prefs_receive.c:206
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
+#: src/common/utils.c:357
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Nós temos o seguinte salvo:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Agora ele é:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
-
-#: src/common/string_match.c:74
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-
-#: src/common/utils.c:200
-#, c-format
-msgid "%dB"
-msgstr "%dB"
-
-#: src/common/utils.c:202
-#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKb"
-
-#: src/common/utils.c:204
-#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMb"
-
-#: src/common/utils.c:206
+#: src/common/utils.c:358
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:512
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:513
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:535
-#: src/folderview.c:244
+#: src/compose.c:515
+#: src/folderview.c:292
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:540
-#: src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:520
+#: src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:285
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:521
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:523
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:545
-#: src/compose.c:549
-#: src/compose.c:552
-#: src/mainwindow.c:671
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/mainwindow.c:699
-#: src/messageview.c:273
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:286
+#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:532
+#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:796
+#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:296
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:526
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:527
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:528
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:530
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:533
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:536
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:537
 msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+msgstr "/_Editar/Re_fazer"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:167
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:539
 msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+msgstr "/_Editar/_Recortar"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
+#: src/compose.c:540
+#: src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/compose.c:564
-#: src/mainwindow.c:465
-#: src/messageview.c:162
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Colar especial"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+
+#: src/compose.c:549
+#: src/mainwindow.c:520
+#: src/messageview.c:166
 msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:550
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/_Avançado"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:551
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:561
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:566
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:571
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:576
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:581
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:586
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:591
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:596
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:601
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:606
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:611
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:616
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:621
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Editar/Locali_zar"
+
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:634
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:636
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+msgstr "/Orto_grafia"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
+msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:642
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
+msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
+msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
+msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:648
 msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+msgstr "/Orto_grafia/---"
 
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orto_grafia/Opções"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:652
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
+msgstr "/_Opções"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:653
 msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
+msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:654
 msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
+msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade/Nenhum"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opções/Ass_inar"
+msgstr "/_Opções/_Assinar"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:656
 msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
+msgstr "/_Opções/_Criptografar"
 
-#: src/compose.c:669
-#: src/compose.c:676
-#: src/compose.c:678
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
 msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opções/---"
+msgstr "/_Opções/---"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:658
 msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade"
+msgstr "/_Opções/_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:659
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:661
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:662
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:663
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:665
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
+msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:667
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+msgstr "/_Opções/_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:674
 msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:675
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:691
 #: src/compose.c:695
 #: src/compose.c:701
 #: src/compose.c:705
 #: src/compose.c:711
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:717
 #: src/compose.c:721
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:731
 #: src/compose.c:735
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:745
 #: src/compose.c:749
-#: src/compose.c:753
 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:679
 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:681
 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:685
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:687
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
 
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:693
 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:697
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:699
 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:703
 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:707
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:709
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:719
 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:723
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:725
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:727
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
 
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:729
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
 
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:733
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:737
 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
 
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:739
 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
 
-#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:741
 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
 
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:743
 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:747
 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
 
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:751
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
 
-#: src/compose.c:757
+#: src/compose.c:753
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
-
-#: src/compose.c:760
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:289
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Ferramentas"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
 
-#: src/compose.c:761
+#: src/compose.c:757
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:762
-#: src/messageview.c:290
+#: src/compose.c:758
+#: src/messageview.c:303
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:763
+#: src/compose.c:759
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:764
-#: src/mainwindow.c:735
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:760
+#: src/mainwindow.c:832
+#: src/messageview.c:328
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+
+#: src/compose.c:1554
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:1561
+#: src/compose.c:1977
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1564
-#: src/compose.c:4394
-#: src/compose.c:5106
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:1980
+#: src/compose.c:5427
+#: src/compose.c:6177
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1567
+#: src/compose.c:1983
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1959
+#: src/compose.c:2380
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erro no formato da marca de citação."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:1975
+#: src/compose.c:2396
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:2399
+#: src/compose.c:2953
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:2403
+#: src/compose.c:2957
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível ler %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:2438
+#: src/compose.c:2984
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:3064
+#: src/compose.c:3796
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:3066
+#: src/compose.c:3802
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:3069
+#: src/compose.c:3805
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compor Mensagem%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:3093
-#: src/messageview.c:587
+#: src/compose.c:3830
+#: src/messageview.c:613
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:3224
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
-
-#: src/compose.c:3232
-#: src/messageview.c:552
-#: src/messageview.c:572
-#: src/prefs_account.c:974
-#: src/prefs_send.c:322
-#: src/toolbar.c:375
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:4007
+#: src/compose.c:4038
+#: src/compose.c:4069
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:442
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:3233
+#: src/compose.c:4008
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4009
+#: src/compose.c:4040
+#: src/compose.c:4071
+#: src/compose.c:4504
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Enviar"
+
+#: src/compose.c:4039
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4056
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:4070
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4112
+#: src/compose.c:7601
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:3258
+#: src/compose.c:4115
+#: src/compose.c:7604
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
+
+#: src/compose.c:4119
+#: src/compose.c:7598
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Falha na assinatura: %s"
+
+#: src/compose.c:4122
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:4124
 msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:3272
-#: src/compose.c:3301
+#: src/compose.c:4138
+#: src/compose.c:4178
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:3588
+#: src/compose.c:4172
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+
+#: src/compose.c:4501
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
+
+#: src/compose.c:4558
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
-"de %s para %s.\n"
-"Enviá-la assim mesmo?"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
+"Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:3792
+#: src/compose.c:4743
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3802
+#: src/compose.c:4753
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:4493
-#: src/headerview.c:52
-#: src/summary_search.c:211
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:5444
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:4620
+#: src/compose.c:5556
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4626
-#: src/compose.c:4796
-#: src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313
-#: src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/compose.c:5562
+#: src/compose.c:5858
+#: src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:489
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4686
+#: src/compose.c:5623
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:4708
-#: src/prefs_filtering_action.c:435
-msgid "Select ..."
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: src/compose.c:4795
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:5645
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:172
+#: src/import.c:171
+#: src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/compose.c:5857
+#: src/compose.c:7008
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4852
-#: src/prefs_account.c:1568
-#: src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/compose.c:5929
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Cabeçalho"
 
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4854
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
+#: src/compose.c:5933
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anexos"
 
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4856
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: src/compose.c:5937
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:4871
-#: src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:194
-#: src/summary_search.c:225
+#: src/compose.c:5952
+#: src/summary_search.c:289
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5054
-#: src/exphtmldlg.c:506
-#: src/gtk/colorlabel.c:280
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1595
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2337
-#: src/prefs_account.c:601
-#: src/summaryview.c:4204
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/compose.c:5064
+#: src/compose.c:6140
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5705
+#: src/compose.c:6251
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6282
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
+
+#: src/compose.c:6284
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
+
+#: src/compose.c:6408
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
+
+#: src/compose.c:6647
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
+
+#: src/compose.c:6660
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
+
+#: src/compose.c:6673
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
+
+#: src/compose.c:6687
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto."
+
+#: src/compose.c:6902
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5723
+#: src/compose.c:6917
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:5796
+#: src/compose.c:6990
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:5841
+#: src/compose.c:7041
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:5872
+#: src/compose.c:7061
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:5873
-#: src/prefs_toolbar.c:1058
+#: src/compose.c:7062
+#: src/prefs_toolbar.c:1060
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:6053
+#: src/compose.c:7245
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"O editor externo ainda está ativo.\n"
-"Deseja matar o processo?\n"
-"Id do processo: %d"
-
-#: src/compose.c:6350
-#: src/imap_gtk.c:412
-#: src/inc.c:177
-#: src/inc.c:282
-#: src/inc.c:308
-#: src/messageview.c:691
-#: src/toolbar.c:1862
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
-
-#: src/compose.c:6351
-#: src/inc.c:178
-#: src/inc.c:283
-#: src/inc.c:309
-#: src/messageview.c:692
-#: src/toolbar.c:1863
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja terminar o processo?\n"
+"Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:6352
-#: src/exphtmldlg.c:186
-#: src/expldifdlg.c:193
-#: src/expldifdlg.c:251
-#: src/folderview.c:1800
-#: src/folderview.c:1885
-#: src/imap_gtk.c:414
-#: src/inc.c:179
-#: src/inc.c:284
-#: src/inc.c:310
-#: src/messageview.c:693
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:693
-#: src/prefs_actions.c:712
-#: src/prefs_filtering.c:878
-#: src/prefs_filtering.c:1035
-#: src/prefs_matcher.c:1605
-#: src/prefs_template.c:371
-#: src/prefs_template.c:387
-#: src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:489
-#: src/prefs_themes.c:496
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/compose.c:6503
-#: src/compose.c:6526
+#: src/compose.c:7287
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
+
+#: src/compose.c:7568
+#: src/messageview.c:718
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
+
+#: src/compose.c:7593
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
+
+#: src/compose.c:7595
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:7715
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
+
+#: src/compose.c:7790
+#: src/compose.c:7813
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:6539
+#: src/compose.c:7826
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:6541
+#: src/compose.c:7828
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
-"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:6587
+#: src/compose.c:7876
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:6588
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:7877
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:6589
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7878
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:6589
-msgid "to Draft"
-msgstr "para Rascunho"
+#: src/compose.c:7878
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:6633
+#: src/compose.c:7922
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6635
+#: src/compose.c:7924
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:6636
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:7925
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:6636
-#: src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:7925
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: src/compose.c:8613
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserir ou anexar?"
+
+#: src/compose.c:8614
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
+
+#: src/compose.c:8616
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserir"
+
+#: src/compose.c:8616
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anexar"
+
+#: src/compose.c:9022
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
 
 #: src/crash.c:142
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
 
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"%s.\n"
+"Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:209
 msgid "Debug log"
-msgstr "Relatório de debug"
+msgstr "Relatório de debug"
 
-#: src/crash.c:242
-#: src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:204
+#: src/crash.c:253
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:258
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:263
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+msgstr "Criar relatório de erros"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:310
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar as informações do problema"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:286
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:560
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar os dados pessoais"
+msgstr "Editar os dados da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:579
-#: src/expldifdlg.c:552
-#: src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:671
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:585
-#: src/editaddress.c:589
-#: src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
+#: src/ldif.c:827
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:586
-#: src/editaddress.c:588
-#: src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
+#: src/ldif.c:823
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:591
+#: src/editaddress.c:683
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:676
-#: src/editaddress.c:886
-#: src/editgroup.c:261
-#: src/expldifdlg.c:565
-#: src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/editaddress.c:629
-#: src/editaddress.c:685
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
 msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:712
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover acima"
-
-#: src/editaddress.c:715
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:721
-#: src/editaddress.c:855
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:727
-#: src/editaddress.c:861
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#. value
-#: src/editaddress.c:777
-#: src/editaddress.c:834
-#: src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+msgstr "Pseudônimo"
+
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
+#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:530
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados básicos"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dados do _usuário"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Endereços de _e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:887
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do usuário"
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Outros _atributos"
 
 #: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
@@ -2024,1016 +2080,1416 @@ msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
 #: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
 #: src/editbook.c:119
-#: src/editjpilot.c:193
-#: src/editvcard.c:99
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
 #: src/editbook.c:153
 #: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar o Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
 #: src/editbook.c:182
-#: src/editjpilot.c:303
-#: src/editvcard.c:218
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
 #: src/editbook.c:187
-#: src/editjpilot.c:308
-#: src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271
-#: src/importpine.c:271
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235
+#: src/importpine.c:235
+#: src/prefs_account.c:1895
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
 #: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:295
-#: src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:635
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no grupo"
-
-#: src/editgroup.c:316
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:343
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:406
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
 
-#: src/editgroup.c:454
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:457
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:510
-#: src/foldersel.c:499
-#: src/imap_gtk.c:129
-#: src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:511
-#: src/foldersel.c:500
-#: src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:557
+#: src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:226
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:274
-#: src/editjpilot.c:403
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:315
-#: src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447
-#: src/expldifdlg.c:459
-#: src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278
-#: src/importpine.c:278
-#: src/prefs_account.c:2304
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:320
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:410
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
 #: src/editldap_basedn.c:143
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
 
 #: src/editldap_basedn.c:163
-#: src/editldap.c:413
+#: src/editldap.c:439
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
 #: src/editldap_basedn.c:173
-#: src/editldap.c:432
-#: src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 #: src/editldap_basedn.c:183
-#: src/editldap.c:461
+#: src/editldap.c:508
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de procura"
 
 #: src/editldap_basedn.c:204
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
 
 #: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
 
 #: src/editldap_basedn.c:298
-#: src/editldap.c:267
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:153
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome."
+msgstr "Você deve informar um nome."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:165
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:178
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:315
-#: src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:331
+#: src/editldap.c:1032
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:434
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
 
-#: src/editldap.c:423
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
-msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+#: src/editldap.c:480
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
 
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:494
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:498
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:503
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:518
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
-"dc=sylpheed,dc=org\n"
-"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
-"o=nome da organização,c=país\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
+"  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/editldap.c:484
+#: src/editldap.c:531
 msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
 
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:589
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Atributos da busca"
+msgstr "Atributos da procura"
 
-#: src/editldap.c:545
+#: src/editldap.c:599
 msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:603
 msgid " Defaults "
-msgstr " Padrões"
+msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:554
+#: src/editldap.c:608
 msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:615
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:631
 msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:649
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
-#: src/editldap.c:601
+#: src/editldap.c:655
 msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
 
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:662
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:668
 msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+msgstr "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
 
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "DN associado"
 
-#: src/editldap.c:679
+#: src/editldap.c:733
 msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as procuras."
 
