2006-10-17 [colin] 2.5.5cvs11
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 441360c446c7fb74de4df4d453b5f435cd16a0cf..db799bc51cccd65890ab9105d8138aae5fb5952a 100644 (file)
-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
-# André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.9claws7\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-21 12:40-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-23 20:06-0300\n"
-"Last-Translator: Andre Filipe de Assuncao e Brito <decko@noisemakers.orgg>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <>\n"
+# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2006-07-28 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-06 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:38-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
-#: src/account.c:305
+#: src/account.c:378
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Algumas janelas de composição de mensagens estão abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas."
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/account.c:555
+#: src/account.c:425
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:682
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar Contas"
-
-#: src/account.c:573
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
-"na coluna `G' para habilitar a verificação de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
-
-#: src/account.c:593
-#: src/addressadd.c:182
-#: src/addressbook.c:612
-#: src/compose.c:4615
-#: src/compose.c:4785
-#: src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823
-#: src/editbook.c:174
-#: src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295
-#: src/editldap.c:394
-#: src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261
-#: src/importpine.c:261
-#: src/mimeview.c:151
-#: src/select-keys.c:301
+msgstr "Editar contas"
+
+#: src/account.c:700
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included."
+msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As contas que possuam uma marca na coluna 'G' serão verificadas."
+
+#: src/account.c:773
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Definir como conta _padrão "
+
+#: src/account.c:867
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
+
+#: src/account.c:873
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
+
+#: src/account.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:1014
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:1015
+msgid "Delete account"
+msgstr "Excluir conta"
+
+#: src/account.c:1458
+msgid "Default account"
+msgstr "Conta padrão"
+
+#: src/account.c:1472
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
+
+#: src/account.c:1479
+#: src/addressadd.c:196
+#: src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5568
+#: src/compose.c:5859
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:424
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226
+#: src/importpine.c:226
+#: src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+#: src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481
+#: src/prefs_template.c:185
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:594
-#: src/prefs_account.c:908
+#: src/account.c:1486
+#: src/prefs_account.c:1165
+#: src/prefs_account.c:2682
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:595
-#: src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1493
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:624
-#: src/addressbook.c:751
-#: src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856
-#: src/prefs_actions.c:221
-#: src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:557
-#: src/prefs_scoring.c:271
-#: src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:636
-#: src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:642
-#: src/prefs_actions.c:284
-#: src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294
-#: src/prefs_filtering.c:575
-#: src/prefs_matcher.c:639
-#: src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-#: src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:648
-#: src/prefs_actions.c:278
-#: src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288
-#: src/prefs_filtering.c:569
-#: src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-#: src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:662
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:668
-#: src/addressbook.c:977
-#: src/addressbook.c:2984
-#: src/addressbook.c:2988
-#: src/addressbook.c:3025
-#: src/crash.c:245
-#: src/exphtmldlg.c:169
-#: src/gtk/pluginwindow.c:224
-#: src/inc.c:659
-#: src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:208
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/action.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
 
-#: src/account.c:736
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/action.c:386
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/account.c:737
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Deseja realmente apagar esta conta?"
+#: src/action.c:403
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
 
-#: src/account.c:738
-#: src/addressbook.c:1000
-#: src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2953
-#: src/compose.c:3436
-#: src/compose.c:5893
-#: src/compose.c:6199
-#: src/exphtmldlg.c:158
-#: src/folderview.c:2088
-#: src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374
-#: src/folderview.c:2413
-#: src/inc.c:170
-#: src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1363
-#: src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1056
-#: src/prefs_filtering.c:1467
-#: src/prefs_matcher.c:1665
-#: src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916
-#: src/summaryview.c:1380
-#: src/summaryview.c:1424
-#: src/summaryview.c:1467
-#: src/summaryview.c:1491
-#: src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1548
-#: src/summaryview.c:1573
-#: src/summaryview.c:1598
-#: src/summaryview.c:3109
-#: src/toolbar.c:2010
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:738
-#: src/compose.c:3436
-#: src/compose.c:5893
-#: src/folderview.c:2088
-#: src/folderview.c:2147
-#: src/folderview.c:2239
-#: src/folderview.c:2374
-#: src/folderview.c:2413
-#: src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
+#: src/action.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1144
+#: src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1180
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1184
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1217
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
+
+#: src/action.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1532
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/action.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1541
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
+
+#: src/addressadd.c:174
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:194
-#: src/select-keys.c:302
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/addressadd.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
+#: src/toolbar.c:449
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:204
-#: src/addressbook.c:614
-#: src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:218
+#: src/addressbook.c:134
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:226
-msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
 #: src/addressadd.c:240
-#: src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324
-#: src/compose.c:3076
-#: src/compose.c:5715
-#: src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204
-#: src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap.c:340
-#: src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:187
-#: src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241
-#: src/gtk/about.c:233
-#: src/gtk/prefswindow.c:276
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
-#: src/gtkaspell.c:1346
-#: src/gtkaspell.c:2259
-#: src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202
-#: src/main.c:566
-#: src/mainwindow.c:2084
-#: src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:983
-#: src/mimeview.c:890
-#: src/mimeview.c:939
-#: src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_gtk.c:448
-#: src/prefs_actions.c:161
-#: src/prefs_common.c:3256
-#: src/prefs_common.c:3425
-#: src/prefs_common.c:3762
-#: src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:339
-#: src/prefs_folder_item.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263
-#: src/sigstatus.c:134
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/addressadd.c:241
-#: src/addressbook.c:2170
-#: src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:3076
-#: src/compose.c:5716
-#: src/compose.c:6378
-#: src/compose.c:6416
-#: src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205
-#: src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap.c:341
-#: src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240
-#: src/exphtmldlg.c:664
-#: src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192
-#: src/grouplistdialog.c:242
-#: src/gtk/prefswindow.c:277
-#: src/gtkaspell.c:1355
-#: src/import.c:191
-#: src/importldif.c:825
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
-#: src/inputdialog.c:203
-#: src/main.c:566
-#: src/mainwindow.c:2084
-#: src/messageview.c:656
-#: src/messageview.c:983
-#: src/mimeview.c:891
-#: src/mimeview.c:940
-#: src/passphrase.c:134
-#: src/prefs_gtk.c:449
-#: src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:3257
-#: src/prefs_common.c:3763
-#: src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:500
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264
-#: src/progressdialog.c:77
-#: src/select-keys.c:332
-#: src/summaryview.c:916
-#: src/summaryview.c:3447
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:353
-#: src/compose.c:496
-#: src/mainwindow.c:408
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
+
+#: src/addressbook.c:133
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802
+#: src/ldif.c:835
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
 
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
 
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:362
-#: src/addressbook.c:365
-#: src/compose.c:500
-#: src/mainwindow.c:423
-#: src/mainwindow.c:426
-#: src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
 
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:367
-#: src/compose.c:501
-#: src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:368
-#: src/addressbook.c:397
-#: src/addressbook.c:411
-#: src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:430
-#: src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:370
-#: src/compose.c:508
-#: src/mainwindow.c:431
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Endereço"
 
-#: src/addressbook.c:371
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
 
-#: src/addressbook.c:372
-#: src/compose.c:506
-#: src/compose.c:589
-#: src/mainwindow.c:434
-#: src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:444
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Endereço/---"
 
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Endereço/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Endereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Endereço/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Endereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
 
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:381
-#: src/addressbook.c:385
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/mainwindow.c:660
-#: src/mainwindow.c:663
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/mainwindow.c:670
-#: src/messageview.c:265
-#: src/messageview.c:276
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ferramen_tas/---"
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/compose.c:756
+#: src/mainwindow.c:799
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:382
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:383
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:384
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:306
+#: src/messageview.c:327
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
 
-#: src/addressbook.c:386
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:387
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:279
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/compose.c:761
+#: src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:330
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:388
-#: src/compose.c:666
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/messageview.c:280
+#: src/addressbook.c:454
+#: src/compose.c:762
+#: src/mainwindow.c:880
+#: src/messageview.c:331
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:393
-#: src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:394
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:473
+#: src/compose.c:535
+#: src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:395
-#: src/addressbook.c:409
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:474
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/E_xcluir"
 
-#: src/addressbook.c:396
-#: src/addressbook.c:399
-#: src/addressbook.c:410
-#: src/addressbook.c:413
-#: src/addressbook.c:417
-#: src/compose.c:490
-#: src/folderview.c:284
-#: src/folderview.c:286
-#: src/folderview.c:295
-#: src/folderview.c:300
-#: src/folderview.c:304
-#: src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:316
-#: src/folderview.c:321
-#: src/folderview.c:325
-#: src/folderview.c:327
-#: src/folderview.c:337
-#: src/folderview.c:341
-#: src/folderview.c:344
-#: src/folderview.c:346
-#: src/summaryview.c:414
-#: src/summaryview.c:417
-#: src/summaryview.c:419
-#: src/summaryview.c:425
-#: src/summaryview.c:439
-#: src/summaryview.c:451
-#: src/summaryview.c:457
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/compose.c:514
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:470
+#: src/summaryview.c:476
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:398
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:479
 msgid "/C_ut"
-msgstr "/Recor_tar"
+msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:401
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:480
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:481
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:418
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar _Endereço"
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Selecionar _todos"
 
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/crash.c:448
-#: src/crash.c:467
-#: src/importldif.c:112
+#: src/addressbook.c:476
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo e_ndereço"
+
+#: src/addressbook.c:477
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:484
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar _mensagem para"
+
+#: src/addressbook.c:486
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a entra_da"
+
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/crash.c:450
+#: src/crash.c:469
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127
+#: src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:456
-#: src/importldif.c:119
+#: src/addressbook.c:506
+#: src/addressbook.c:525
+#: src/importldif.c:126
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/importldif.c:120
+#: src/addressbook.c:507
+#: src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
-msgstr "Argumentos errados"
+msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado."
+msgstr "Arquivo não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:440
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:441
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Erro ao ler arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:442
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
-msgstr "Fim do arquivo encontrado"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Erro ao alocar memoria"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:444
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
-#: src/addressbook.c:445
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escrever no arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:446
-#: src/importldif.c:128
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/importldif.c:129
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: src/addressbook.c:457
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:526
 msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:527
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Erro inicializando o LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:459
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:528
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:460
-#, fuzzy
+#: src/addressbook.c:529
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Tempo limite executando a operação do LDAP"
+msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca do LDAP"
+msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontrados entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
 