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:741
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Senha Bind"
+msgstr "Senha associada"
 
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
 
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:758
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Tempo limite (seg)"
+msgstr "Limite de tempo (seg)"
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:773
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:777
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Número máximo de entradas"
+msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:792
 msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
+msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
 
-#: src/editldap.c:754
-#: src/prefs_account.c:970
+#: src/editldap.c:808
 msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:809
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:756
-#: src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/editldap.c:810
+#: src/gtk/quicksearch.c:411
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:1037
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
 
-#: src/editvcard.c:189
-#: src/editvcard.c:293
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:298
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser criado."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:116
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117
-#: src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:119
+#: src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"O diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Deseja criá-lo?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar o diretório"
+msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:240
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:362
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:326
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:438
+#: src/exphtmldlg.c:390
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:499
+#: src/exphtmldlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512
-#: src/prefs_summaries.c:352
-#: src/prefs_summaries.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/gtk/colorlabel.c:367
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299
+#: src/mainwindow.c:1004
+#: src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4927
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/prefs_summaries.c:349
+#: src/prefs_summaries.c:690
 msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
 
-#: src/exphtmldlg.c:518
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:524
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:530
+#: src/exphtmldlg.c:464
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:536
+#: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:542
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:569
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:583
+#: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:501
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: src/exphtmldlg.c:650
-#: src/expldifdlg.c:680
-#: src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:660
+#: src/exphtmldlg.c:566
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:692
+#: src/exphtmldlg.c:598
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:758
-#: src/expldifdlg.c:779
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:664
+#: src/expldifdlg.c:736
+#: src/importldif.c:1027
 msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/exphtmldlg.c:665
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:114
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
 
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/expldifdlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
-"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/expldifdlg.c:201
+#: src/expldifdlg.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:245
+#: src/expldifdlg.c:247
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:249
 msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:265
+#: src/expldifdlg.c:267
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:374
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:450
+#: src/expldifdlg.c:406
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:511
+#: src/expldifdlg.c:467
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:479
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
-"  o=nome organizacional,c=país\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:532
+#: src/expldifdlg.c:488
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:539
+#: src/expldifdlg.c:495
 msgid "Unique ID"
-msgstr "ID única"
+msgstr "ID única"
 
-#: src/expldifdlg.c:547
+#: src/expldifdlg.c:503
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:560
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:573
+#: src/expldifdlg.c:529
 msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:587
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:600
+#: src/expldifdlg.c:556
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/expldifdlg.c:607
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
 
-#: src/expldifdlg.c:618
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: src/expldifdlg.c:625
-msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:713
+#: src/expldifdlg.c:669
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:780
+#: src/expldifdlg.c:737
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "Nome Distinto"
 
-#: src/export.c:140
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/export.c:120
+#: src/summaryview.c:6275
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Pasta de origem:"
+
+#: src/export.c:156
+#: src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Arquivo mbox:"
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
 
-#: src/export.c:169
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Diretório de origem:"
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
 
-#: src/export.c:174
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Arquivo a exportar:"
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
 
-#: src/export.c:232
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selecione arquivo a exportar"
+msgstr "Selecione arquivo de exportação"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:805
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800
-#: src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:809
+#: src/importldif.c:1028
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/exporthtml.c:1115
-#: src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1118
-#: src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1127
+#: src/exportldif.c:604
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1121
-#: src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1130
+#: src/exportldif.c:607
 msgid "Name is too long."
-msgstr "O nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1124
-#: src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1133
+#: src/exportldif.c:610
 msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1183
-#: src/foldersel.c:339
+#: src/folder.c:1277
+#: src/foldersel.c:371
+#: src/prefs_folder_item.c:208
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1187
-#: src/foldersel.c:343
+#: src/folder.c:1281
+#: src/foldersel.c:375
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1191
-#: src/foldersel.c:347
+#: src/folder.c:1285
+#: src/foldersel.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:211
 msgid "Queue"
-msgstr "Fila de Saída"
-
-#: src/folder.c:1195
-#: src/foldersel.c:351
+msgstr "Fila de Saída"
+
+#: src/folder.c:1289
+#: src/foldersel.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366
+#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:491
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1199
-#: src/foldersel.c:355
+#: src/folder.c:1293
+#: src/foldersel.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:210
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#. Processing
-#: src/folder.c:1453
+#: src/folder.c:1572
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2223
+#: src/folder.c:2509
 #, c-format
 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
 msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
 
-#. move messages
-#: src/folder.c:2519
+#: src/folder.c:2798
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3403
+#: src/folder.c:3067
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
+
+#: src/folder.c:3772
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/foldersel.c:217
+#: src/foldersel.c:228
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/foldersel.c:501
-#: src/imap_gtk.c:133
-#: src/mh_gtk.c:120
+#: src/foldersel.c:558
+#: src/imap_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:129
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/foldersel.c:509
-#: src/imap_gtk.c:139
-#: src/mh_gtk.c:126
-#: src/mh_gtk.c:228
+#: src/foldersel.c:566
+#: src/imap_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/foldersel.c:519
-#: src/imap_gtk.c:149
-#: src/imap_gtk.c:198
-#: src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:235
+#: src/foldersel.c:576
+#: src/imap_gtk.c:162
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/foldersel.c:526
-#: src/imap_gtk.c:155
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/foldersel.c:583
+#: src/imap_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:151
 #, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:290
 msgid "/Mark all re_ad"
 msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:291
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/P_rocurar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:245
+#: src/folderview.c:293
 msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Processando..."
+msgstr "/Proce_ssamento..."
 
-#: src/folderview.c:249
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
-
-#: src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:298
 msgid "/Empty _trash..."
 msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:330
-#: src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552
-#: src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:303
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
+
+#: src/folderview.c:463
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:331
+#: src/folderview.c:464
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Unread"
-msgstr "Não lida"
+msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:332
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:466
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:548
+#: src/folderview.c:710
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando as informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:771
-#: src/mainwindow.c:3105
+#: src/folderview.c:764
+#: src/summaryview.c:3400
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:765
+#: src/summaryview.c:3401
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
+
+#: src/folderview.c:1054
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do Sylpheed-Claws foi compilada sem suporte ao IMAP; sua(s) conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"\n"
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/folderview.c:1071
+#: src/imap.c:3143
+#: src/mainwindow.c:3917
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:775
-#: src/mainwindow.c:3110
+#: src/folderview.c:1075
+#: src/imap.c:3148
+#: src/mainwindow.c:3922
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:816
+#: src/folderview.c:1102
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
+
+#: src/folderview.c:1103
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
+
+#: src/folderview.c:1113
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:902
+#: src/folderview.c:1115
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
+
+#: src/folderview.c:1233
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
+
+#: src/folderview.c:2090
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
-#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1641
+#: src/folderview.c:2129
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:1653
+#: src/folderview.c:2142
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:1798
-#: src/mainwindow.c:1636
+#: src/folderview.c:2303
+#: src/mainwindow.c:2079
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:1799
-#: src/mainwindow.c:1637
-msgid "Empty all messages in trash?"
+#: src/folderview.c:2304
+msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:1881
+#: src/folderview.c:2305
+#: src/mainwindow.c:2081
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
+
+#: src/folderview.c:2349
+#: src/inc.c:1444
+#: src/toolbar.c:2126
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Aviso de modo offline"
+
+#: src/folderview.c:2350
+#: src/toolbar.c:2127
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/folderview.c:2361
+#: src/toolbar.c:2146
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/folderview.c:2362
+#: src/toolbar.c:2147
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+
+#: src/folderview.c:2363
+#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/toolbar.c:2148
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2371
+#: src/toolbar.c:2166
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/folderview.c:2374
+#: src/main.c:1285
+#: src/toolbar.c:2169
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2441
 #, c-format
-msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente tornar a pasta `%s' uma sub-pasta de `%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1884
+#: src/folderview.c:2444
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:2455
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:1924
+#: src/folderview.c:2484
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:1927
+#: src/folderview.c:2487
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:1930
+#: src/folderview.c:2490
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:1933
+#: src/folderview.c:2493
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Não foi possível mover!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:1968
-#: src/summaryview.c:4008
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuração do processamento"
+#: src/folderview.c:2529
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147
+#: src/messageview.c:1504
+#: src/summaryview.c:4070
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparando as páginas..."
 
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Visualização da impressão"
+
+#: src/gedit-print.c:456
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em newsgroup"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:189
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid " Search "
 msgstr " Procurar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:446
-#: src/summaryview.c:1043
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1219
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: src/gtk/about.c:78
+#: src/textview.c:232
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
+
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:233
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
+
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
 
-#: src/gtk/about.c:151
+#: src/gtk/about.c:161
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
-"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:169
+#: src/gtk/about.c:170
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
+
+#: src/gtk/about.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Características compiladas:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"e a equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informação"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membros anteriores da equipe\n"
+
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de tradução\n"
+
+#: src/gtk/about.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de documentação\n"
+
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ícones\n"
+
+#: src/gtk/about.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colaboradores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:473
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:232
+#: src/gtk/about.c:479
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:485
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:238
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:300
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:304
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:308
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:312
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:316
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/prefs_common.c:320
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/prefs_common.c:324
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:143
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:155
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
-"mudar a ordem na visualização de pastas"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:175
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Configure a ordem da pasta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:180
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-#: src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:489
-#: src/prefs_themes.c:496
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:223
+#: src/gtk/foldersort.c:214
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer de origem"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largura das tabulações"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo de quebra"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modo de quebra de palavras"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destaque"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descrição da fonte"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Fonte dos números"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimir numeração das linhas"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Cabeçalho da impressão"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Imprimir rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:827
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1815
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2095
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:829
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106
 msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:868
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
 msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -3041,1066 +3497,1266 @@ msgstr ""
 "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
 "o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1770
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2090
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2084
 msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2002
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2164
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2158
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
-#: src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+#: src/prefs_spelling.c:221
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar durante a digitação"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
 msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mensagem"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Mensagem não lida"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "A mensagem foi respondida"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "A mensagem foi encaminhada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "A mensagem é um spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem criptografada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Mensagem marcada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensagem travada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Pasta (normal, aberta)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação das mensagens e pastas:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:157
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
 msgid "Input password"
 msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:63
+#: src/gtk/inputdialog.c:275
+msgid "Remember this"
+msgstr "Lembrar disso"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
 msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:373
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versão: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:154
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "O plugin não está funcionando."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:221
-#: src/gtk/pluginwindow.c:355
+#: src/gtk/pluginwindow.c:286
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:252
+#: src/gtk/pluginwindow.c:319
 #: src/prefs_summaries.c:210
 msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:276
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Carregar Plugin"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
+msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Sylpheed-Claws."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281
+#: src/gtk/pluginwindow.c:342
+#: src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:356
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Carregar plugin..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:357
 msgid "Unload Plugin"
 msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:469
+#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugins carregados"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
 msgid "Page Index"
-msgstr "Índice da Página"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:706
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:122
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
 #: src/prefs_summary_column.c:80
 msgid "Status"
-msgstr "Situação"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:107
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originárias do usuario S"
+msgstr "mensagens originárias do usuário S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
 msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "mensagens incompletas (o foram recebidas integralmente)"
+msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
 msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
 msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
 msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
 msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um arquivo de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico 'NÃO'"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
+msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
 msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
-
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:297
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
-#: src/prefs_matcher.c:150
-#: src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
+#: src/summary_search.c:320
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Procura Extendida"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de mensagens.\n"
+"\n"
+"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:399
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:1866
 #: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190
 #: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:485
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:301
-#: src/prefs_filtering_action.c:1043
-#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/gtk/quicksearch.c:403
+#: src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1867
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:486
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#. subject
-#: src/gtk/quicksearch.c:305
-#: src/prefs_filtering_action.c:1044
-#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/gtk/quicksearch.c:407
+#: src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:187
 #: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:487
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "Sticky"
+msgstr "Adesivo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/summary_search.c:273
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Editar os critérios da busca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Símbolos extendidos... "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:115
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:917
+#: src/summaryview.c:1041
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Procurando em %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:282
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376
 msgid "correct"
 msgstr "correto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
 msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:128
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:149
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:883
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
 msgid "Organization: "
-msgstr "Organização: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:142
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
 msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
+msgstr "Localização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:176
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Situação da Assinatura: "
+msgstr "Situação da assinatura: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expira em: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:271
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Situação da assinatura: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceitar e salvar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceitar e salvar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s expirou.\n"
+"Deseja continuar?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar a conexão"
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL expirado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Certificado novo:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
-msgid "View certificates"
-msgstr "Ver certificados"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/headerview.c:176
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/headerview.c:195
+#: src/summaryview.c:2728
+#: src/summaryview.c:2739
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:191
-#: src/summaryview.c:2358
-#: src/summaryview.c:2361
+#: src/headerview.c:210
+#: src/summaryview.c:2763
+#: src/summaryview.c:2766
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/image_viewer.c:284
+#: src/image_viewer.c:283
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/image_viewer.c:291
+#: src/image_viewer.c:290
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: src/image_viewer.c:312
+#: src/image_viewer.c:311
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/image_viewer.c:318
+#: src/image_viewer.c:317
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/imap.c:840
+#: src/imap.c:623
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
+
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
+
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
+
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
+msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:845
-#: src/imap.c:848
+#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:2163
+#: src/imap.c:2687
+#: src/imap.c:2771
+#: src/imap.c:3109
+#: src/imap.c:3864
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor IMAP."
+
+#: src/imap.c:771
+#: src/inc.c:749
+#: src/news.c:295
+#: src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: src/imap.c:772
+#: src/inc.c:750
+#: src/news.c:296
+#: src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:887
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/imap.c:778
+#: src/inc.c:756
+#: src/news.c:302
+#: src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: src/imap.c:900
+#: src/imap.c:788
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
+
+#: src/imap.c:820
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:823
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:939
+#: src/imap.c:852
+#: src/imap.c:2495
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:982
+#: src/imap.c:889
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1367
-msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
+#: src/imap.c:900
+#: src/imap.c:903
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1373
-#: src/imap.c:4847
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não foi possível expurgar\n"
+#: src/imap.c:1077
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1438
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
+#: src/imap.c:1225
+#: src/mh.c:504
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1494
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
+#: src/imap.c:1352
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:1676
-#: src/imap.c:1684
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
+#: src/imap.c:1358
+#: src/imap.c:3616
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:1922
+#: src/imap.c:1802
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1945
+#: src/imap.c:1818
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:1992
+#: src/imap.c:1899
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:2028
+#: src/imap.c:1930
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2097
+#: src/imap.c:1994
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-
-#: src/imap.c:2179
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
-
-#: src/imap.c:2187
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
-
-#: src/imap.c:2212
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2274
-msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
-msgstr "A busca no IMAP4 eliminou o cache dos cabeçalhos curtos..."
-
-#: src/imap.c:2338
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2354
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2384
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-
-#: src/imap.c:2406
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:2420
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
+#: src/imap.c:2275
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2508
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
-
-#: src/imap.c:3008
+#: src/imap.c:2383
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-
-#: src/imap.c:3148
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:3177
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:3572
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3621
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
+#: src/imap.c:2492
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:3702
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:3727
+#: src/imap.c:2506
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Sylpheed-Claws foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3754
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:2514
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:3810
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
+#: src/imap.c:2692
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:4069
+#: src/imap.c:2858
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/imap.c:4099
+#: src/imap.c:2888
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:4143
+#: src/imap.c:2932
 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:4833
+#: src/imap.c:3601
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:55
 #: src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:56
 #: src/mh_gtk.c:51
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:57
 #: src/mh_gtk.c:52
 msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/M_over pasta..."
+msgstr "/_Mover pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:58
 #: src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Excluir pasta"
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/E_xcluir pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
 
 #: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/_Baixar mensagems"
+msgstr "/_Obter mensagens"
 
 #: src/imap_gtk.c:63
 #: src/mh_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58
 msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
 
 #: src/imap_gtk.c:64
 #: src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Verificar por novas _pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:67
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta I_MAP4"
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:130
+#: src/imap_gtk.c:135
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
 msgstr ""
 "Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
-" adicione `/' ao final do nome)"
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:179
-#: src/mh_gtk.c:218
+#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/mh_gtk.c:228
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:181
-#: src/mh_gtk.c:220
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:230
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:208
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/imap_gtk.c:204
+#: src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+
+#: src/imap_gtk.c:226
+#: src/mh_gtk.c:255
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Não foi possível renomear a pasta.\n"
-"O nome fornecido não é permitido."
-
-#: src/imap_gtk.c:269
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:270
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:316
+#: src/imap_gtk.c:280
+#: src/mh_gtk.c:176
 #, c-format
 msgid ""
-"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/imap_gtk.c:318
-#: src/mh_gtk.c:170
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Excluir a pasta"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/imap_gtk.c:336
-#: src/mh_gtk.c:188
+#: src/imap_gtk.c:302
+#: src/mh_gtk.c:198
+#: src/news_gtk.c:238
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:389
-#: src/news_gtk.c:326
+#: src/imap_gtk.c:362
+#: src/news_gtk.c:299
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
 
-#: src/imap_gtk.c:413
-msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
-msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante 10 minutos?"
+#: src/import.c:120
+#: src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importar arquivo mbox"
 
-#: src/import.c:142
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: src/import.c:161
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/import.c:171
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo de importação:"
-
-#: src/import.c:176
-msgid "Destination dir:"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"A pasta de destino não foi definida.\n"
+"Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
+
+#: src/import.c:261
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:190
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:193
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:196
 msgid "File imported."
 msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/importldif.c:450
-#: src/importmutt.c:124
-#: src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/importldif.c:456
-#: src/importmutt.c:129
-#: src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/importldif.c:471
+#: src/importldif.c:472
 msgid "Error reading LDIF fields."
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:574
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:703
+#: src/importldif.c:662
 msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
 
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:668
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:679
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:688
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:767
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:483
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:806
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: src/importldif.c:852
+#: src/importldif.c:811
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:829
 msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
 
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:841
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Selecione para importar"
+msgstr "Selecionar para importação"
 
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:847
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:850
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar"
 
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:856
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: src/importldif.c:970
+#: src/importldif.c:929
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:960
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/importldif.c:1035
-#: src/toolbar.c:385
-#: src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:144
 msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-
-#: src/importmutt.c:171
-#: src/importmutt.c:330
-#: src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:331
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
+msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:159
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:206
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:291
+#: src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importpine.c:144
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
 
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:159
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:206
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+
+#: src/inc.c:173
+#: src/inc.c:278
+#: src/inc.c:304
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
 
-#: src/inc.c:379
+#: src/inc.c:374
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:426
+#: src/inc.c:421
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/inc.c:555
-#: src/inc.c:605
+#: src/inc.c:550
+#: src/inc.c:600
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:566
+#: src/inc.c:561
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:570
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:576
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:581
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
 
-#: src/inc.c:589
+#: src/inc.c:584
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/inc.c:592
-#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/inc.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:89
 msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+msgstr "Travada"
 
-#: src/inc.c:602
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+#: src/inc.c:597
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
 msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo limite"
+msgstr "Tempo esgotado"
 
-#: src/inc.c:687
+#: src/inc.c:691
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
-msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:695
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-
-#: src/inc.c:700
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:733
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:765
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:770
+#: src/inc.c:782
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:777
+#: src/inc.c:786
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:858
-#: src/send_message.c:408
+#: src/inc.c:866
+#: src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:859
+#: src/inc.c:868
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:865
+#: src/inc.c:874
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:869
+#: src/inc.c:878
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:882
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:886
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:887
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando a mensagem %d"
-
-#: src/inc.c:894
-#: src/send_message.c:426
+#: src/inc.c:893
+#: src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:919
+#: src/inc.c:918
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:937
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:1094
+#: src/inc.c:1093
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
 
 #: src/inc.c:1097
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
 #: src/inc.c:1102
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -4109,1240 +4765,1536 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1113
+#: src/inc.c:1114
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1119
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1124
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1127
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1131
-#: src/send_message.c:339
-#: src/send_message.c:551
+#: src/inc.c:1132
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:615
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1134
+#: src/inc.c:1135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1139
+#: src/inc.c:1140
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+msgstr "A caixa postal está travada."
 
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Caixa postal bloqueada:\n"
+"A caixa postal está travada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1149
-#: src/send_message.c:536
+#: src/inc.c:1150
+#: src/send_message.c:600
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1154
-#: src/send_message.c:539
+#: src/inc.c:1156
+#: src/send_message.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1159
-#: src/send_message.c:555
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:619
 msgid "Session timed out."
-msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1164
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1197
+#: src/inc.c:1202
 msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1446
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Apenas _uma vez"
 
-#: src/ldif.c:838
+#: src/ldif.c:831
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:175
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
+"File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Foi encontrada uma configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Deseja migrar essa configuração?"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou anterior"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou anterior"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migração de configuração"
+
+#: src/main.c:276
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando a configuração..."
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Falha na migração!"
+
+#: src/main.c:348
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
+
+#: src/main.c:354
+msgid "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr "O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Sylpheed-Claws."
 