-#: src/addressbook.c:613
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/addressbook.c:533
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
-#: src/addressbook.c:617
-#: src/prefs_common.c:2907
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1719
-msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:716
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/addressbook.c:748
-#: src/addressbook.c:2169
-#: src/addressbook.c:2176
-#: src/editaddress.c:716
-#: src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering.c:225
-#: src/prefs_filtering.c:534
-#: src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_scoring.c:284
-#: src/prefs_template.c:229
-#: src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92
-#: src/toolbar.c:364
-#: src/toolbar.c:456
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
 
-#: src/addressbook.c:754
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
+#: src/addressbook.c:849
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/addressbook.c:853
+#: src/prefs_other.c:101
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1731
+msgid "Address book"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:766
-#: src/compose.c:1397
-#: src/compose.c:3125
-#: src/compose.c:4432
-#: src/compose.c:5132
-#: src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:173
-#: src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:976
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nome de referência:"
+
+#: src/addressbook.c:1036
+#: src/compose.c:1987
+#: src/compose.c:4227
+#: src/compose.c:5430
+#: src/compose.c:6175
+#: src/summary_search.c:282
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:770
-#: src/compose.c:1381
-#: src/compose.c:3124
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:1040
+#: src/compose.c:1971
+#: src/compose.c:3994
+#: src/compose.c:4226
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:774
-#: src/compose.c:1384
-#: src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:1044
+#: src/compose.c:1974
+#: src/compose.c:4025
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
 
-#: src/addressbook.c:975
-#: src/addressbook.c:998
+#: src/addressbook.c:1279
+#: src/addressbook.c:1302
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Excluir endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:976
+#: src/addressbook.c:1280
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como `Somente Leitura' e pode ser apagado."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
 
-#: src/addressbook.c:999
+#: src/addressbook.c:1303
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:1000
-#: src/addressbook.c:2176
-#: src/compose.c:2953
-#: src/compose.c:6199
-#: src/exphtmldlg.c:158
-#: src/inc.c:170
-#: src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1363
-#: src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filtering.c:1056
-#: src/prefs_filtering.c:1467
-#: src/prefs_matcher.c:1665
-#: src/prefs_scoring.c:623
-#: src/prefs_scoring.c:760
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/summary_search.c:324
-#: src/summaryview.c:916
-#: src/summaryview.c:1380
-#: src/summaryview.c:1424
-#: src/summaryview.c:1467
-#: src/summaryview.c:1491
-#: src/summaryview.c:1523
-#: src/summaryview.c:1548
-#: src/summaryview.c:1573
-#: src/summaryview.c:1598
-#: src/summaryview.c:3109
-#: src/toolbar.c:2010
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1512
-#: src/addressbook.c:1585
+#: src/addressbook.c:1898
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O Livro de Endereçõs de destino é `Somente-Leitura'."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:1523
+#: src/addressbook.c:1909
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2166
+#: src/addressbook.c:2565
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
-msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS os endereços em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2568
+#: src/addressbook.c:2594
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: src/addressbook.c:2577
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2580
+#: src/imap_gtk.c:283
+#: src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
+
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Excluir somente a _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2170
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2581
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2175
+#: src/addressbook.c:2592
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Deseja excluir '%s'?\n"
+"Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:2934
+#: src/addressbook.c:3403
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:3407
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os Livros de Endereços."
+msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:3417
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:2953
+#: src/addressbook.c:3422
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Livro de Endereço antigo convertido,\n"
-"não foi possivel salvar o novo arquivo de indices."
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2966
+#: src/addressbook.c:3435
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:2972
+#: src/addressbook.c:3441
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi possivel criar os novos arquvos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2977
+#: src/addressbook.c:3446
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
+"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2984
+#: src/addressbook.c:3453
+#: src/addressbook.c:3459
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2988
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:3023
+#: src/addressbook.c:3497
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3024
+#: src/addressbook.c:3498
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+
+#: src/addressbook.c:3825
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
+
+#: src/addressbook.c:3896
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3519
-#: src/prefs_common.c:1046
+#: src/addressbook.c:4121
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3535
-#: src/exphtmldlg.c:375
-#: src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1011
-#: src/importldif.c:560
+#: src/addressbook.c:4137
+#: src/exphtmldlg.c:378
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020
+#: src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3551
+#: src/addressbook.c:4153
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3567
+#: src/addressbook.c:4169
 msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3583
+#: src/addressbook.c:4185
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:3599
-#: src/exporthtml.c:913
-#: src/folderview.c:374
-#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/addressbook.c:4201
+#: src/exporthtml.c:922
+#: src/folderview.c:462
+#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:3615
+#: src/addressbook.c:4217
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3631
-#: src/addressbook.c:3647
+#: src/addressbook.c:4233
+#: src/addressbook.c:4249
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:3663
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
-
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4265
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4281
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4597
+#: src/matcher.c:303
+#: src/matcher.c:756
+#: src/matcher.c:889
+#: src/prefs_matcher.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:1332
+#: src/prefs_matcher.c:1349
+#: src/prefs_matcher.c:1351
+#: src/prefs_matcher.c:2102
+#: src/prefs_matcher.c:2106
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por Favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços de e-mail..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Coletando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
 "the message list."
 msgstr ""
-"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
-"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
 "mensagens da lista."
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:356
-#: src/importldif.c:742
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:546
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Incluir Subpastas"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
-
-#: src/addrgather.c:527
-#: src/alertpanel.c:155
-#: src/main.c:257
-#: src/messageview.c:576
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:154
+#: src/compose.c:4562
+#: src/compose.c:9028
+#: src/messageview.c:578
+#: src/messageview.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no Cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:529
-#: src/exphtmldlg.c:694
-#: src/importldif.c:855
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:666
+#: src/expldifdlg.c:738
+#: src/importldif.c:1029
 msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/addrgather.c:588
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addrgather.c:596
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da Pasta"
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/addrindex.c:104
-#: src/addrindex.c:108
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereço comum"
 
-#: src/addrindex.c:105
-#: src/addrindex.c:109
-#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereço pessoal"
 
-#: src/alertpanel.c:142
-#: src/compose.c:5893
-#: src/main.c:548
+#: src/alertpanel.c:141
+#: src/compose.c:7248
 msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:168
+#: src/alertpanel.c:167
 #: src/alertpanel.c:190
-#: src/compose.c:3436
-#: src/inc.c:543
+#: src/compose.c:4504
+#: src/inc.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:190
-msgid "View log"
-msgstr "Ver log"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Ver relatório"
 
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:338
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+
+#: src/browseldap.c:219
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: src/browseldap.c:249
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
+
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:274
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/nntp.c:73
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:145
-#: src/common/nntp.c:208
+#: src/common/nntp.c:181
+#: src/common/nntp.c:244
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:168
-#: src/common/nntp.c:214
+#: src/common/nntp.c:204
+#: src/common/nntp.c:250
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#: src/common/nntp.c:264
+#: src/common/nntp.c:300
 msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
+
+#: src/common/nntp.c:380
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
+
+#: src/common/plugin.c:52
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/common/plugin.c:53
+msgid "a viewer"
+msgstr "um visualizador"
+
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "folders"
+msgstr "pastas"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "filtering"
+msgstr "filtragem"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "uma interface de privacidade"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "a notifier"
+msgstr "um notificador"
 
-#: src/common/smtp.c:154
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "an utility"
+msgstr "um utilitário"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "things"
+msgstr "coisas"
+
+#: src/common/plugin.c:257
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
+
+#: src/common/plugin.c:292
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
+
+#: src/common/plugin.c:302
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:329
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:336
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
+
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:417
-#: src/common/smtp.c:466
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "resposta ruim do SMTP\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:437
-#: src/common/smtp.c:455
-#: src/common/smtp.c:551
-#, fuzzy
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:446
-#: src/pop.c:643
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:842
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/common/smtp.c:511
-#: src/pop.c:636
+#: src/common/smtp.c:603
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:835
 msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
+
+#: src/common/socket.c:1405
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:87
+#: src/common/ssl.c:159
 msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:106
+#: src/common/ssl.c:178
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl.c:114
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139
-#: src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156
-#: src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174
-#: src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:200
+#: src/common/ssl_certificate.c:206
+#: src/common/ssl_certificate.c:213
+#: src/common/ssl_certificate.c:224
+#: src/common/ssl_certificate.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:109
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -1087,1586 +1074,2001 @@ msgid ""
 "  Fingerprint: %s\n"
 "  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
 "  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
 "  Fingerprint: %s\n"
-"  Status da Assinatura: %s"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:348
 msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrões de X509"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
+
+#: src/common/string_match.c:79
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/utils.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s é apresentada com um certificado SSL desconhecido:\n"
-"%s"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369
-#: src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/utils.c:356
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"As mensagens não podem ser recebidas até que você salve o certificado.\n"
-"(Desmarque a conta \"%s\" das preferências).\n"
+msgid "%d.%dKB"
+msgstr "%d.%dKb"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371
-#: src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1220
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/common/utils.c:357
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/utils.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Temos salvo o seguinte:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"E agora é:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Isso quer dizer que a resposta do servidor é desconhecida."
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:488
+#: src/compose.c:512
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:489
+#: src/compose.c:513
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:491
-#: src/folderview.c:287
-#: src/folderview.c:308
-#: src/folderview.c:329
-#: src/folderview.c:348
+#: src/compose.c:515
+#: src/folderview.c:292
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/compose.c:520
+#: src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+
+#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:532
+#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:796
+#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:296
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:498
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/compose.c:528
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:499
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
+
+#: src/compose.c:536
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:537
 msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+msgstr "/_Editar/Re_fazer"
+
+#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:167
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
 
-#: src/compose.c:507
+#: src/compose.c:539
 msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+msgstr "/_Editar/_Recortar"
 
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
+#: src/compose.c:540
+#: src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/compose.c:512
-#: src/mainwindow.c:432
-#: src/messageview.c:151
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Colar especial"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+
+#: src/compose.c:549
+#: src/mainwindow.c:520
+#: src/messageview.c:166
 msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:550
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avança_do"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:551
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:561
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:566
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:571
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:576
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:581
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:586
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:591
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:596
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:601
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:606
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:611
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:616
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:621
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Editar/Locali_zar"
+
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:636
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+msgstr "/Orto_grafia"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:642
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
-
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
-
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
-
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-
-#: src/compose.c:611
-#: src/mainwindow.c:438
-#: src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:452
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
-
-#: src/compose.c:612
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
-
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
-
-#: src/compose.c:614
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
-
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
-
-#: src/compose.c:616
-#: src/compose.c:618
-#: src/compose.c:620
-#: src/mainwindow.c:456
-#: src/mainwindow.c:459
-#: src/mainwindow.c:488
-#: src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/mainwindow.c:598
-#: src/messageview.c:238
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
-
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
-
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
-
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
-
-#: src/compose.c:623
-#: src/mainwindow.c:601
-#: src/messageview.c:242
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
-
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-
-#: src/compose.c:626
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
-
-#: src/compose.c:628
-#: src/compose.c:634
-#: src/compose.c:639
-#: src/compose.c:641
-#: src/compose.c:645
-#: src/compose.c:651
-#: src/compose.c:658
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/mainwindow.c:618
-#: src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:623
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:253
-#: src/messageview.c:258
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
-
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
-
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
-
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
-
-#: src/compose.c:636
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
-
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
-
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
-
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
 
 #: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
-
-#: src/compose.c:647
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
 
 #: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensagem/Modo/MIME"
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orto_grafia/---"
 
 #: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensagem/Modo/Inline"
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orto_grafia/Opções"
 
 #: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
 
 #: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade"
 
 #: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade/Nenhum"
 
 #: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/_Assinar"
 
 #: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/_Criptografar"
 
 #: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/_Prioridade"
 
 #: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
 
 #: src/compose.c:660
-#: src/mainwindow.c:638
-#: src/messageview.c:261
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ferramen_tas"
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
 
 #: src/compose.c:661
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
 
 #: src/compose.c:662
-#: src/messageview.c:262
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
 
 #: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
+
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/_Remover referências"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
+
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:749
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:739
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
+
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+
+#: src/compose.c:758
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+
+#: src/compose.c:759
 msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:659
-#: src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:760
+#: src/mainwindow.c:832
+#: src/messageview.c:328
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:1387
+#: src/compose.c:1554
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
+
+#: src/compose.c:1977
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1390
-#: src/compose.c:4429
-#: src/compose.c:5134
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1980
+#: src/compose.c:5427
+#: src/compose.c:6177
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1393
+#: src/compose.c:1983
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1688
+#: src/compose.c:2380
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:1704
+#: src/compose.c:2396
 msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:2045
+#: src/compose.c:2953
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:2049
+#: src/compose.c:2957
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível ler %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:2077
+#: src/compose.c:2984
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2767
+#: src/compose.c:3796
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editada]"
+msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:2769
+#: src/compose.c:3802
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2772
+#: src/compose.c:3805
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compor Mensagem%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2796
-#: src/compose.c:3043
+#: src/compose.c:3830
+#: src/messageview.c:613
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma conta antes de enviar."
-
-#: src/compose.c:2943
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
-
-#: src/compose.c:2951
-#: src/messageview.c:576
-#: src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_common.c:1028
-#: src/toolbar.c:356
-#: src/toolbar.c:403
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:4007
+#: src/compose.c:4038
+#: src/compose.c:4069
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:442
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:2952
+#: src/compose.c:4008
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4009
+#: src/compose.c:4040
+#: src/compose.c:4071
+#: src/compose.c:4504
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Enviar"
+
+#: src/compose.c:4039
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4056
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:4070
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:2973
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falha ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+#: src/compose.c:4112
+#: src/compose.c:7601
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:2978
+#: src/compose.c:4115
+#: src/compose.c:7604
 msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
 msgstr ""
-"A mensagem foi colocada na fila de espera, mas não pode ser enviada.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da fila de espera\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: src/compose.c:3059
-#: src/procmsg.c:1103
-#: src/send_message.c:235
+#: src/compose.c:4119
+#: src/compose.c:7598
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-
-#: src/compose.c:3073
-#: src/messageview.c:653
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:3074
+#: src/compose.c:4122
+#, c-format
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja colocar esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3080
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
+#: src/compose.c:4124
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:3083
-#: src/send_message.c:582
-#: src/send_message.c:594
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+#: src/compose.c:4138
+#: src/compose.c:4178
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:3096
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
+#: src/compose.c:4172
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:3326
+#: src/compose.c:4501
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:3432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:4558
+#, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Não é possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
-"Enviar assim mesmo?"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
+"Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:3691
+#: src/compose.c:4743
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3701
+#: src/compose.c:4753
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:4509
-#: src/headerview.c:54
-#: src/summary_search.c:149
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:5444
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:4613
-#: src/compose.c:4783
-#: src/compose.c:5654
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:5556
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4614
-#: src/compose.c:4784
-#: src/mimeview.c:150
-#: src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/select-keys.c:299
-#: src/summaryview.c:472
+#: src/compose.c:5562
+#: src/compose.c:5858
+#: src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:489
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:4678
+#: src/compose.c:5623
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:4698
-#: src/prefs_filtering.c:492
-msgid "Select ..."
-msgstr "Selecionar..."
+#: src/compose.c:5645
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:172
+#: src/import.c:171
+#: src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/prefs_spelling.c:210
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/compose.c:5857
+#: src/compose.c:7008
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4834
-#: src/prefs_account.c:1302
-#: src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/compose.c:5929
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:4836
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
+#: src/compose.c:5933
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:4838
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: src/compose.c:5937
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:4853
-#: src/headerview.c:57
-#: src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:5952
+#: src/summary_search.c:289
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:5087
-#: src/exphtmldlg.c:450
-#: src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtkaspell.c:1420
-#: src/gtkaspell.c:2017
-#: src/summaryview.c:4215
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:6140
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:6251
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6282
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
+
+#: src/compose.c:6284
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
+
+#: src/compose.c:6408
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
+
+#: src/compose.c:6647
+msgid "Message To format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
+
+#: src/compose.c:6660
+msgid "Message Cc format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
+
+#: src/compose.c:6673
+msgid "Message Bcc format error."
+msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
+
+#: src/compose.c:6687
+msgid "Message subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto."
+
+#: src/compose.c:6902
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5567
+#: src/compose.c:6917
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:5636
+#: src/compose.c:6990
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:5681
+#: src/compose.c:7041
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:5712
+#: src/compose.c:7061
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:5713
-#: src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:7062
+#: src/prefs_toolbar.c:1060
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:5890
+#: src/compose.c:7245
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja finalizar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja terminar o processo?\n"
+"Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:6197
-#: src/inc.c:168
-#: src/inc.c:274
-#: src/toolbar.c:2008
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
+#: src/compose.c:7287
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:6198
-#: src/inc.c:169
-#: src/inc.c:275
-#: src/toolbar.c:2009
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
+#: src/compose.c:7568
+#: src/messageview.c:718
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
+
+#: src/compose.c:7593
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:6312
-#: src/compose.c:6333
+#: src/compose.c:7595
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:7715
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
+
+#: src/compose.c:7790
+#: src/compose.c:7813
 msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: src/compose.c:7826
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+
+#: src/compose.c:7828
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:7876
 msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+msgstr "Descartar mensagem"
 
-#: src/compose.c:6377
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:7877
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:6378
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7878
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:6378
-msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/compose.c:7878
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:6413
+#: src/compose.c:7922
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6415
+#: src/compose.c:7924
 msgid "Apply template"
-msgstr "Aplicar modelo"
+msgstr "Aplicar modelo"
 
-#: src/compose.c:6416
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:7925
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:6416
-#: src/toolbar.c:407
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:7925
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: src/compose.c:8613
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserir ou anexar?"
+
+#: src/compose.c:8614
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
+
+#: src/compose.c:8616
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserir"
+
+#: src/compose.c:8616
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anexar"
+
+#: src/compose.c:9022
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
 
-#: src/crash.c:144
+#: src/crash.c:142
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
 
-#: src/crash.c:189
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
 
-#: src/crash.c:205
+#: src/crash.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"%s.\n"
+"Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
 
-#: src/crash.c:210
+#: src/crash.c:209
 msgid "Debug log"
-msgstr "Log de Debug"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: src/crash.c:250
+#: src/crash.c:258
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: src/crash.c:255
+#: src/crash.c:263
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+msgstr "Criar relatório de erros"
 
-#: src/crash.c:304
+#: src/crash.c:310
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar Informações de travamento"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/editaddress.c:560
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:577
-#: src/exporthtml.c:790
+#: src/editaddress.c:671
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:799
+#: src/ldif.c:819
 msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:583
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
+#: src/ldif.c:827
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:584
-#: src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
+#: src/ldif.c:823
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:589
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nick / Apelido"
-
-#: src/editaddress.c:626
-#: src/editaddress.c:674
-#: src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258
-#: src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/editaddress.c:627
 #: src/editaddress.c:683
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
 msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:719
-#: src/editaddress.c:853
-#: src/importldif.c:694
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725
-#: src/editaddress.c:859
-#: src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:832
-#: src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+msgstr "Pseudônimo"
+
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
+#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:530
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dados do _usuário"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Endereços de _e-mail"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Outros _atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:118
-#: src/editjpilot.c:192
-#: src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: src/editbook.c:152
-#: src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:302
-#: src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
-
-#: src/editbook.c:186
-#: src/editjpilot.c:307
-#: src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270
-#: src/importpine.c:270
-#: src/prefs_account.c:1519
+msgstr " Verificar arquivo "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235
+#: src/importpine.c:235
+#: src/prefs_account.c:1895
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
 #: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:292
-#: src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:635
 msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
-
-#: src/editgroup.c:313
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:340
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:402
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:504
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar pasta"
 
-#: src/editgroup.c:504
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:507
-#: src/folderview.c:1852
-#: src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:508
-#: src/folderview.c:1853
-#: src/folderview.c:1905
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:557
+#: src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273
-#: src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:314
-#: src/editldap.c:440
-#: src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396
-#: src/importldif.c:580
-#: src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277
-#: src/prefs_account.c:2071
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
-#: src/editldap.c:147
-#, fuzzy
-msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
 
-#: src/editldap.c:159
-#, fuzzy
-msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:439
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap.c:172
-msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Pelo menos, um atributo de busca LDAP deve ser fornecido."
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap.c:262
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:508
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de procura"
 
-#: src/editldap.c:265
-#: src/editldap_basedn.c:295
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:153
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
+
+#: src/editldap.c:165
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
 
-#: src/editldap.c:313
-#: src/editldap.c:824
+#: src/editldap.c:178
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:275
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:331
+#: src/editldap.c:1032
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:404
-#: src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do Host"
+#: src/editldap.c:434
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: src/editldap.c:414
-#: src/editldap_basedn.c:171
-#: src/ssl_manager.c:106
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: src/editldap.c:449
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
 
-#: src/editldap.c:427
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or TLS_CACERTDIR fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERT ou TLS_CACERTDIR)."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:498
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:432
-#: src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+#: src/editldap.c:503
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
-#: src/editldap.c:488
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:518
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
+"  o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/editldap.c:531
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+
+#: src/editldap.c:589
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+msgstr "Atributos da procura"
+
+#: src/editldap.c:599
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:496
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:603
 msgid " Defaults "
-msgstr "Padrão"
+msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap.c:608
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:615
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
 
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:631
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:649
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Inclua o servidor na busca dinâmica"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:655
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:662
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:668
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "DN associado"
+
+#: src/editldap.c:733
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as procuras."
 