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:363
+msgid "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr "O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:570
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
+msgstr "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos plugins para maiores informações."
+
+#: src/main.c:580
+msgid "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
+
+#: src/main.c:812
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:814
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
+
+#: src/main.c:815
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:816
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-"                                 abre uma janela de composição com os arquivos\n"
-"                                 especificados anexados"
+"                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                         especificados anexados"
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:819
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
+msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:820
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
+msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:821
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:822
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
+msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:823
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
-"                         mostra a situação de cada pasta"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
 
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+"  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
+"                        pasta é uma id de pasta, como\n"
+"                        '#mh/Caixa de Correio/Caixa de entrada'"
+
+#: src/main.c:827
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
+msgstr "  --online               alterna para o modo online"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:828
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
+msgstr "  --offline              alterna para o modo offline"
+
+#: src/main.c:829
+msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
+msgstr "  --exit                 sai do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:830
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                   modo de debug"
+msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:831
 msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+msgstr "  --help                 exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:832
 msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
+msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:833
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr "  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
+msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
 
-#: src/main.c:670
-#: src/summaryview.c:5189
+#: src/main.c:898
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:901
 msgid "top level folder"
-msgstr "pasta do nível mais acima"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:968
 msgid "Really quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: src/main.c:732
+#: src/main.c:969
 msgid "Composing message exists."
 msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
 
-#: src/main.c:733
-msgid "Draft them"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/main.c:970
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salvar em Rascunhos"
 
-#: src/main.c:733
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartar"
+#: src/main.c:970
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartá-las"
 
-#: src/main.c:733
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+#: src/main.c:970
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Não sair"
 
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:985
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:986
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
 
-#: src/main.c:994
-#: src/toolbar.c:1873
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:497
 msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
+msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
 
-#: src/mainwindow.c:444
+#: src/mainwindow.c:498
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
 
-#: src/mainwindow.c:450
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-#: src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:159
 msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
 
-#: src/mainwindow.c:456
-#: src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:510
+#: src/messageview.c:160
 msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
+msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar O_ffline"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
 
-#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-#: src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:168
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:167
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+#: src/messageview.c:171
+#: src/summaryview.c:471
 msgid "/_View"
 msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-#: src/mainwindow.c:492
-#: src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:277
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/E_xibir/---"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:577
 msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
+msgstr "/E_xibir/_Agrupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:579
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
+msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
-
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-#: src/mainwindow.c:530
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:609
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/o _lida anterior"
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:593
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:597
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:602
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:170
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:622
 #: src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:619
+#: src/messageview.c:178
 msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:175
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:179
 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:182
 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:558
-#: src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:185
 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-#: src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:629
+#: src/messageview.c:188
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:190
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:195
 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:198
 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
 
-#: src/mainwindow.c:574
-#: src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/messageview.c:200
 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:203
 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:200
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:206
 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:208
 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
 
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:216
 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:219
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:221
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:596
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:223
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:225
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/messageview.c:228
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:230
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:232
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:234
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:237
 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:614
-#: src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:239
 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
 
-#: src/mainwindow.c:616
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:691
+#: src/messageview.c:241
 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:618
-#: src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:243
 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:245
 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:248
 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-#: src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:701
+#: src/messageview.c:250
 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-#: src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/messageview.c:253
 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/messageview.c:255
 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
 
-#: src/mainwindow.c:639
-#: src/mainwindow.c:645
-#: src/messageview.c:251
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:720
+#: src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
 msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-#: src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:265
 msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:266
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:721
+#: src/messageview.c:269
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:722
+#: src/messageview.c:270
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-#: src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:723
+#: src/messageview.c:271
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:724
+#: src/messageview.c:272
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:655
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:278
 msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/E_xibir/_Citações"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder _todas"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder a partir do nível _2"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder a partir do nível _3"
+
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:741
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:746
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-#: src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:753
+#: src/messageview.c:289
 msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:290
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:292
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:294
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-#: src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:761
+#: src/messageview.c:297
 msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:762
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
+
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
+
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:776
 msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
+msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
+msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
+
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
 
-#: src/mainwindow.c:704
-#: src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:304
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:716
-#: src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:717
-#: src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:309
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:719
-#: src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:816
+#: src/messageview.c:311
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:721
-#: src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:313
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:723
-#: src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:820
+#: src/messageview.c:315
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:834
 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
 msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:852
 msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:859
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:870
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:871
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:872
 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-
-#: src/mainwindow.c:778
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
-
-#: src/mainwindow.c:779
-msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ online (colaboração dos usuários)"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:927
+#: src/mainwindow.c:1228
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
+
+#: src/mainwindow.c:1242
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
 
-#: src/mainwindow.c:931
+#: src/mainwindow.c:1245
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
 
-#: src/mainwindow.c:948
+#: src/mainwindow.c:1261
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1292
-#: src/mainwindow.c:1333
-#: src/mainwindow.c:1361
-#: src/prefs_folder_item.c:539
+#: src/mainwindow.c:1662
+#: src/mainwindow.c:1703
+#: src/mainwindow.c:1739
+#: src/mainwindow.c:1775
+#: src/mainwindow.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:668
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:1362
+#: src/mainwindow.c:1818
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:1656
+#: src/mainwindow.c:2080
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:2099
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa de correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1657
+#: src/mainwindow.c:2100
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1663
+#: src/mainwindow.c:2106
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1668
+#: src/mainwindow.c:2111
 #: src/setup.c:51
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa de correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1673
+#: src/mainwindow.c:2116
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:2432
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:2697
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2733
+#: src/messageview.c:449
+#: src/messageview.c:855
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:3083
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Não foi possível importar o mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:3092
+#: src/mainwindow.c:3101
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:3124
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2026
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/mainwindow.c:3124
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
 
-#: src/mainwindow.c:2062
-#: src/messageview.c:432
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/mainwindow.c:3270
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:2465
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/mainwindow.c:3271
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:2465
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/mainwindow.c:3272
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:2839
+#: src/mainwindow.c:3601
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2873
+#: src/mainwindow.c:3635
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3794
+#: src/summaryview.c:4719
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3803
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3812
+#: src/summaryview.c:4730
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:4066
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "não inicializado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4078
+#: src/mainwindow.c:4089
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "selecionando a pasta '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4093
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "selecionando a mensagem %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1463
+#: src/matcher.c:1464
+#: src/matcher.c:1465
+#: src/matcher.c:1466
+#: src/matcher.c:1467
+#: src/matcher.c:1468
+#: src/matcher.c:1469
+#: src/matcher.c:1470
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/mbox.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:121
 #, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
-msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
-msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
 
-#: src/mainwindow.c:3014
-#: src/summaryview.c:4004
-msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+#: src/mbox.c:468
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3022
-msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+#: src/mbox.c:469
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/mainwindow.c:3030
-#: src/summaryview.c:4013
-msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem"
-
-#: src/matcher.c:1239
-#: src/matcher.c:1240
-#: src/matcher.c:1241
-#: src/matcher.c:1242
-#: src/matcher.c:1243
-#: src/matcher.c:1244
-#: src/matcher.c:1245
-#: src/matcher.c:1246
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/mbox.c:470
+#: src/messageview.c:1145
+#: src/mimeview.c:1422
+#: src/textview.c:2654
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/mbox.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/message_search.c:108
+#: src/mbox.c:483
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportação para a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:131
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Localizar na mensagem atual"
 
-#: src/message_search.c:126
+#: src/message_search.c:149
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/message_search.c:141
-#: src/prefs_matcher.c:559
-#: src/summary_search.c:244
+#: src/message_search.c:164
+#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/summary_search.c:315
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: src/message_search.c:201
-#: src/summary_search.c:378
+#: src/message_search.c:240
+#: src/summary_search.c:521
 msgid "Search failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na procura"
 
-#: src/message_search.c:202
-#: src/summary_search.c:379
+#: src/message_search.c:241
+#: src/summary_search.c:522
 msgid "Search string not found."
-msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
 
-#: src/message_search.c:211
+#: src/message_search.c:250
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
 
-#: src/message_search.c:214
+#: src/message_search.c:253
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 
-#: src/message_search.c:217
-#: src/summary_search.c:390
+#: src/message_search.c:256
+#: src/summary_search.c:533
 msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/messageview.c:268
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+
+#: src/messageview.c:279
 msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/messageview.c:271
+#: src/messageview.c:286
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-
-#: src/messageview.c:285
+#: src/messageview.c:300
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
 
-#: src/messageview.c:304
+#: src/messageview.c:317
 msgid "/_Tools/Create processing rule"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
 
-#: src/messageview.c:306
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/messageview.c:308
+#: src/messageview.c:321
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
 
-#: src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:323
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
-#: src/messageview.c:312
+#: src/messageview.c:325
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
 
-#: src/messageview.c:537
+#: src/messageview.c:564
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:572
 #, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-
-#: src/messageview.c:553
-#: src/messageview.c:572
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
-
-#: src/messageview.c:565
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return-path: %s\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação."
+
+#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:596
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:592
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-
-#: src/messageview.c:1017
-#: src/mimeview.c:1160
-#: src/summaryview.c:3416
-#: src/summaryview.c:3419
-#: src/textview.c:2282
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:809
+#: src/procmime.c:825
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1140
+#: src/mimeview.c:1560
+#: src/summaryview.c:4011
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/textview.c:2642
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:1022
-#: src/mimeview.c:1033
-#: src/summaryview.c:3425
-#: src/textview.c:2294
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: src/messageview.c:1023
+#: src/messageview.c:1146
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:1031
-#: src/summaryview.c:3436
-#: src/summaryview.c:3439
-#: src/summaryview.c:3454
+#: src/messageview.c:1154
+#: src/summaryview.c:4031
+#: src/summaryview.c:4034
+#: src/summaryview.c:4049
 #, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1235
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1102
+#: src/messageview.c:1239
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1103
+#: src/messageview.c:1240
 msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1143
+#: src/messageview.c:1283
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -5350,889 +6302,1281 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1149
+#: src/messageview.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
-"ela é %s."
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1153
-#: src/messageview.c:1175
+#: src/messageview.c:1293
+#: src/messageview.c:1315
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1154
-#: src/messageview.c:1166
+#: src/messageview.c:1294
+#: src/messageview.c:1306
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Marcar para exclusão"
+msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1159
+#: src/messageview.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será baixada."
+"ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:1164
-#: src/messageview.c:1177
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/messageview.c:1304
+#: src/messageview.c:1317
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1170
+#: src/messageview.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será apagada."
+"ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1246
+#: src/messageview.c:1386
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1247
+#: src/messageview.c:1387
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:1251
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+#: src/messageview.c:1391
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:1251
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/messageview.c:1391
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1311
-#: src/summaryview.c:3473
-#: src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/messageview.c:1458
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:1312
-#: src/summaryview.c:3474
+#: src/messageview.c:1505
+#: src/summaryview.c:4071
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/messageview.c:1318
-#: src/summaryview.c:3480
+#: src/messageview.c:1511
+#: src/summaryview.c:4077
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"'%s'"
 msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
 
-#: src/mh.c:390
+#: src/messageview.c:1777
+#: src/messageview.c:1783
+#: src/summaryview.c:3466
+#: src/summaryview.c:5471
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
+
+#: src/mh.c:427
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _caixa postal"
+#: src/mh.c:502
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Movendo as mensagens..."
 
-#: src/mh_gtk.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
-"Recovery will not be possible.\n"
-"\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens dentro de `%s' serão apagadas.\n"
-"Não será possível recuperá-las.\n"
-"\n"
-"Confirma a exclusão?"
+#: src/mh.c:642
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Excluindo mensagens..."
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Remover _caixa postal..."
 
-#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/mh_gtk.c:323
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃ\83O SERÃ\83O apagadas do disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:313
+#: src/mh_gtk.c:325
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: src/mimeview.c:168
 msgid "/_Open"
 msgstr "/_Abrir"
 
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mimeview.c:169
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/Abrir _com..."
 
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:170
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/_Exibir como texto"
 
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:171
+#: src/summaryview.c:477
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Salvar como..."
 
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:172
 msgid "/Save _all..."
 msgstr "/Salvar _todos..."
 
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:211
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+#: src/mimeview.c:721
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:646
-#: src/mimeview.c:651
-#: src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Informação completa"
+#: src/mimeview.c:726
+#: src/mimeview.c:731
+#: src/mimeview.c:736
+msgid "View full information"
+msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:661
+#: src/mimeview.c:741
+#: src/mimeview.c:745
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
+#: src/mimeview.c:754
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
+
 #: src/mimeview.c:969
-#: src/mimeview.c:1041
-#: src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1250
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando a assinatura..."
+
+#: src/mimeview.c:1011
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Voltar à mensagem"
+
+#: src/mimeview.c:1349
+#: src/mimeview.c:1430
+#: src/mimeview.c:1606
+#: src/mimeview.c:1639
 msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem com múltiplas partes."
 