-#: src/editldap.c:575
+#: src/editldap.c:741
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Senha Bind"
+msgstr "Senha associada"
 
-#: src/editldap.c:585
+#: src/editldap.c:752
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
+
+#: src/editldap.c:758
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Tempo limite (seg)"
+msgstr "Limite de tempo (seg)"
+
+#: src/editldap.c:773
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:777
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:625
-#: src/prefs_account.c:744
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
+
+#: src/editldap.c:808
 msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:626
-#: src/message_search.c:133
-#: src/summary_search.c:206
+#: src/editldap.c:809
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:627
-#: src/summaryview.c:646
+#: src/editldap.c:810
+#: src/gtk/quicksearch.c:411
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:829
+#: src/editldap.c:1037
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:291
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar arquivo vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188
-#: src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
+msgstr "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser criado."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:116
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:119
+#: src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:240
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:326
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:390
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:452
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
-#: src/prefs_common.c:3743
-#: src/prefs_common.c:4025
+#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/gtk/colorlabel.c:367
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299
+#: src/mainwindow.c:1004
+#: src/prefs_account.c:661
+#: src/summaryview.c:4927
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/prefs_summaries.c:349
+#: src/prefs_summaries.c:690
 msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
 
 #: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:464
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:465
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:473
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Formato para o Nome Completo"
+msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:481
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Seleção de cores"
+msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
-msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato do Link dos e-mails"
+#: src/exphtmldlg.c:495
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:501
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589
-#: src/importldif.c:571
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:566
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Abrir com o Web browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:598
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:662
-#: src/importldif.c:823
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663
-#: src/importldif.c:824
-#: src/toolbar.c:366
-#: src/toolbar.c:457
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692
-#: src/importldif.c:853
+#: src/exphtmldlg.c:664
+#: src/expldifdlg.c:736
+#: src/importldif.c:1027
 msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:665
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/export.c:127
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
 
-#: src/export.c:146
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:737
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:120
+#: src/summaryview.c:6275
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
+
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Pasta de origem:"
 
 #: src/export.c:156
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
-
-#: src/export.c:161
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Arquivo a exportar:"
-
-#: src/export.c:174
-#: src/export.c:180
-#: src/import.c:177
-#: src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1205
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
+#: src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Arquivo mbox:"
+
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
 
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Can't find the source folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
+
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selecione arquivo a exportar"
+msgstr "Selecione arquivo de exportação"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:805
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800
-#: src/importldif.c:854
+#: src/exporthtml.c:809
+#: src/importldif.c:1028
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:1010
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/exporthtml.c:1113
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1127
+#: src/exportldif.c:604
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório"
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1130
+#: src/exportldif.c:607
 msgid "Name is too long."
-msgstr "O Nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1133
+#: src/exportldif.c:610
 msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:684
+#: src/folder.c:1277
+#: src/foldersel.c:371
+#: src/prefs_folder_item.c:208
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:688
+#: src/folder.c:1281
+#: src/foldersel.c:375
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:692
+#: src/folder.c:1285
+#: src/foldersel.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:211
 msgid "Queue"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:696
+#: src/folder.c:1289
+#: src/foldersel.c:383
+#: src/prefs_folder_item.c:212
+#: src/toolbar.c:366
+#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:491
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:700
+#: src/folder.c:1293
+#: src/foldersel.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:210
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:981
+#: src/folder.c:1572
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:1671
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folder.c:2509
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2798
+#, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Movendo %s para %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: src/folder.c:3067
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folderview.c:280
-#: src/folderview.c:296
-#: src/folderview.c:317
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
+#: src/folder.c:3772
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/folderview.c:281
-#: src/folderview.c:297
-#: src/folderview.c:318
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/foldersel.c:228
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/folderview.c:282
-#: src/folderview.c:298
-#: src/folderview.c:319
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/M_over pasta..."
-
-#: src/folderview.c:283
-#: src/folderview.c:299
-#: src/folderview.c:320
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
-
-#: src/folderview.c:285
-#: src/folderview.c:305
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
-
-#: src/folderview.c:288
-#: src/folderview.c:309
-#: src/folderview.c:330
-#: src/folderview.c:349
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
-
-#: src/folderview.c:289
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
-
-#: src/folderview.c:294
-#: src/folderview.c:315
-#: src/folderview.c:336
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
-
-#: src/folderview.c:301
-#: src/folderview.c:322
-#: src/folderview.c:342
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+#: src/foldersel.c:558
+#: src/imap_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/folderview.c:303
-#: src/folderview.c:324
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
+#: src/foldersel.c:566
+#: src/imap_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:152
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+
+#: src/foldersel.c:576
+#: src/imap_gtk.c:162
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/folderview.c:307
-#: src/folderview.c:328
-#: src/folderview.c:347
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
+#: src/foldersel.c:583
+#: src/imap_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:310
-#: src/folderview.c:331
-#: src/folderview.c:350
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:326
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:291
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:338
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Proce_ssamento..."
 
-#: src/folderview.c:340
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Remover Newsgroup"
+#: src/folderview.c:298
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:345
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/folderview.c:303
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
 
-#: src/folderview.c:375
+#: src/folderview.c:463
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:376
+#: src/folderview.c:464
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:377
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:466
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:621
+#: src/folderview.c:710
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
+
+#: src/folderview.c:764
+#: src/summaryview.c:3400
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:765
+#: src/summaryview.c:3401
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:780
-#: src/mainwindow.c:2641
-#: src/setup.c:79
+#: src/folderview.c:1054
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do Sylpheed-Claws foi compilada sem suporte ao IMAP; sua(s) conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"\n"
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/folderview.c:1071
+#: src/imap.c:3143
+#: src/mainwindow.c:3917
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:784
-#: src/mainwindow.c:2646
-#: src/setup.c:84
+#: src/folderview.c:1075
+#: src/imap.c:3148
+#: src/mainwindow.c:3922
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1102
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
 
-#: src/folderview.c:825
+#: src/folderview.c:1103
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
+
+#: src/folderview.c:1113
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Atualizando árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
+
+#: src/folderview.c:1115
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:907
+#: src/folderview.c:1233
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/folderview.c:2090
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fechando a pasta %s..."
+
+#: src/folderview.c:2129
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:1669
+#: src/folderview.c:2142
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "A pasta não pôde ser aberta."
-
-#: src/folderview.c:1854
-#: src/folderview.c:1906
-#: src/folderview.c:2181
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:1859
-#: src/folderview.c:1955
-#: src/folderview.c:2186
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
+#: src/folderview.c:2303
+#: src/mainwindow.c:2079
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:1872
-#: src/folderview.c:1911
-#: src/folderview.c:1965
-#: src/folderview.c:2035
-#: src/folderview.c:2198
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+#: src/folderview.c:2304
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:1879
-#: src/folderview.c:2205
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+#: src/folderview.c:2305
+#: src/mainwindow.c:2081
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:1948
-#: src/folderview.c:2025
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
+#: src/folderview.c:2349
+#: src/inc.c:1444
+#: src/toolbar.c:2126
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Aviso de modo offline"
 
-#: src/folderview.c:1949
-#: src/folderview.c:2027
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+#: src/folderview.c:2350
+#: src/toolbar.c:2127
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/folderview.c:2361
+#: src/toolbar.c:2146
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/folderview.c:2362
+#: src/toolbar.c:2147
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+
+#: src/folderview.c:2363
+#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/toolbar.c:2148
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2371
+#: src/toolbar.c:2166
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2085
+#: src/folderview.c:2374
+#: src/main.c:1285
+#: src/toolbar.c:2169
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/folderview.c:2087
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:2096
+#: src/folderview.c:2441
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2444
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2144
+#: src/folderview.c:2455
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2146
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Remover mailbox"
+#: src/folderview.c:2484
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:2178
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
+#: src/folderview.c:2487
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2237
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
+#: src/folderview.c:2490
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:2238
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
+#: src/folderview.c:2493
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:2372
+#: src/folderview.c:2529
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2373
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: src/folderview.c:2411
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
+#: src/gedit-print.c:147
+#: src/messageview.c:1504
+#: src/summaryview.c:4070
+#: src/toolbar.c:178
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/folderview.c:2412
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparando as páginas..."
 
-#: src/folderview.c:2509
+#: src/gedit-print.c:272
 #, c-format
-msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Movendo %s para %s..."
-
-#: src/folderview.c:2545
-msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Pasta de origem e de destino são a mesma."
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
 
-#: src/folderview.c:2548
-msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para outra dentro dela."
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
 
-#: src/folderview.c:2551
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Não é possivel mover pastas entre contas diferentes."
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Visualização da impressão"
 
-#: src/folderview.c:2554
-msgid "Move failed!"
-msgstr "Erro ao mover!"
+#: src/gedit-print.c:456
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
 
 #: src/grouplistdialog.c:173
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em Grupos de notícias(newsgroup)"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:189
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Selecione os grupos de notícias(newsgroup) para inscrição."
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
@@ -2678,5470 +3080,8686 @@ msgstr " Procurar "
 
 #: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
 
 #: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441
-#: src/summaryview.c:1157
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1219
 msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
 
 #: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: src/gtk/about.c:78
+#: src/textview.c:232
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
+
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:233
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
 
-#: src/gtk/about.c:111
+#: src/gtk/about.c:119
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:161
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
-"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:126
+#: src/gtk/about.c:170
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:179
+#, c-format
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:194
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Características compiladas:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:237
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Sylpheed-Claws team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"e a equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
 msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
 "\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:286
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
 "\n"
+"\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:226
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/gtk/about.c:293
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+#: src/gtk/about.c:304
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/gtk/about.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membros anteriores da equipe\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+#: src/gtk/about.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de tradução\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/gtk/about.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de documentação\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/gtk/about.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrom"
+#: src/gtk/about.c:417
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ícones\n"
 
-#: src/gtk/gtkutils.c:60
-#: src/gtk/gtkutils.c:76
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/about.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colaboradores\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Download Seletivo"
+#: src/gtk/about.c:453
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:150
-#: src/gtk/pluginwindow.c:176
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: src/gtk/about.c:473
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:190
-#: src/prefs_common.c:3203
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:214
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Carregar Plugin"
+#: src/gtk/about.c:485
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:219
-msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Descarregar Plugin"
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:194
-msgid "Page Index"
-msgstr "Indice da Pagina"
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Referências"
+#: src/gtk/about.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:278
-#: src/prefs_gtk.c:450
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:300
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "correct"
-msgstr "correto"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:308
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
-msgid "Signer"
-msgstr "Assinante"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:312
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Situação"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:316
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/prefs_common.c:320
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
-msgid "Organization: "
-msgstr "Organização: "
+#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/prefs_common.c:324
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
-msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Configure a ordem da pasta"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint da chave: %s"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
-msgid "Signature status: "
-msgstr "Situação da Assinatura: "
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceita-lo?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
-#, c-format
-msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Situação da Assinatura: %s"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer de origem"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL desconhecido"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largura das tabulações"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceitar e salvar"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexão"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo de quebra"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Novo certificado:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modo de quebra de palavras"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
-msgstr "Certificado conhecido:"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destaque"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certificado para %s foi alterado. Você deseja aceita-lo?"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Ver certificados"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL alterado"
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descrição da fonte"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Fonte dos números"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimir numeração das linhas"
 
-#: src/gtkaspell.c:479
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Cabeçalho da impressão"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Imprimir rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:606
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/gtkaspell.c:698
-#: src/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtkaspell.c:1841
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1815
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2095
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/gtkaspell.c:700
-#: src/gtkaspell.c:1576
-#: src/gtkaspell.c:1852
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106
 msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/gtkaspell.c:739
+#: src/gtk/gtkaspell.c:870
 msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
-#: src/gtkaspell.c:972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1154
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: src/gtkaspell.c:1306
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+msgstr "Substituir palavra desconhecida"
 
-#: src/gtkaspell.c:1316
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1517
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
 
-#: src/gtkaspell.c:1336
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1562
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/gtkaspell.c:1566
-#: src/gtkaspell.c:1830
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2084
 msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/gtkaspell.c:1678
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1691
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1930
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/gtkaspell.c:1701
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
 
-#: src/gtkaspell.c:1711
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/gtkaspell.c:1721
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1740
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1751
-#: src/gtkaspell.c:1904
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2158
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: src/gtkaspell.c:1806
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2060
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2073
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1867
-#: src/prefs_common.c:1686
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+#: src/prefs_spelling.c:221
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
 msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/gtkaspell.c:2037
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
 "%s"
 
-#: src/headerview.c:181
-#: src/summaryview.c:2381
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
-
-#: src/headerview.c:202
-#: src/summaryview.c:2423
-#: src/summaryview.c:2426
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mensagem"
 
-#: src/imap.c:563
-#, c-format
-msgid "Connecting %s:%d failed"
-msgstr "Conexão com %s:%d falhou"
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Mensagem não lida"
 
-#: src/imap.c:568
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "A mensagem foi respondida"
 
-#: src/imap.c:609
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "A mensagem foi encaminhada"
 
-#: src/imap.c:622
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
 
-#: src/imap.c:660
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "A mensagem é um spam"
 
-#: src/imap.c:903
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
 
-#: src/imap.c:909
-#: src/imap.c:952
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
 
-#: src/imap.c:946
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: src/imap.c:1108
-#, fuzzy
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
 
-#: src/imap.c:1294
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
 
-#: src/imap.c:1316
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Mensagem marcada"
 
-#: src/imap.c:1385
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
 
-#: src/imap.c:1449
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
 
-#: src/imap.c:1481
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
 
-#: src/imap.c:1489
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensagem travada"
 
-#: src/imap.c:1511
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Pasta (normal, aberta)"
 
-#: src/imap.c:1565
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
 
-#: src/imap.c:1587
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
 
-#: src/imap.c:1594
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/imap.c:1684
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação das mensagens e pastas:</span>"
 
-#: src/imap.c:2094
+#: src/gtk/inputdialog.c:186
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/imap.c:2186
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:188
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/imap.c:2581
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:275
+msgid "Remember this"
+msgstr "Lembrar disso"
 
-#: src/imap.c:2588
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
 
-#: src/imap.c:2613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:373
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
 
-#: src/imap.c:2650
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:150
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versão: "
 
-#: src/imap.c:2708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
 
-#: src/imap.c:2722
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "O plugin não está funcionando."
 
-#: src/imap.c:2966
+#: src/gtk/pluginwindow.c:185
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 #, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/import.c:130
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:286
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
-#: src/import.c:149
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:319
+#: src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/import.c:159
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
+msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Sylpheed-Claws."
 
-#: src/import.c:164
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Pasta de destino:"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:342
+#: src/prefs_themes.c:866
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/import.c:222
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:356
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Carregar plugin..."
 
-#: src/importldif.c:176
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:357
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/importldif.c:179
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:384
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
 
-#: src/importldif.c:182
-msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:388
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
 
-#: src/importldif.c:367
-#: src/importmutt.c:124
-#: src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:455
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugins carregados"
 
-#: src/importldif.c:373
-#: src/importmutt.c:129
-#: src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/importldif.c:388
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:760
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: src/importldif.c:411
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/importldif.c:496
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/importldif.c:612
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/importldif.c:613
-#: src/importldif.c:662
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/importldif.c:614
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/importldif.c:685
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/importldif.c:752
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/importldif.c:762
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/importmutt.c:171
-#: src/importmutt.c:328
-#: src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuário S"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selecione arquivo do Pine"
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/inc.c:247
-#: src/inc.c:345
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/inc.c:368
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Recebendo novas mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/inc.c:501
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Recebendo..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:517
-#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/inc.c:521
-msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/inc.c:528
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/inc.c:532
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/inc.c:536
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/inc.c:547
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/inc.c:560
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/inc.c:629
-#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/inc.c:632
-msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/inc.c:640
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/inc.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/inc.c:695
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/inc.c:705
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/inc.c:712
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/inc.c:784
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um arquivo de mensagem"
 
-#: src/inc.c:828
-#: src/send_message.c:463
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/inc.c:832
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/inc.c:836
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/inc.c:840
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/inc.c:844
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/inc.c:854
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando mensagem %d"
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/inc.c:860
-#: src/send_message.c:481
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
+#: src/summary_search.c:320
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Procura Extendida"
 
-#: src/inc.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
 msgid ""
-"Error occurred while processing mail:\n"
-"%s"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-
-#: src/inc.c:910
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de mensagens.\n"
+"\n"
+"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/inc.c:913
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/gtk/quicksearch.c:399
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:1866
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: src/inc.c:916
-msgid "Can't write file."
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo."
+#: src/gtk/quicksearch.c:403
+#: src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1867
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/inc.c:921
-msgid "Socket error."
-msgstr "Erro de socket."
+#: src/gtk/quicksearch.c:407
+#: src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:187
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/inc.c:927
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Mailbox is locked:\n"
-"%s"
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
 
-#: src/inc.c:929
-msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
+msgid "Sticky"
+msgstr "Adesivo"
 
-#: src/inc.c:935
-#: src/send_message.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed:\n"
-"%s"
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
 
-#: src/inc.c:938
-#: src/send_message.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/summary_search.c:273
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Editar os critérios da busca"
 
-#: src/inc.c:960
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporação cancelada\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Símbolos extendidos... "
 
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/gtk/quicksearch.c:917
+#: src/summaryview.c:1041
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Procurando em %s... \n"
 
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
 
-#: src/logwindow.c:61
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/main.c:139
-#: src/main.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
 
-#: src/main.c:208
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:883
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da assinatura: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expira em: "
 
-#: src/main.c:258
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
+#, c-format
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
 msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/main.c:428
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
 
-#: src/main.c:429
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceitar e salvar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
 msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-"                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
-"                         especificados em anexo"
+"O certificado para %s expirou.\n"
+"Deseja continuar?"
 