-#: src/mimeview.c:1031
-#: src/textview.c:2292
+#: src/mimeview.c:1419
+#: src/textview.c:2652
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1457
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1464
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' não é um diretório."
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:1260
+#: src/mimeview.c:1685
+#: src/mimeview.c:1693
+#: src/textview.c:2583
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:1261
+#: src/mimeview.c:1686
+#: src/mimeview.c:1694
+#: src/textview.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/news.c:204
+#: src/news.c:255
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
 
-#: src/news.c:277
+#: src/news.c:345
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:407
+#: src/news.c:475
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
 
-#: src/news.c:520
+#: src/news.c:588
 msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
 
-#: src/news.c:546
+#: src/news.c:614
 #, c-format
 msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
 
-#: src/news.c:595
+#: src/news.c:663
 #, c-format
 msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:823
+#: src/news.c:888
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:831
+#: src/news.c:897
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:851
+#: src/news.c:917
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
 
-#: src/news.c:869
+#: src/news.c:955
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:873
-#: src/news.c:958
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1056
 msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:882
-#: src/news.c:968
+#: src/news.c:972
+#: src/news.c:1068
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/news.c:888
-#: src/news.c:981
+#: src/news.c:979
+#: src/news.c:1082
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
-#: src/news.c:903
-#: src/news.c:922
-#: src/news.c:1000
-#: src/news.c:1035
+#: src/news.c:997
+#: src/news.c:1018
+#: src/news.c:1101
+#: src/news.c:1133
 msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:912
-#: src/news.c:931
-#: src/news.c:1012
-#: src/news.c:1047
+#: src/news.c:1007
+#: src/news.c:1028
+#: src/news.c:1114
+#: src/news.c:1146
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
-#: src/news.c:954
+#: src/news.c:1052
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:50
+#: src/news_gtk.c:52
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
 
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:53
 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Down_load"
-
-#: src/news_gtk.c:57
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:58
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:204
+#: src/news_gtk.c:223
 #, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:205
+#: src/news_gtk.c:224
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:253
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja excluir a conta de newsgroup `%s'?"
-
-#: src/news_gtk.c:254
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Excluir conta de newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:308
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#: src/news_gtk.c:309
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Desinscrever"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do ClamAV"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do ClamAV"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem da mensagem"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
 "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
 "\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
 "\n"
-"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detecção de vírus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
 msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anexos de mensagens maiores do que isso não serão verificados"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
 msgid "MB"
 msgstr "Mb"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas em"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
-msgid "Save folder"
-msgstr "Salvar pasta"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salvar mensagens que contenham vírus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrando"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens infectadas"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/plugins/demo/demo.c:45
+msgid "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+#: src/plugins/demo/demo.c:50
+msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:56
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/demo/demo.c:103
 msgid "Demo"
-msgstr "Demonstração"
+msgstr "Demonstração"
 
 #: src/plugins/demo/demo.c:79
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful"
 msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na stdout.\n"
 "\n"
-"Ele definitivamente não é muito útil."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-#: src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:285
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid "Message View"
-msgstr "Visualização da mensagem"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
 msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visualizador HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualizador MathML "
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
-msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
+msgid "text/html"
+msgstr "texto/html"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-senha"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
 msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem id do usuário]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"%sDigite a frase-senha para:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a nova chave:</span>\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "As senhas não conferem.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
 "\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha para a nova chave:</span>\n"
 "\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
-"\n"
-"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
 "\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
-msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Armazenar a senha na memória"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Senha incorreta.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Expira após"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179
-#: src/prefs_receive.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131
+#: src/prefs_receive.c:170
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
 msgid "Sign key"
 msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
+msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
 msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar a chave manualmente"
+msgstr "Especificar a chave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou Id da chave:"
+msgstr "Usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503
-#: src/prefs_account.c:978
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Gerar um novo par de chaves"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a chave."
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
 msgid "Val"
-msgstr "Validade"
+msgstr "Val"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas as chaves "
-
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347
-#: src/prefs_other.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/prefs_other.c:278
 msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+msgstr "Outro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
 msgid "Add key"
 msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave de '%s' não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102
-#: src/prefs_receive.c:201
-#: src/prefs_send.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Máximo"
+msgstr "Máximo"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
 #, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "A assinatura expirou"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "A assinatura é inválida"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143
-#: src/privacy.c:150
-#: src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ocorreu um erro"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "A assinatura não foi checada"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
 #, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+msgstr "                também conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado corretamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
+"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operações do núcleo"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere apropriado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falha na criptografia, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "A assinatura expira %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "A assinatura expirou %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que o spamd está em execução e acessível."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas preferências.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
 "\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
 "\n"
-"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detecção de spam"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizado de spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
-msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Salvar spam"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
 msgid "kB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Salvar pasta"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamanho máximo"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
+#: src/prefs_other.c:194
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Buscar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Buscar _todas"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Receber mensagens"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
 msgid "/_Email"
 msgstr "/_E-mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar _offline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Receber mensagens"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do Trayicon"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
 msgid "Trayicon"
-msgstr "Ícone da barra do sistema"
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação do ícone."
 
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
 
 #: src/pop.c:157
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
 
 #: src/pop.c:183
 #: src/pop.c:210
@@ -6242,522 +7586,575 @@ msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 #: src/pop.c:256
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:777
+#: src/pop.c:778
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/pop.c:792
+#: src/pop.c:794
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:824
+#: src/pop.c:826
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal está travada\n"
 
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:829
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:848
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "esse comando não é suportado\n"
+msgstr "comando não suportado\n"
 
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:853
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1045
+#: src/pop.c:1047
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+
+#: src/prefs_account.c:231
+#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:2123
+#: src/wizard.c:997
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:234
+#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:2140
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:236
+#: src/wizard.c:1007
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:656
+#: src/prefs_account.c:716
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:934
+#: src/prefs_account.c:989
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:936
+#: src/prefs_account.c:991
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferências da conta"
-
-#: src/prefs_account.c:972
-#: src/prefs_receive.c:353
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
-
-#: src/prefs_account.c:976
-#: src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:789
-#: src/prefs_quote.c:279
-#: src/prefs_spelling.c:361
-#: src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Compor"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:981
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Básico"
+
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mpor"
+
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:984
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançada"
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avança_da"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1105
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1109
 msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1124
 msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1097
+#: src/prefs_account.c:1130
 msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:1142
-#: src/prefs_account.c:1348
-#: src/prefs_account.c:1994
-#: src/wizard.c:358
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
-#: src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:2011
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1146
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1148
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Arquivo mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1150
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1213
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1220
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "News server"
-msgstr "Servidor de News"
+msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1271
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1277
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1284
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1292
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1301
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1265
-#: src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1308
+#: src/prefs_account.c:1757
 msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuário"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1271
-#: src/prefs_account.c:1657
+#: src/prefs_account.c:1314
+#: src/prefs_account.c:1766
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
+
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1451
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
+msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1462
 msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1475
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1396
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-
-#: src/prefs_account.c:1405
+#: src/prefs_account.c:1482
 msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Receber todas as mensagens"
+msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1488
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
+
+#: src/prefs_account.c:1501
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid " Select... "
-msgstr " Selecionar... "
-
-#: src/prefs_account.c:1453
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2157
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1478
+#: src/prefs_account.c:1559
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
+msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1494
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1577
+#: src/prefs_account.c:1727
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Método de autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1504
-#: src/prefs_account.c:1628
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_send.c:273
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1612
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1515
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1575
-msgid "Add Date"
-msgstr "Adicionar Data"
+#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1685
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1692
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1585
-#: src/prefs_message.c:119
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
-
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:1712
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1788
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
-"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
+msgstr "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1799
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1814
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1823
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1761
-#: src/prefs_account.c:1808
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1919
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1769
+#: src/prefs_account.c:1876
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1881
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1797
+#: src/prefs_account.c:1906
 msgid "Command output"
-msgstr "Saída do comando"
+msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1825
-#: src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_account.c:1948
+#: src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1869
+#: src/prefs_template.c:188
 #: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_template.c:189
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1974
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:2026
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Sistema de privacidade padrão"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1911
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Sempre assinar as mensagens"
+
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1913
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagem como padrão"
+#: src/prefs_account.c:2042
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:2044
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:2002
-#: src/prefs_account.c:2019
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2131
+#: src/prefs_account.c:2148
+#: src/prefs_account.c:2164
 msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2134
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2008
-#: src/prefs_account.c:2025
-#: src/prefs_account.c:2060
+#: src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_account.c:2189
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2151
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2028
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2173
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2175
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2054
+#: src/prefs_account.c:2183
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2186
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2068
+#: src/prefs_account.c:2197
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2080
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+#: src/prefs_account.c:2209
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2208
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Especifique a porta do SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2214
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Especifique a porta do POP3"
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2220
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2347
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2226
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Especifique a porta do NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2353
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2231
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Especifique o nome do domínio"
+#: src/prefs_account.c:2358
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2368
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2376
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
+msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2263
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Diretório do servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:2423
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2436
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2319
+#: src/prefs_account.c:2438
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2321
+#: src/prefs_account.c:2440
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2323
+#: src/prefs_account.c:2442
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2371
+#: src/prefs_account.c:2485
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "O nome da conta não foi informado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2489
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2382
+#: src/prefs_account.c:2496
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2387
+#: src/prefs_account.c:2501
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "A ID do usuário não foi informada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2506
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2397
+#: src/prefs_account.c:2511
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2402
+#: src/prefs_account.c:2516
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2522
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2528
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2593
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/prefs_account.c:2826
 #, c-format
 msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nâo suportado (%s)"
+msgstr "Não suportado (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:187
+#: src/prefs_actions.c:201
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de ações"
+msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:209
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu:"
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome do menu"
 
-#: src/prefs_actions.c:218
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linha de comando:"
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+#: src/prefs_actions.c:275
+#: src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455
+#: src/prefs_matcher.c:673
+#: src/prefs_template.c:259
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
 
-#: src/prefs_actions.c:260
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ajuda de Sintaxe "
+#: src/prefs_actions.c:291
+#: src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458
+#: src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762
+#: src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765
+#: src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_template.c:355
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_actions.c:523
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "O nome do menu não foi definido."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:486
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:533
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
+msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:496
+#: src/prefs_actions.c:552
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "O nome do menu é muito longo."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:561
 msgid "Command line not set."
-msgstr "A linha de comando não foi informada."
+msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:566
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6768,964 +8165,1308 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:575
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Delete action"
-msgstr "Excluir ação"
+msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:576
+#: src/prefs_actions.c:632
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
-
-#: src/prefs_actions.c:691
-#: src/prefs_actions.c:710
-#: src/prefs_filtering.c:1033
-#: src/prefs_matcher.c:1603
-#: src/prefs_template.c:369
-#: src/prefs_template.c:385
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749
+#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275
+#: src/prefs_matcher.c:1822
+#: src/prefs_template.c:405
+#: src/prefs_template.c:422
 msgid "Entry not saved"
-msgstr "A entrada não foi salva"
+msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:692
-#: src/prefs_actions.c:711
-#: src/prefs_filtering.c:1034
-#: src/prefs_template.c:370
-#: src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276
+#: src/prefs_template.c:406
+#: src/prefs_template.c:423
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
 
-#: src/prefs_actions.c:745
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOME DO MENU:"
-
-#: src/prefs_actions.c:746
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277
+#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:424
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Con_tinuar editando"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:748
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LINHA DE COMANDO:"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:749
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Começar com:"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_actions.c:811
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_actions.c:812
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:752
+#: src/prefs_actions.c:813
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:753
-msgid "End with:"
-msgstr "Terminar com:"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:754
+#: src/prefs_actions.c:815
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:755
+#: src/prefs_actions.c:816
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:756
+#: src/prefs_actions.c:817
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:757
-msgid "Use:"
-msgstr "Use:"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:758
+#: src/prefs_actions.c:819
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:820
 msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:821
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:822
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_actions.c:762
+#: src/prefs_actions.c:823
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
 