-#: src/main.c:432
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL expirado"
 
-#: src/main.c:433
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
 
-#: src/main.c:434
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 envia todas as mensagens em espera"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
 
-#: src/main.c:435
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "   --status               exibe o número total de mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/main.c:436
-msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online               alternar para o modo online"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/main.c:437
-msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline              alternar para o modo offline"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/main.c:438
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de debug"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/main.c:439
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/headerview.c:195
+#: src/summaryview.c:2728
+#: src/summaryview.c:2739
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/main.c:440
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/headerview.c:210
+#: src/summaryview.c:2763
+#: src/summaryview.c:2766
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/main.c:481
-#: src/summaryview.c:5188
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+#: src/image_viewer.c:283
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/main.c:484
-msgid "top level folder"
-msgstr "pasta nível acima"
+#: src/image_viewer.c:290
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: src/main.c:549
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas."
+#: src/image_viewer.c:311
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Draft them"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/image_viewer.c:317
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartar"
+#: src/imap.c:623
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/main.c:550
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+#: src/imap.c:630
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/main.c:564
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/imap.c:634
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/main.c:565
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/imap.c:651
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/main.c:821
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:659
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:2163
+#: src/imap.c:2687
+#: src/imap.c:2771
+#: src/imap.c:3109
+#: src/imap.c:3864
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor IMAP."
+
+#: src/imap.c:771
+#: src/inc.c:749
+#: src/news.c:295
+#: src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: src/imap.c:772
+#: src/inc.c:750
+#: src/news.c:296
+#: src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/imap.c:778
+#: src/inc.c:756
+#: src/news.c:302
+#: src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/imap.c:788
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#: src/imap.c:820
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/imap.c:823
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/---"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/imap.c:852
+#: src/imap.c:2495
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:415
-#, fuzzy
-msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
+#: src/imap.c:889
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/imap.c:900
+#: src/imap.c:903
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/imap.c:1077
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+#: src/imap.c:1225
+#: src/mh.c:504
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+#: src/imap.c:1352
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/mainwindow.c:421
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/imap.c:1358
+#: src/imap.c:3616
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/imap.c:1802
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:424
-#: src/messageview.c:144
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/imap.c:1818
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:425
-#: src/messageview.c:145
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+#: src/imap.c:1899
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/imap.c:1930
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+#: src/imap.c:1994
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:153
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+#: src/imap.c:2275
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+#: src/imap.c:2383
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+#: src/imap.c:2492
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
+#: src/imap.c:2501
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
+#: src/imap.c:2506
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Sylpheed-Claws foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:444
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+#: src/imap.c:2514
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/imap.c:2692
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/imap.c:2858
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/imap.c:2888
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+#: src/imap.c:2932
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+#: src/imap.c:3601
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/_Mover pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/E_xcluir pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Obter mensagens"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Verificar por novas _pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+#: src/imap_gtk.c:135
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
+#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _destinatário"
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
+#: src/imap_gtk.c:204
+#: src/imap_gtk.c:209
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
+#: src/imap_gtk.c:226
+#: src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
+#: src/imap_gtk.c:280
+#: src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-#, fuzzy
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+#: src/imap_gtk.c:302
+#: src/mh_gtk.c:198
+#: src/news_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
+#: src/imap_gtk.c:362
+#: src/news_gtk.c:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
+#: src/import.c:120
+#: src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importar arquivo mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"A pasta de destino não foi definida.\n"
+"Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+#: src/import.c:261
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-#: src/mainwindow.c:497
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/mainwindow.c:505
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+#: src/importldif.c:662
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-#: src/mainwindow.c:522
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: src/mainwindow.c:519
-#: src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/importldif.c:829
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecionar para importação"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:206
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:291
+#: src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
+
+#: src/importpine.c:206
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+
+#: src/inc.c:173
+#: src/inc.c:278
+#: src/inc.c:304
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
+
+#: src/inc.c:374
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:421
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
+
+#: src/inc.c:550
+#: src/inc.c:600
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:561
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
+
+#: src/inc.c:570
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:576
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:581
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
+
+#: src/inc.c:584
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
+
+#: src/inc.c:587
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Travada"
+
+#: src/inc.c:597
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo esgotado"
+
+#: src/inc.c:691
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
+
+#: src/inc.c:695
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:765
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:786
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:866
+#: src/send_message.c:472
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
+
+#: src/inc.c:868
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:874
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:878
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:882
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:886
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:893
+#: src/send_message.c:490
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
+
+#: src/inc.c:918
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:937
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:1093
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
+
+#: src/inc.c:1097
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1102
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
+
+#: src/inc.c:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+
+#: src/inc.c:1119
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#: src/inc.c:1124
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1127
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1132
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:615
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1140
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está travada."
+
+#: src/inc.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A caixa postal está travada:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1150
+#: src/send_message.c:600
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+
+#: src/inc.c:1156
+#: src/send_message.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:619
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+
+#: src/inc.c:1164
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1202
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+
+#: src/inc.c:1439
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1446
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Apenas _uma vez"
+
+#: src/ldif.c:831
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/main.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Foi encontrada uma configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Deseja migrar essa configuração?"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou anterior"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou anterior"
+
+#: src/main.c:270
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migração de configuração"
+
+#: src/main.c:276
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando a configuração..."
+
+#: src/main.c:281
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Falha na migração!"
+
+#: src/main.c:348
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
+
+#: src/main.c:354
+msgid "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr "O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:363
+msgid "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr "O Sylpheed-Claws foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/main.c:570
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
+msgstr "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos plugins para maiores informações."
+
+#: src/main.c:580
+msgid "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
+
+#: src/main.c:812
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+
+#: src/main.c:814
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
+
+#: src/main.c:815
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
+
+#: src/main.c:816
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+"                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                         especificados anexados"
+
+#: src/main.c:819
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
+
+#: src/main.c:820
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
+
+#: src/main.c:821
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:822
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
+
+#: src/main.c:823
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [pasta]...\n"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
+
+#: src/main.c:825
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+"  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
+"                        pasta é uma id de pasta, como\n"
+"                        '#mh/Caixa de Correio/Caixa de entrada'"
+
+#: src/main.c:827
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               alterna para o modo online"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              alterna para o modo offline"
+
+#: src/main.c:829
+msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
+msgstr "  --exit                 sai do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/main.c:830
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                modo de debug"
+
+#: src/main.c:831
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 exibe essa tela de ajuda e finaliza"
+
+#: src/main.c:832
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
+
+#: src/main.c:833
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
+
+#: src/main.c:898
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/main.c:901
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
+
+#: src/main.c:968
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: src/main.c:969
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
+
+#: src/main.c:970
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salvar em Rascunhos"
+
+#: src/main.c:970
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartá-las"
+
+#: src/main.c:970
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Não sair"
+
+#: src/main.c:985
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:986
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
+
+#: src/mainwindow.c:510
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar O_ffline"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+#: src/messageview.c:171
+#: src/summaryview.c:471
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/_Agrupar por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:579
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
+
+#: src/mainwindow.c:584
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
+
+#: src/mainwindow.c:587
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:589
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:597
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
+
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:174
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:619
+#: src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:629
+#: src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:641
+#: src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/messageview.c:200
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:208
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+#: src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:237
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+#: src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:248
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+#: src/messageview.c:250
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/messageview.c:253
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:720
+#: src/messageview.c:262
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:265
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:266
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+#: src/messageview.c:271
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/E_xibir/_Citações"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder _todas"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:282
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder a partir do nível _2"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/E_xibir/_Citações/Esconder a partir do nível _3"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:753
+#: src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:292
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:294
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+#: src/messageview.c:297
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:804
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:811
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:816
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:820
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:822
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:834
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+
+#: src/mainwindow.c:852
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:853
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+
+#: src/mainwindow.c:859
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+
+#: src/mainwindow.c:871
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:875
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:876
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ online (colaboração dos usuários)"
+
+#: src/mainwindow.c:878
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:879
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1228
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
+
+#: src/mainwindow.c:1242
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+
+#: src/mainwindow.c:1245
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+
+#: src/mainwindow.c:1261
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
+
+#: src/mainwindow.c:1662
+#: src/mainwindow.c:1703
+#: src/mainwindow.c:1739
+#: src/mainwindow.c:1775
+#: src/mainwindow.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/mainwindow.c:1818
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:2080
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:2099
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:2100
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:2106
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:2116
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:2432
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:2697
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2733
+#: src/messageview.c:449
+#: src/messageview.c:855
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:3083
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Não foi possível importar o mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:3092
+#: src/mainwindow.c:3101
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:3124
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:3124
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
+
+#: src/mainwindow.c:3270
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3271
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
+
+#: src/mainwindow.c:3272
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
+
+#: src/mainwindow.c:3601
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:3635
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3794
+#: src/summaryview.c:4719
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3803
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3812
+#: src/summaryview.c:4730
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:4066
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "não inicializado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4078
+#: src/mainwindow.c:4089
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "selecionando a pasta '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4093
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "selecionando a mensagem %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1463
+#: src/matcher.c:1464
+#: src/matcher.c:1465
+#: src/matcher.c:1466
+#: src/matcher.c:1467
+#: src/matcher.c:1468
+#: src/matcher.c:1469
+#: src/matcher.c:1470
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/mbox.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:121
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
+
+#: src/mbox.c:468
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
+
+#: src/mbox.c:469
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: src/mbox.c:470
+#: src/messageview.c:1145
+#: src/mimeview.c:1422
+#: src/textview.c:2654
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/mbox.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:483
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportação para a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:131
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/message_search.c:149
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
+
+#: src/message_search.c:164
+#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/summary_search.c:315
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
+
+#: src/message_search.c:240
+#: src/summary_search.c:521
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
+
+#: src/message_search.c:241
+#: src/summary_search.c:522
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+
+#: src/message_search.c:250
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
+
+#: src/message_search.c:253
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
+
+#: src/message_search.c:256
+#: src/summary_search.c:533
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:323
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:325
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:564
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+
+#: src/messageview.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return-path: %s\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação."
+
+#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:596
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:592
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:809
+#: src/procmime.c:825
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1140
+#: src/mimeview.c:1560
+#: src/summaryview.c:4011
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/textview.c:2642
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/messageview.c:1146
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/messageview.c:1154
+#: src/summaryview.c:4031
+#: src/summaryview.c:4034
+#: src/summaryview.c:4049
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1235
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
+
+#: src/messageview.c:1239
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1240
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1283
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1293
+#: src/messageview.c:1315
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1294
+#: src/messageview.c:1306
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1304
+#: src/messageview.c:1317
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1386
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Confirmação de recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1387
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
+
+#: src/messageview.c:1391
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar confirmação"
+
+#: src/messageview.c:1391
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1458
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/messageview.c:1505
+#: src/summaryview.c:4071
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/messageview.c:1511
+#: src/summaryview.c:4077
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1777
+#: src/messageview.c:1783
+#: src/summaryview.c:3466
+#: src/summaryview.c:5471
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
+
+#: src/mh.c:427
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh.c:502
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Movendo as mensagens..."
+
+#: src/mh.c:642
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Excluindo mensagens..."
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Remover _caixa postal..."
+
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
+
+#: src/mh_gtk.c:326
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: src/mimeview.c:168
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:169
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
+
+#: src/mimeview.c:170
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
+
+#: src/mimeview.c:171
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:172
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
+
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:721
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
+
+#: src/mimeview.c:726
+#: src/mimeview.c:731
+#: src/mimeview.c:736
+msgid "View full information"
+msgstr "Exibir informações completas"
+
+#: src/mimeview.c:741
+#: src/mimeview.c:745
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
+
+#: src/mimeview.c:754
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
+
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
+
+#: src/mimeview.c:969
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando a assinatura..."
+
+#: src/mimeview.c:1011
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Voltar à mensagem"
+
+#: src/mimeview.c:1349
+#: src/mimeview.c:1430
+#: src/mimeview.c:1606
+#: src/mimeview.c:1639
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem com múltiplas partes."
+
+#: src/mimeview.c:1419
+#: src/textview.c:2652
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
+
+#: src/mimeview.c:1457
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
+
+#: src/mimeview.c:1464
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
+
+#: src/mimeview.c:1685
+#: src/mimeview.c:1693
+#: src/textview.c:2583
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: src/mimeview.c:1686
+#: src/mimeview.c:1694
+#: src/textview.c:2584
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/news.c:255
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:328
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
+
+#: src/news.c:345
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:475
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:588
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+
+#: src/news.c:614
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:663
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:888
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:917
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:955
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1056
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:972
+#: src/news.c:1068
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: src/news.c:979
+#: src/news.c:1082
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:997
+#: src/news.c:1018
+#: src/news.c:1101
+#: src/news.c:1133
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007
+#: src/news.c:1028
+#: src/news.c:1114
+#: src/news.c:1146
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:1052
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:223
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:224
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:225
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Desinscrever"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do ClamAV"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do ClamAV"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem da mensagem"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detecção de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anexos de mensagens maiores do que isso não serão verificados"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas em"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salvar mensagens que contenham vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:45
+msgid "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:50
+msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:56
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/demo/demo.c:103
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
+msgstr ""
+"Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
+msgid "text/html"
+msgstr "texto/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a nova chave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "As senhas não conferem.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha para a nova chave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Senha incorreta.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expira após"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar a chave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Gerar um novo par de chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a chave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
+#: src/prefs_other.c:278
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave de '%s' não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_send.c:170
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "                também conhecido como \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado corretamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
+"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operações do núcleo"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere apropriado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-#: src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
 
-#: src/mainwindow.c:527
-#: src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
 
-#: src/mainwindow.c:531
-#: src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falha na criptografia, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/Inline"
 
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-#: src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:562
-#: src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
 
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:215
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
 
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
 
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-#: src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-#: src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-#: src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:587
-#: src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:595
-#: src/summaryview.c:453
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que o spamd está em execução e acessível."
 
-#: src/mainwindow.c:596
-#: src/messageview.c:239
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas preferências.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detecção de spam"
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizado de spam"
 
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:246
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mainwindow.c:613
-#: src/messageview.c:247
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/mainwindow.c:614
-#: src/messageview.c:249
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
 
-#: src/mainwindow.c:615
-#: src/messageview.c:251
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/mainwindow.c:619
-#: src/messageview.c:254
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
 
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
 
-#: src/mainwindow.c:622
-#: src/messageview.c:259
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
+#: src/prefs_other.c:194
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
 
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Receber mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar _offline"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-#: src/messageview.c:266
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/messageview.c:268
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar offline"
 
-#: src/mainwindow.c:652
-#: src/messageview.c:270
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Receber mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-#: src/messageview.c:272
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin was built with"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é mais recente do que aquela utilizada para construir o plugin do Trayicon"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-#: src/messageview.c:274
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
+msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
+msgstr "A sua versão do Sylpheed-Claws é muito antiga para o plugin do Trayicon"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação do ícone."
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/pop.c:794
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/pop.c:826
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa postal está travada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+#: src/pop.c:829
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-#, fuzzy
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências..."
+#: src/pop.c:848
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "comando não suportado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuração/_Plugins..."
+#: src/pop.c:853
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
+#: src/pop.c:1047
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/_Manual (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/prefs_account.c:231
+#: src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:2123
+#: src/wizard.c:997
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+#: src/prefs_account.c:234
+#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:2140
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/prefs_account.c:235
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/prefs_account.c:236
+#: src/wizard.c:1007
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/mainwindow.c:820
-#, fuzzy
-msgid "Go offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/prefs_account.c:237
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/mainwindow.c:824
-#, fuzzy
-msgid "Go online"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
+#: src/prefs_account.c:716
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
 
-#: src/mainwindow.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Select account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/prefs_account.c:989
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1165
-#: src/mainwindow.c:1182
-#: src/prefs_folder_item.c:450
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+#: src/prefs_account.c:991
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1183
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/prefs_account.c:1026
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Básico"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:1362
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+#: src/prefs_account.c:1032
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mpor"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+#: src/prefs_account.c:1034
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacidade"
 
-#: src/mainwindow.c:1381
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
 
-#: src/mainwindow.c:1387
-#: src/mainwindow.c:1424
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
+#: src/prefs_account.c:1040
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avança_da"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1105
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1109
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informações pessoais"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account.c:1124
+msgid "Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: src/prefs_account.c:1154
+msgid "Server information"
+msgstr "Informações do servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1213
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1220
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1265
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor para recebimento"
+
+#: src/prefs_account.c:1277
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
+
+#: src/prefs_account.c:1284
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1292
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
+msgid "command to send mails"
+msgstr "comando para enviar mensagens"
+
+#: src/prefs_account.c:1308
+#: src/prefs_account.c:1757
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do usuário"
+
+#: src/prefs_account.c:1314
+#: src/prefs_account.c:1766
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1513
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1528
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
+
+#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1927
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/prefs_account.c:1448
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1451
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
+
+#: src/prefs_account.c:1462
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1475
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/prefs_account.c:1482
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1488
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:1392
-#: src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio"
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
-#: src/mainwindow.c:1397
-#: src/setup.c:61
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+#: src/prefs_account.c:1501
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/mainwindow.c:1417
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2157
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/mainwindow.c:1706
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/prefs_account.c:1577
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autenticação"
 
-#: src/mainwindow.c:1722
-#: src/messageview.c:379
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: src/mainwindow.c:2083
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/mainwindow.c:2083
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/prefs_account.c:1602
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/matcher.c:1209
-#: src/matcher.c:1210
-#: src/matcher.c:1211
-#: src/matcher.c:1212
-#: src/matcher.c:1213
-#: src/matcher.c:1214
-#: src/matcher.c:1215
-#: src/matcher.c:1216
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/prefs_account.c:1612
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/prefs_account.c:1616
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
+#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/message_search.c:121
-#: src/prefs_matcher.c:539
-#: src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+#: src/prefs_account.c:1685
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/message_search.c:127
-#: src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/prefs_account.c:1692
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/message_search.c:183
-#: src/summary_search.c:313
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/prefs_account.c:1704
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: src/message_search.c:184
-#: src/summary_search.c:314
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+#: src/prefs_account.c:1712
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+#: src/prefs_account.c:1788
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+#: src/prefs_account.c:1799
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/message_search.c:197
-#: src/summary_search.c:323
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/prefs_account.c:1814
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/messageview.c:240
-#, fuzzy
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/prefs_account.c:1823
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: src/messageview.c:243
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1919
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
 
-#: src/messageview.c:255
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_account.c:1876
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/messageview.c:257
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+#: src/prefs_account.c:1881
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/messageview.c:561
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+#: src/prefs_account.c:1906
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/messageview.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
-msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+#: src/prefs_account.c:1939
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/messageview.c:577
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+#: src/prefs_account.c:1948
+#: src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1869
+#: src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: src/messageview.c:586
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
+#: src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_template.c:189
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cco"
 
-#: src/messageview.c:654
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+#: src/prefs_account.c:1974
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder para"
 
-#: src/messageview.c:660
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+#: src/prefs_account.c:2026
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/messageview.c:663
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/messageview.c:817
-msgid "Message already removed from folder."
-msgstr "Mensagem já foi removida da pasta."
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
 
-#: src/messageview.c:976
-#: src/mimeview.c:860
-#: src/mimeview.c:933
-#: src/summaryview.c:3442
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/prefs_account.c:2039
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: src/messageview.c:981
-#: src/mimeview.c:890
-#: src/mimeview.c:939
-#: src/summaryview.c:3447
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/prefs_account.c:2042
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos destinatários"
 
-#: src/messageview.c:982
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/messageview.c:989
-#: src/summaryview.c:3455
-#: src/summaryview.c:3459
-#: src/summaryview.c:3476
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+#: src/prefs_account.c:2131
+#: src/prefs_account.c:2148
+#: src/prefs_account.c:2164
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/messageview.c:1055
-#, fuzzy
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
+#: src/prefs_account.c:2134
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/messageview.c:1056
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+#: src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_account.c:2189
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/messageview.c:1109
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+#: src/prefs_account.c:2151
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/messageview.c:1110
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
-msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+#: src/prefs_account.c:2173
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/messageview.c:1114
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+#: src/prefs_account.c:2175
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/messageview.c:1114
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/prefs_account.c:2183
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/messageview.c:1188
-#: src/prefs_common.c:2875
-#: src/summaryview.c:3494
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/prefs_account.c:2186
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/messageview.c:1189
-#: src/summaryview.c:3495
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/messageview.c:1195
-#: src/summaryview.c:3501
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+#: src/prefs_account.c:2209
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/prefs_account.c:2335
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/mimeview.c:112
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/prefs_account.c:2341
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/mimeview.c:113
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/prefs_account.c:2347
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/mimeview.c:114
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/prefs_account.c:2353
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todos..."
+#: src/prefs_account.c:2358
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+#: src/prefs_account.c:2368
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/mimeview.c:149
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/prefs_account.c:2376
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/mimeview.c:159
-#: src/prefs_common.c:2189
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/prefs_account.c:2423
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
 