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:824
 msgid "for the text selection"
-msgstr "para a seleção de texto"
+msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:825
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:772
-#: src/prefs_filtering_action.c:1060
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_actions.c:834
+#: src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:854
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
+
+#: src/prefs_actions.c:921
 msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
+msgstr "Ações atuais"
+
+#: src/prefs_common.c:259
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Em %d\\n"
+"%f escreveu:\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_compose_writing.c:100
+#: src/prefs_common.c:265
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Iníciando encaminhamento de mensagem:\\n"
+"\\n"
+"?d{Data: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{Para: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Assunto: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:350
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
 msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+msgstr "Seleção automática da conta"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:112
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:119
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:122
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhamento"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
-#: src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:150
-#: src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_wrapping.c:97
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
 msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de desfazer"
+msgstr "Níveis de desfazer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de Composição"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Perguntar se ele deve ser inserido ou anexado"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Sempre inserir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Sempre anexar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285
+#: src/prefs_spelling.c:401
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1515
+msgid "Compose"
+msgstr "Compor"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:250
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrita"
 
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:180
 msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_customheader.c:492
-#: src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Do arquivo..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505
+#: src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1312
+#: src/prefs_matcher.c:1322
 msgid "Header name is not set."
-msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:515
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Selecione um arquivo PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Selecione um arquivo XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Selecione um arquivo de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
 msgid "Delete header"
-msgstr "Excluir cabeçalho"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:695
 msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:714
+#: src/prefs_customheader.c:865
 msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
 
 #: src/prefs_display_header.c:227
 msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#. header name
 #: src/prefs_display_header.c:251
-#: src/prefs_matcher.c:454
+#: src/prefs_matcher.c:491
 msgid "Header name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_display_header.c:284
+#: src/prefs_display_header.c:286
 msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
+#: src/prefs_display_header.c:352
 msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_display_header.c:372
+#: src/prefs_display_header.c:378
 msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_display_header.c:570
+#: src/prefs_display_header.c:575
 msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
+#: src/prefs_ext_prog.c:173
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reprodutor de áudio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:185
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:196
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:252
+#: src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:308
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
 #: src/prefs_summary_column.c:79
 msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
-#: src/toolbar.c:381
-#: src/toolbar.c:474
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:489
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:384
-#: src/toolbar.c:1461
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1655
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:434
 msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Colorir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
 msgid "Change score"
-msgstr "Mudar a pontuação"
+msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Set score"
-msgstr "Configurar a pontuação"
+msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Hide"
 msgstr "Esconder"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
 msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+msgstr "Configuração das ações de filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:323
-#: src/prefs_filtering.c:275
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
+#: src/prefs_filtering.c:413
 msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
 msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
+msgstr "Destinatário"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/prefs_filtering_action.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:491
 msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:442
-#: src/prefs_matcher.c:487
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:470
-#: src/prefs_filtering.c:317
-#: src/prefs_matcher.c:583
-#: src/prefs_template.c:239
-#: src/prefs_toolbar.c:788
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Substituir  "
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar ..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
 msgid "Command line not set"
-msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "O destino não foi especificado."
+msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
 msgid "Score is not set"
-msgstr "A pontuação não foi definida"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
 msgid "No action was defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#. S_COL_FROM
-#. date expression
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046
-#: src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "% literal"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084
+#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_summary_column.c:85
 #: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:488
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047
-#: src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085
+#: src/prefs_matcher.c:1871
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
-#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048
-#: src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1872
 #: src/quote_fmt.c:50
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049
-#: src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1873
 #: src/quote_fmt.c:51
 msgid "References"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Referências"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050
-#: src/prefs_matcher.c:1659
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051
-#: src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089
+#: src/prefs_matcher.c:1875
 msgid "new line"
-msgstr "nova linha"
+msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052
-#: src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090
+#: src/prefs_matcher.c:1876
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053
-#: src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091
+#: src/prefs_matcher.c:1877
 msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+msgstr "Caractere para aspas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos.\n"
+"\n"
+"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
 msgid "Current action list"
-msgstr "Lista das ações atuais"
+msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: src/prefs_filtering.c:150
-#: src/prefs_filtering.c:235
+#: src/prefs_filtering.c:188
+#: src/prefs_filtering.c:339
 msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:254
+#: src/prefs_filtering.c:391
 msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: src/prefs_filtering.c:268
-#: src/prefs_filtering.c:289
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir..."
-
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: src/prefs_filtering.c:620
-#: src/prefs_filtering.c:679
-#: src/prefs_template.c:319
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+msgstr "Condição"
+
+#: src/prefs_filtering.c:404
+#: src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:737
-#: src/prefs_filtering.c:816
+#: src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1014
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "A especificação da condição não é válida."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:773
-#: src/prefs_filtering.c:824
+#: src/prefs_filtering.c:964
+#: src/prefs_filtering.c:1022
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "A especificação da ação não é válida."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:803
+#: src/prefs_filtering.c:1001
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "A especificação da condição está vazia."
+msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:809
+#: src/prefs_filtering.c:1007
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "A especificação da ação está vazia."
+msgstr "A especificação da ação está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:876
+#: src/prefs_filtering.c:1091
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:877
+#: src/prefs_filtering.c:1092
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1165
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:251
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#. Apply to subfolders
-#: src/prefs_folder_item.c:169
-#: src/prefs_folder_item.c:446
+#: src/prefs_folder_item.c:183
+#: src/prefs_folder_item.c:566
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Aplicar às\n"
+"Aplicar às\n"
 "subpastas"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Enviadas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Tipo de pasta:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:238
 msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:196
+#: src/prefs_folder_item.c:258
 msgid "Folder chmod: "
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
 
-#. Folder color
-#: src/prefs_folder_item.c:222
+#: src/prefs_folder_item.c:284
 msgid "Folder color: "
 msgstr "Cor da Pasta: "
 
-#. Enable processing at startup
-#: src/prefs_folder_item.c:250
+#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Process at startup"
 msgstr "Processar ao iniciar"
 
-#. Check folder for new mail
-#: src/prefs_folder_item.c:264
+#: src/prefs_folder_item.c:329
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:469
+#: src/prefs_folder_item.c:590
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:603
 msgid "Default To: "
-msgstr "'Para:' padrão: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
 
-#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respostas para: "
+#: src/prefs_folder_item.c:623
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "'Para:' padrão para as respostas: "
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/prefs_folder_item.c:643
 msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+msgstr "Conta padrão: "
 
-#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:566
+#: src/prefs_folder_item.c:694
 msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:760
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para a pasta"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:772
+#: src/prefs_folder_item.c:918
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:812
+#: src/prefs_folder_item.c:961
 #, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Configurações da pasta"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:69
+#: src/prefs_fonts.c:74
 msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
+msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:86
+#: src/prefs_fonts.c:91
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:103
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:126
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:177
-#: src/prefs_summaries.c:994
-#: src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_msg_colors.c:855
+#: src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:178
+#: src/prefs_fonts.c:198
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:848
+#: src/prefs_gtk.c:871
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
 #: src/prefs_image_viewer.c:75
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
-"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:159
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:160
 msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:161
 msgid "Age greater than"
-msgstr "Idade maior que"
+msgstr "Mais antigas que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:161
 msgid "Age lower than"
-msgstr "Idade menor que"
+msgstr "Mais novas que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como não lida"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "New flag"
 msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "Marked flag"
 msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:165
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Replied flag"
 msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:166
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:167
 msgid "Locked flag"
 msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:168
 msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+msgstr "Rótulo colorido"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar agrupamento"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Agrupamento ignorado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:170
 msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior que"
+msgstr "Pontuação maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:170
 msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor que"
+msgstr "Pontuação menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:163
+#: src/prefs_matcher.c:171
 msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:164
+#: src/prefs_matcher.c:172
 msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+msgstr "Testar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:165
+#: src/prefs_matcher.c:173
 msgid "Size greater than"
 msgstr "Tamanho maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:166
+#: src/prefs_matcher.c:174
 msgid "Size smaller than"
 msgstr "Tamanho menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:167
+#: src/prefs_matcher.c:175
 msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho exato"
+msgstr "Tamanho exatamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:176
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Encontrado no Livro de Endereços"
+
+#: src/prefs_matcher.c:194
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:194
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:211
 msgid "contains"
-msgstr "contém"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:211
 msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:235
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:235
 msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração da condição"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:459
 msgid "Match type"
-msgstr "Tipo correspondente"
+msgstr "Correspondência"
+
+#: src/prefs_matcher.c:512
+msgid "Address header"
+msgstr "Cabeçalho de endereço"
+
+#: src/prefs_matcher.c:544
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Livro/pasta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
+
+#: src/prefs_matcher.c:599
 msgid "Predicate"
 msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:650
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar expressão regular"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:688
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1172
+#: src/prefs_matcher.c:1294
 msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1604
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+#: src/prefs_matcher.c:1330
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1646
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1647
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
+#: src/prefs_matcher.c:1335
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1648
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "retornar 0 ou 1"
+#: src/prefs_matcher.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select 'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
+"\n"
+"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1649
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+#: src/prefs_matcher.c:1823
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:1885
 msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1748
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_message.c:104
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Exibir caracteres multi-byte como\n"
-"caracteres ASCII (somente Japonês)"
+"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
+"\n"
+"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_message.c:110
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/prefs_message.c:116
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
+
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_message.c:117
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensagens em HTML"
 
-#: src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:157
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
 
-#: src/prefs_message.c:133
-msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Exibir o cursor na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
 
-#: src/prefs_message.c:145
+#: src/prefs_message.c:170
 msgid "Line space"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_message.c:159
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:184
+#: src/prefs_message.c:222
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:189
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_message.c:171
+#: src/prefs_message.c:196
 msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_message.c:177
+#: src/prefs_message.c:202
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_message.c:183
+#: src/prefs_message.c:208
 msgid "Step"
 msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:229
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+
+#: src/prefs_message.c:309
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opções do texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_message.c:286
-msgid "Text options"
-msgstr "Opções do texto"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Ciclar as cores das citações"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "1º nível"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
+#: src/prefs_msg_colors.c:199
+#: src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:290
+#: src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selecione a cor para os links"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
 msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+msgstr "Links URI"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores nas citações"
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de pastas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está desativada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Pastas contendo novas mensagens"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448
+#: src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452
+#: src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Selecionar cor para a 'cor %d' "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 1º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 2º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 3º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 1º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 2º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 3º nível "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Selecionar a cor para os links "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
 msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+msgstr "Selecione a cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para as assinaturas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Selecionar a cor para as assinaturas "
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_other.c:103
+#: src/prefs_other.c:110
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
-#. Clip Log
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:113
 msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
+msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_other.c:113
+#: src/prefs_other.c:120
 msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_other.c:118
+#: src/prefs_other.c:125
 msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
 
-#: src/prefs_other.c:131
+#: src/prefs_other.c:142
 msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+
+#: src/prefs_other.c:145
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:154
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:162
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:151
+#: src/prefs_other.c:169
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:153
+#: src/prefs_other.c:171
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_other.c:157
+#: src/prefs_other.c:175
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_other.c:163
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
+#: src/prefs_other.c:181
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
-#: src/prefs_other.c:176
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_other.c:199
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
 
-#. reply
 #: src/prefs_quote.c:90
 msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder com citação por padrão"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
 
 #: src/prefs_quote.c:92
 msgid "Reply format"
@@ -7734,273 +9475,330 @@ msgstr "Formato da resposta"
 #: src/prefs_quote.c:107
 #: src/prefs_quote.c:149
 msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+msgstr "Marca de citação"
 
-#. forward
 #: src/prefs_quote.c:134
 msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de encaminhamento"
+msgstr "Formato do encaminhamento"
 
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descrição dos símbolos... "
 
-#. quote chars
-#: src/prefs_quote.c:189
+#: src/prefs_quote.c:193
 msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citação"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_quote.c:204
+#: src/prefs_quote.c:208
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_quote.c:280
+#: src/prefs_quote.c:286
 msgid "Quoting"
-msgstr "Citação"
+msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_receive.c:121
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa de incorporação externo"
 
-#: src/prefs_receive.c:130
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:137
+#: src/prefs_receive.c:136
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Verificação automática"
 
-#: src/prefs_receive.c:157
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:158
 msgid "every"
 msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_receive.c:178
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Janela de mensagens"
 
 #: src/prefs_receive.c:188
 msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
+msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
 
-#: src/prefs_receive.c:198
-#: src/prefs_send.c:156
-#: src/prefs_summaries.c:875
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_send.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:958
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:197
 msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Somente na recepção manual"
+msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:211
 msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
+
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Após receber novas mensagens"
 
-#: src/prefs_receive.c:221
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
 
-#: src/prefs_receive.c:223
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
 
-#: src/prefs_receive.c:231
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "após verificação automática"
+
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "após verificação manual"
+
+#: src/prefs_receive.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
 "(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
 "Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_receive.c:352
-#: src/prefs_send.c:321
+#: src/prefs_receive.c:371
+#: src/prefs_send.c:337
 msgid "Mail Handling"
-msgstr "Manipulação das mensagens"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebimento"
 
-#: src/prefs_send.c:141
+#: src/prefs_send.c:142
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
 
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/prefs_send.c:153
 msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_send.c:165
+#: src/prefs_send.c:174
 msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Codificação de saída"
+msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_send.c:174
-msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
 
-#: src/prefs_send.c:186
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_send.c:188
+#: src/prefs_send.c:203
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:190
+#: src/prefs_send.c:204
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:206
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:207
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:195
+#: src/prefs_send.c:209
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:197
+#: src/prefs_send.c:211
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:198
+#: src/prefs_send.c:212
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:200
+#: src/prefs_send.c:214
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:202
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:217
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Árabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:225
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:210
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:236
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:243
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:245
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandês (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandês (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificação da transferência"
+msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:338
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envio"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
+#: src/prefs_spelling.c:105
 msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
+#: src/prefs_spelling.c:186
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
+#: src/prefs_spelling.c:191
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
+#: src/prefs_spelling.c:197
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Caminho do dicionário"
+
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Verificação automática"
+
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
+
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos dicionários:"
+#: src/prefs_spelling.c:243
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_spelling.c:261
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+#: src/prefs_spelling.c:283
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Cor para os erros de grafia"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para os erros de grafia:"
+#: src/prefs_spelling.c:297
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+#: src/prefs_spelling.c:402
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
 
 #: src/prefs_summaries.c:141
 msgid "the full abbreviated weekday name"
@@ -8012,11 +9810,11 @@ msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
 #: src/prefs_summaries.c:143
 msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "o nome abreviado do mês"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
 
 #: src/prefs_summaries.c:144
 msgid "the full month name"
-msgstr "o nome completo do mês"
+msgstr "o nome completo do mês"
 
 #: src/prefs_summaries.c:145
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
@@ -8024,11 +9822,11 @@ msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
 #: src/prefs_summaries.c:146
 msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "o número do século (ano/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
 
 #: src/prefs_summaries.c:147
 msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "o dia do mês como número"
+msgstr "o dia do mês"
 
 #: src/prefs_summaries.c:148
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
@@ -8040,11 +9838,11 @@ msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:150
 msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "o dia do ano como número"
+msgstr "o dia do ano"
 
 #: src/prefs_summaries.c:151
 msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "o mês como número"
+msgstr "o mês como um número decimal"
 
 #: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the minute as a decimal number"
@@ -8052,7 +9850,7 @@ msgstr "os minutos"
 
 #: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM ou PM"
+msgstr "usar AM ou PM"
 
 #: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the second as a decimal number"
@@ -8060,7 +9858,7 @@ msgstr "os segundos"
 
 #: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "o dia da semana como número"
+msgstr "o dia da semana como um número decimal"
 
 #: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date for the current locale"
@@ -8068,7 +9866,7 @@ msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
 #: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
 #: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the year as a decimal number"
@@ -8076,361 +9874,369 @@ msgstr "o ano"
 
 #: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
 #: src/prefs_summaries.c:180
 #: src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:788
+#: src/prefs_summaries.c:816
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
 #: src/prefs_summaries.c:204
 msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+msgstr "Código"
 
 #: src/prefs_summaries.c:246
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
 #: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Associação das teclas"
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Definir associações das teclas"
 
 #: src/prefs_summaries.c:342
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_summaries.c:355
-#: src/prefs_summaries.c:671
+#: src/prefs_summaries.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:699
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
-"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
-"do mouse sobre o item."
+"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
+"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
+
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_summaries.c:732
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:735
+#: src/prefs_summaries.c:773
 msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:744
+#: src/prefs_summaries.c:780
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:794
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_summaries.c:765
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do sumário"
-
-#: src/prefs_summaries.c:774
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-
-#: src/prefs_summaries.c:777
+#: src/prefs_summaries.c:807
 msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-
-#: src/prefs_summaries.c:780
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
 #: src/prefs_summaries.c:810
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
-
-#: src/prefs_summaries.c:829
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
 #: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ajuda do formato da data"
 
 #: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
 
-#: src/prefs_summaries.c:841
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
 
-#: src/prefs_summaries.c:851
+#: src/prefs_summaries.c:874
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:876
 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
 
-#: src/prefs_summaries.c:866
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:876
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
+
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:959
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:878
+#: src/prefs_summaries.c:961
 msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:887
+#: src/prefs_summaries.c:970
 msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_summaries.c:995
+#: src/prefs_summaries.c:1077
 msgid "Summaries"
-msgstr "Sumário"
+msgstr "Sumários"
 
-#. S_COL_STATUS
 #: src/prefs_summary_column.c:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:218
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuração dos itens exibidos"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:264
-msgid "Available items"
-msgstr "Itens disponíveis"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:277
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:281
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:303
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:337
-msgid " Use default "
-msgstr " Utilizar o padrão "
-
-#: src/prefs_template.c:175
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome do modelo"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
 
-#: src/prefs_template.c:252
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_template.c:275
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Símbolos... "
 
-#: src/prefs_template.c:278
+#: src/prefs_template.c:304
 msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuração dos modelos"
+msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:476
+#: src/prefs_template.c:515
 msgid "Template format error."
-msgstr "Formato do modelo incorreto."
+msgstr "Erro no formato do modelo."
 
-#: src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:525
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "O nome do modelo não foi definido."
+
+#: src/prefs_template.c:614
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:615
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:648
+#: src/prefs_template.c:752
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:673
+#: src/prefs_template.c:777
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_themes.c:315
-#: src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:339
+#: src/prefs_themes.c:705
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno padrão"
+msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:361
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:451
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:454
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:460
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
+msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a remoção do tema."
+"durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:446
+#: src/prefs_themes.c:474
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "O diretório do tema não foi removido."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_themes.c:449
+#: src/prefs_themes.c:477
 msgid "Theme removed succesfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:497
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:512
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:515
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:522
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:543
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
 msgstr ""
 "Um tema com o mesmo nome\n"
-"já está instalado nesse local"
+"já está instalado nesse local"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:547
 msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/prefs_themes.c:533
+#: src/prefs_themes.c:560
 msgid "Theme installed succesfully"
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:567
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "O tema não foi instalado"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a instalação do tema."
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:643
+#: src/prefs_themes.c:666
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:683
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:714
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:709
+#: src/prefs_themes.c:732
 msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:733
+#: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:823
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:861
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:848
-msgid "Get more..."
-msgstr "Obter mais..."
-
-#: src/prefs_themes.c:880
+#: src/prefs_themes.c:877
 msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:891
 msgid "Author: "
 msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_themes.c:902
+#: src/prefs_themes.c:899
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:930
+#: src/prefs_themes.c:927
 msgid "Status:"
-msgstr "Situação:"
+msgstr "Situação:"
 
-#: src/prefs_themes.c:944
+#: src/prefs_themes.c:941
 msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
-
-#: src/prefs_themes.c:985
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+msgstr "Visualização"
 
-#: src/prefs_themes.c:995
+#: src/prefs_themes.c:991
 msgid "Use this"
 msgstr "Usar esse"
 
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:996
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -8439,296 +10245,403 @@ msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação na lista"
+"A Ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra Ação na lista"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:637
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Ação do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:646
+#: src/prefs_toolbar.c:652
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:697
+#: src/prefs_toolbar.c:702
 msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
-#. available actions
-#: src/prefs_toolbar.c:750
+#: src/prefs_toolbar.c:755
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:800
-msgid " Default "
-msgstr " Padrão "
-
-#. currently active toolbar items
 #: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:872
-#: src/prefs_toolbar.c:886
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:874
+#: src/prefs_toolbar.c:888
+#: src/prefs_toolbar.c:902
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
+#: src/prefs_toolbar.c:875
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:887
+#: src/prefs_toolbar.c:889
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:903
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Janela de composição"
+msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1035
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
 msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
 msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1077
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
-
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Quebra automática"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:78
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar linhas da citação"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
 msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+msgstr "Quebrar linhas em"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: src/privacy.c:211
+#: src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232
+#: src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
 
-#: src/privacy.c:154
-#: src/privacy.c:173
+#: src/privacy.c:217
+#: src/privacy.c:238
 msgid "No information available"
-msgstr "Não existe informação disponível"
+msgstr "Não existe informação disponível"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
+
+#: src/procmime.c:298
+#: src/procmime.c:300
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:907
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Ainda tentando enviar\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ainda tentando envia."
 
-#: src/procmsg.c:1414
+#: src/procmsg.c:1498
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
+
+#: src/procmsg.c:1592
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1625
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro durante a seção SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não tenha sido gerada pelo Sylpheed-Claws."
+
+#: src/procmsg.c:1686
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1425
+#: src/procmsg.c:1699
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1437
+#: src/procmsg.c:1713
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
+
+#: src/procmsg.c:2190
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
 
-#. from
 #: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome completo do remetente"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo do remetente"
 
-#. full name
 #: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro nome do remetente"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "primeiro nome do remetente"
 
-#. first name
 #: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do remetente"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "sobrenome do remetente"
 
-#. last name
 #: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do remetente"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciais do remetente"
 
-#. message-id
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da mensagem"
+msgid "message body"
+msgstr "corpo da mensagem"
 
-#. message
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem citada"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo da mensagem citada"
 
-#. quoted message
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#. message with no signature
 #: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "literal backslash"
+msgstr "barra invertida literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "literal question mark"
+msgstr "ponto de interrogação literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "ponto de exclamação literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal pipe"
+msgstr "pipe literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "colchete esquerdo literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "colchete direito literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "linefeed"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x estiver definido\n"
+"(x é um dos caracteres dfNFLIstcnri)"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x não estiver definido\n"
+"(x é um dos caracteres dfNFLIstcnri)"
 
-#. quoted message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posição do cursor"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"inserir arquivo:\n"
+"sub_expr é entendida como o nome do arquivo\n"
+"a ser inserido"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
 msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres acima, após %"
+"inserir saída do programa:\n"
+"sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
+"para obter a saída de"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "% literal"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserir entrada do usuário:\n"
+"sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
+"pelo texto digitado pelo usuário"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida literal"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definição dos termos:"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Pipe literal"
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima\n"
+"exceto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Colchete esquerdo literal"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Colchete direito literal"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir arquivo"
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Digite a variável"
 
-#: src/send_message.c:132
+#: src/send_message.c:137
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:141
+#: src/send_message.c:151
 #, c-format
 msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:174
+#: src/send_message.c:186
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:267
+#: src/send_message.c:322
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:272
+#: src/send_message.c:327
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:275
+#: src/send_message.c:330
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send_message.c:280
+#: src/send_message.c:335
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/send_message.c:334
+#: src/send_message.c:395
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
 
-#: src/send_message.c:398
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:399
-#: src/send_message.c:404
-#: src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send_message.c:400
-#: src/send_message.c:405
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:469
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send_message.c:403
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Enviando REMETENTE..."
-
-#: src/send_message.c:413
-#: src/send_message.c:417
-#: src/send_message.c:422
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
+msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:416
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:421
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send_message.c:425
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:545
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:527
-#: src/send_message.c:547
+#: src/send_message.c:591
+#: src/send_message.c:611
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8739,7 +10652,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
 #: src/setup.c:75
 msgid ""
@@ -8748,822 +10661,1105 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:147
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl_manager.c:151
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl_manager.c:371
+#: src/ssl_manager.c:386
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:372
+#: src/ssl_manager.c:387
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:145
+#: src/summary_search.c:193
 msgid "Search messages"
 msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:168
+#: src/summary_search.c:215
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:216
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:232
+#: src/summary_search.c:275
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/summary_search.c:296
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:255
-msgid "Find all"
-msgstr "Encontrar todas"
+#: src/summary_search.c:303
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condição:"
+
+#: src/summary_search.c:333
+msgid "Find _all"
+msgstr "Localizar _todas"
 
-#: src/summary_search.c:386
+#: src/summary_search.c:529
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:388
+#: src/summary_search.c:531
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Seguir e responder"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:402
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:423
+#: src/toolbar.c:234
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:424
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:427
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Mover..."
+msgstr "/M_over..."
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/Move to _trash"
 msgstr "/Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Apagar..."
-
-#: src/summaryview.c:409
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
+msgstr "/E_xcluir..."
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/M_arcar"
+msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_arcar/_Marcar"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
+msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/M_arcar/---"
+msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
+msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/M_arcar/Tra_var"
+msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/M_arcar/D_estravar"
+msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulo c_olorido"
-
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Reedi_tar"
+msgstr "/Ró_tulo colorido"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:450
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:452
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:453
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:455
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:457
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:459
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:461
 msgid "/Create processing rule"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:464
 msgid "/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:466
 msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:468
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Exi_bir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summaryview.c:478
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimir..."
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:558
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:522
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-
-#: src/summaryview.c:830
+#: src/summaryview.c:932
 msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marca"
+msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:831
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
+#: src/summaryview.c:933
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:883
+#: src/summaryview.c:990
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1288
-#: src/summaryview.c:1341
+#: src/summaryview.c:1463
+#: src/summaryview.c:1515
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1289
+#: src/summaryview.c:1464
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1301
-#: src/summaryview.c:1354
+#: src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:1528
+#: src/summaryview.c:1575
+#: src/summaryview.c:1627
+#: src/summaryview.c:1706
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1484
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas."
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1516
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1381
-#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1614
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mensagens novas"
+msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1382
+#: src/summaryview.c:1563
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1391
+#: src/summaryview.c:1583
 msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens."
+msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1406
+#: src/summaryview.c:1615
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1408
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
-
-#: src/summaryview.c:1434
-#: src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1652
+#: src/summaryview.c:1693
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1435
+#: src/summaryview.c:1653
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:1469
+#: src/summaryview.c:1662
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas."
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1460
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
+#: src/summaryview.c:1694
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1484
-#: src/summaryview.c:1509
+#: src/summaryview.c:1731
+#: src/summaryview.c:1756
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1732
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1494
-#: src/summaryview.c:1519
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1766
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas."
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1757
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1725
+#: src/summaryview.c:2048
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1872
+#: src/summaryview.c:2206
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagada"
+msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:1876
+#: src/summaryview.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1877
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:2211
+#: src/summaryview.c:2218
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:2231
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1899
+#: src/summaryview.c:2233
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1915
+#: src/summaryview.c:2249
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2089
+#: src/summaryview.c:2453
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando o sumário..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2162
+#: src/summaryview.c:2536
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2310
+#: src/summaryview.c:2707
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2992
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+#: src/summaryview.c:2745
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3080
+#: src/summaryview.c:3567
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
+
+#: src/summaryview.c:3653
 msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
+msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:3081
+#: src/summaryview.c:3654
 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
 msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
 
-#: src/summaryview.c:3221
+#: src/summaryview.c:3807
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:3301
+#: src/summaryview.c:3898
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:4018
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3424
+#: src/summaryview.c:4019
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
+
+#: src/summaryview.c:4020
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3425
-msgid "Append"
-msgstr "Acrescentar"
+#: src/summaryview.c:4020
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3714
+#: src/summaryview.c:4367
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3802
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desagrupando..."
+#: src/summaryview.c:4586
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorar essas regras"
+
+#: src/summaryview.c:4589
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
+
+#: src/summaryview.c:4592
+msgid "Use current account for these rules"
+msgstr "Usar a conta atual para essas regras"
+
+#: src/summaryview.c:4621
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtragem"
+
+#: src/summaryview.c:4622
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
+"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
+
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:3945
+#: src/summaryview.c:4651
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5323
+#: src/summaryview.c:4724
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/summaryview.c:6164
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5437
-msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-
-#: src/textview.c:214
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-
-#: src/textview.c:215
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Copiar esse _link"
-
-#: src/textview.c:220
+#: src/textview.c:238
 msgid "/Compose _new message"
 msgstr "/Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/textview.c:221
+#: src/textview.c:239
 msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:240
 msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+
+#: src/textview.c:245
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
+
+#: src/textview.c:674
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:677
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:846
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+"  Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
+"\n"
+"  Use "
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Ver relatório'"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
+
+#: src/textview.c:873
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de\n"
+
+#: src/textview.c:874
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "  um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
-#: src/textview.c:227
-msgid "/_Save this image..."
-msgstr "/_Salvar essa imagem..."
+#: src/textview.c:876
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Para salvar, selecione  "
 
-#: src/textview.c:679
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+#: src/textview.c:877
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: src/textview.c:698
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+#: src/textview.c:878
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
-#: src/textview.c:699
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+#: src/textview.c:879
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
 
-#: src/textview.c:701
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
+#: src/textview.c:880
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:702
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
+#: src/textview.c:881
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 't')\n"
 
-#: src/textview.c:703
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
+#: src/textview.c:882
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
 
-#: src/textview.c:704
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
+#: src/textview.c:883
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:705
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:884
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:706
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+#: src/textview.c:885
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: src/textview.c:707
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+#: src/textview.c:886
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "botão do meio do mouse)\n"
 
-#: src/textview.c:708
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+#: src/textview.c:887
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Ou use "
 
-#: src/textview.c:2204
+#: src/textview.c:888
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Abrir com...'"
+
+#: src/textview.c:889
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
+"    %s\n"
+"Código de saída %d\n"
+
+#: src/textview.c:2492
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"A URL real (%s) é diferente da\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"A URL real é diferente da exibida.\n"
+"\n"
+"<b>URL exibida:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
+"\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/toolbar.c:155
-#: src/toolbar.c:1335
+#: src/textview.c:2501
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
+
+#: src/textview.c:2502
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
+
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1490
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
+msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:156
-#: src/toolbar.c:1341
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1504
 msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
+msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:157
-#: src/toolbar.c:1347
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1510
 msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:158
-#: src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1523
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:159
-#: src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1527
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:160
-#: src/toolbar.c:1370
-#: src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:1568
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder à mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:161
-#: src/toolbar.c:1387
-#: src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1575
+#: src/toolbar.c:1585
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:162
-#: src/toolbar.c:1404
-#: src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:1602
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:163
-#: src/toolbar.c:1421
-#: src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:1619
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder à lista de discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:164
-#: src/toolbar.c:1438
-#: src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1626
+#: src/toolbar.c:1636
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:165
-#: src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1643
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
+
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1649
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para a próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1661
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1668
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
+
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1677
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1683
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
+msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1689
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1695
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:175
-#: src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1701
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:176
-#: src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1707
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:177
-#: src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1713
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1719
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1725
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1738
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Recurso de Ações do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:214
 msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder _com citação"
+msgstr "/Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:215
 msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder _sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:224
 msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder à _lista com citação"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:225
 msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:230
 msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Encaminhar como _anexo"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:236
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Get"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Buscar todas"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: src/toolbar.c:378
-#: src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:486
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:379
-#: src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:487
 msgid "All"
-msgstr "Todas"
+msgstr "Todos"
 
-#: src/toolbar.c:380
-#: src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:488
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:495
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/toolbar.c:443
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:444
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:447
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:1497
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
+
+#: src/toolbar.c:1534
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Compor com a conta selecionada"
+
+#: src/toolbar.c:1540
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham (não spam)"
+
+#: src/toolbar.c:1548
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Aprender spam"
+
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Aprender ham (não spam)"
+
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Boas-vindas ao Sylpheed-Claws "
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível pegar suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
+"na barra de ferramentas.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
+"E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
+"\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
+"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online no site indicado\n"
+"abaixo.\n"
+"\n"
+"URL's úteis\n"
+"-----------\n"
+"Página principal:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Temas:        <%s>\n"
+"Listas de discussão: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENÇA\n"
+"-------\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"encontrada em <%s>.\n"
+"\n"
+"DOAÇÕES\n"
+"---------\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
+"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:551
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
+
+#: src/wizard.c:579
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
+
+#: src/wizard.c:590
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
 
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Quebrar o parágrafo"
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
 
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Quebrar todos"
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
 
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
 
-#: src/wizard.c:272
-msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
+#: src/wizard.c:829
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
 
-#: src/wizard.c:279
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+#: src/wizard.c:834
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
 
-#: src/wizard.c:283
+#: src/wizard.c:838
 msgid "Your organization:"
-msgstr "Sua organização:"
+msgstr "Sua organização:"
+
+#: src/wizard.c:858
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
+
+#: src/wizard.c:888
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
+
+#: src/wizard.c:891
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Efetuar autenticação"
+
+#: src/wizard.c:905
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nome de usuário do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:918
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Senha do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
 
-#: src/wizard.c:302
-msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
+#: src/wizard.c:945
+#: src/wizard.c:957
+#: src/wizard.c:1041
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:321
-msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+#: src/wizard.c:962
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
 
-#: src/wizard.c:362
+#: src/wizard.c:1002
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:367
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
-
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "Endereço do servidor:"
+#: src/wizard.c:1033
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:379
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
+#: src/wizard.c:1052
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
 
-#: src/wizard.c:384
+#: src/wizard.c:1068
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/wizard.c:400
+#: src/wizard.c:1080
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:1104
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:405
+#: src/wizard.c:1111
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
 
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "Novo usuário"
+#: src/wizard.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed-Claws"
 
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
+#: src/wizard.c:1259
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
 
-#: src/wizard.c:514
+#: src/wizard.c:1267
 msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
 "\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
 msgstr ""
-"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
+"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
 "\n"
-"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
-"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
-"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
-"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
-"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
-"em menos de cinco minutos."
+"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
 
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
+#: src/wizard.c:1280
 msgid "About You"
-msgstr "Sobre você"
+msgstr "Sobre você"
 
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+#: src/wizard.c:1282
+#: src/wizard.c:1291
+#: src/wizard.c:1300
+#: src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
+
+#: src/wizard.c:1289
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebimento de mensagens"
 
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
+#: src/wizard.c:1298
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Enviando a mensagem"
+msgstr "Envio de mensagem"
 
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Recebendo mensagens"
+#: src/wizard.c:1308
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
 
-#: src/wizard.c:547
+#: src/wizard.c:1318
 msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+msgstr "Segurança"
+
+#: src/wizard.c:1328
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuração encerrada"
+
+#: src/wizard.c:1336
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
+"\n"
+"Clique em Salvar para iniciar."