-#: src/mimeview.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Right-click here to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
+#: src/prefs_account.c:2436
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/mimeview.c:836
-#: src/mimeview.c:897
-#: src/mimeview.c:947
-#: src/mimeview.c:965
-#: src/mimeview.c:988
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+#: src/prefs_account.c:2438
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/mimeview.c:888
-#: src/mimeview.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/prefs_account.c:2440
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/mimeview.c:998
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: src/prefs_account.c:2442
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/mimeview.c:999
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/prefs_account.c:2485
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/news.c:200
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/prefs_account.c:2489
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/news.c:795
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/news.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/prefs_account.c:2501
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/news.c:821
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+#: src/prefs_account.c:2506
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/news.c:838
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+#: src/prefs_account.c:2511
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/news.c:841
-#: src/news.c:910
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/prefs_account.c:2516
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/news.c:846
-#: src/news.c:916
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/prefs_account.c:2522
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/news.c:852
-#: src/news.c:929
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/prefs_account.c:2528
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/news.c:866
-#: src/news.c:880
-#: src/news.c:947
-#: src/news.c:977
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/prefs_account.c:2593
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/news.c:871
-#: src/news.c:885
-#: src/news.c:955
-#: src/news.c:985
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/prefs_account.c:2686
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/news.c:907
+#: src/prefs_account.c:2826
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Não suportado (%s)"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome do menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:275
+#: src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455
+#: src/prefs_matcher.c:673
+#: src/prefs_template.c:259
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/prefs_actions.c:291
+#: src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458
+#: src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762
+#: src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765
+#: src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_matcher.c:811
+#: src/prefs_template.c:355
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
-"\n"
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: src/pop.c:147
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+#: src/prefs_actions.c:533
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/pop.c:154
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+#: src/prefs_actions.c:552
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/pop.c:180
-#: src/pop.c:207
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/prefs_actions.c:561
+msgid "Command line not set."
+msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: src/pop.c:591
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
+#: src/prefs_actions.c:566
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/pop.c:599
+#: src/prefs_actions.c:571
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-
-#: src/pop.c:630
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/pop.c:648
-#, fuzzy
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "Linha de comando não informada."
+#: src/prefs_actions.c:631
+msgid "Delete action"
+msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/pop.c:652
-#, fuzzy
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+#: src/prefs_actions.c:632
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749
+#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275
+#: src/prefs_matcher.c:1822
+#: src/prefs_template.c:405
+#: src/prefs_template.c:422
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276
+#: src/prefs_template.c:406
+#: src/prefs_template.c:423
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277
+#: src/prefs_matcher.c:1824
+#: src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:424
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Con_tinuar editando"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_account.c:672
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:691
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:696
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+#: src/prefs_actions.c:811
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:746
-#: src/prefs_common.c:1026
-msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+#: src/prefs_actions.c:812
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:750
-#: src/prefs_common.c:1030
-msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:753
-#: src/prefs_common.c:1043
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:757
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_actions.c:815
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:760
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+#: src/prefs_actions.c:816
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_account.c:839
-msgid "Name of account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/prefs_actions.c:817
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_account.c:848
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:852
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+#: src/prefs_actions.c:819
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_account.c:867
-msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/prefs_actions.c:821
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_account.c:873
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+#: src/prefs_actions.c:822
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:897
-msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
+#: src/prefs_actions.c:823
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
 
-#: src/prefs_account.c:918
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_actions.c:824
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_account.c:920
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_actions.c:825
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_account.c:922
-#: src/prefs_account.c:1806
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_actions.c:834
+#: src/prefs_themes.c:982
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_account.c:924
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+#: src/prefs_common.c:259
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Em %d\\n"
+"%f escreveu:\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#: src/prefs_account.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/prefs_common.c:265
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Iníciando encaminhamento de mensagem:\\n"
+"\\n"
+"?d{Data: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{Para: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Assunto: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:350
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:106
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção automática da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:998
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de News"
+#: src/prefs_compose_writing.c:114
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor para recebimento"
+#: src/prefs_compose_writing.c:116
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:1010
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_compose_writing.c:118
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:120
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhamento"
 
-#: src/prefs_account.c:1025
-msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para enviar mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_account.c:1041
-#: src/prefs_account.c:1381
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
-#: src/prefs_account.c:1390
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_account.c:1119
-#: src/prefs_account.c:1789
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
 
-#: src/prefs_account.c:1127
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_account.c:1138
-msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_account.c:1147
-msgid "days"
-msgstr "dias"
+#: src/prefs_compose_writing.c:179
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:182
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de Composição"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "Ask whether to insert or attach"
+msgstr "Perguntar se ele deve ser inserido ou anexado"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:191
+msgid "Always insert"
+msgstr "Sempre inserir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
+msgid "Always attach"
+msgstr "Sempre anexar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:935
+#: src/prefs_quote.c:285
+#: src/prefs_spelling.c:401
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1515
+msgid "Compose"
+msgstr "Compor"
 
-#: src/prefs_account.c:1164
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:298
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
 
-#: src/prefs_account.c:1171
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Receber todas as mensagens"
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Do arquivo..."
 
-#: src/prefs_account.c:1184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: src/prefs_customheader.c:505
+#: src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1312
+#: src/prefs_matcher.c:1322
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_account.c:1196
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_account.c:1219
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Selecione um arquivo PNG"
 
-#: src/prefs_account.c:1224
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Selecione um arquivo XBM"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Selecione um arquivo de texto"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
 
-#: src/prefs_account.c:1253
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
 
-#: src/prefs_account.c:1309
-msgid "Add Date"
-msgstr "Adicionar Data"
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
 
-#: src/prefs_account.c:1310
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar ID de mensagem"
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
 
-#: src/prefs_account.c:1317
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
 
-#: src/prefs_account.c:1319
-#: src/prefs_common.c:2418
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu $PATH."
 
-#: src/prefs_account.c:1329
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
 
-#: src/prefs_account.c:1337
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_account.c:1362
-#: src/prefs_common.c:1465
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
 
-#: src/prefs_account.c:1412
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_account.c:1421
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:491
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1436
-msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_account.c:1445
-msgid "minutes"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_account.c:1492
-#: src/prefs_account.c:1537
-#: src/toolbar.c:409
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_account.c:1500
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_account.c:1505
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: src/prefs_account.c:1527
-#, fuzzy
-msgid "Command output"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_account.c:1554
-#: src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1708
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_ext_prog.c:173
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_ext_prog.c:185
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_account.c:1580
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder para"
+#: src/prefs_ext_prog.c:196
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
 
-#: src/prefs_account.c:1635
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+#: src/prefs_ext_prog.c:252
+#: src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:308
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modp Padrão"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_account.c:1647
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Utilizar PGP/MIME"
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
 
-#: src/prefs_account.c:1666
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_account.c:1674
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_account.c:1683
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_account.c:1692
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:489
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:1797
-#: src/prefs_account.c:1814
-#: src/prefs_account.c:1830
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_account.c:1800
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1655
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_account.c:1803
-#: src/prefs_account.c:1820
-#: src/prefs_account.c:1854
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorir"
 
-#: src/prefs_account.c:1817
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_account.c:1823
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_account.c:1838
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
 
-#: src/prefs_account.c:1840
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Enviar (SMTP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/toolbar.c:177
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
 
-#: src/prefs_account.c:1848
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações de filtragem"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
+#: src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_account.c:1987
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_account.c:1993
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar ..."
 
-#: src/prefs_account.c:2008
-#, fuzzy
-msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_account.c:2016
-msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:2030
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:2084
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_account.c:2086
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "literal %"
+msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_account.c:2152
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084
+#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_account.c:2156
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085
+#: src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/prefs_account.c:2161
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1872
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/prefs_account.c:2166
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#: src/prefs_account.c:2171
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/prefs_matcher.c:1874
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_account.c:2176
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089
+#: src/prefs_matcher.c:1875
+msgid "new line"
+msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090
+#: src/prefs_matcher.c:1876
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_account.c:2187
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091
+#: src/prefs_matcher.c:1877
+msgid "quote character"
+msgstr "Caractere para aspas"
 
-#: src/prefs_account.c:2193
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
 msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de assinatura\n"
-"Inline para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos.\n"
+"\n"
+"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de ações"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1404
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu: "
+#: src/prefs_filtering.c:188
+#: src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linha de comando: "
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_actions.c:227
-#, fuzzy
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+#: src/prefs_filtering.c:404
+#: src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ajuda da Sintaxe "
+#: src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
-
-#: src/prefs_actions.c:382
-#: src/prefs_filtering.c:806
-#: src/prefs_filtering.c:868
-#: src/prefs_filtering.c:891
-#: src/prefs_matcher.c:687
-#: src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_scoring.c:444
-#: src/prefs_scoring.c:475
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_filtering.c:964
+#: src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_actions.c:428
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: src/prefs_actions.c:433
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está em branco."
 
-#: src/prefs_actions.c:443
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_actions.c:452
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_actions.c:457
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
 
-#: src/prefs_actions.c:462
-#, c-format
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:222
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"O comando\n"
-"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_actions.c:523
-msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+#: src/prefs_folder_column.c:251
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:517
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_actions.c:524
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+#: src/prefs_folder_item.c:183
+#: src/prefs_folder_item.c:566
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
 
-#: src/prefs_actions.c:638
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENU NAME:"
+#: src/prefs_folder_item.c:207
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_actions.c:639
-#, fuzzy
-msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "   Use / no nome do menu para gerar sub-menus."
+#: src/prefs_folder_item.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Enviadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:641
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMAND LINE:"
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder type:"
+msgstr "Tipo de pasta:"
 
-#: src/prefs_actions.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Begin with:"
-msgstr "* Iniciar com:"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
 
-#: src/prefs_actions.c:643
-#, fuzzy
-msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "     | para enviar corpo da mensagem ou seleção para o comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:258
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
 
-#: src/prefs_actions.c:644
-#, fuzzy
-msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "     > para enviar o texto do usuario para o comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:284
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
 
-#: src/prefs_actions.c:645
-#, fuzzy
-msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "     * para enviar o texto invisivel do usuario para o comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/prefs_folder_item.c:906
+#: src/prefs_msg_colors.c:648
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_actions.c:646
-#, fuzzy
-msgid "End with:"
-msgstr "* Terminar com:"
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
 
-#: src/prefs_actions.c:647
-#, fuzzy
-msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "     | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com saída do comando"
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_actions.c:648
-#, fuzzy
-msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "     > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo"
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso offline"
 
-#: src/prefs_actions.c:649
-#, fuzzy
-msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "     & executa o comando em modo assincrono"
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_actions.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Use:"
-msgstr "* Use:"
+#: src/prefs_folder_item.c:590
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:651
-msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:603
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
 
-#: src/prefs_actions.c:652
-#, fuzzy
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "     %F para a lista de nomes dos arquivos das mensagens selecionadas"
+#: src/prefs_folder_item.c:623
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "'Para:' padrão para as respostas: "
 
-#: src/prefs_actions.c:653
-#, fuzzy
-msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "     %p para a parte MIME selecionada da mensagem."
+#: src/prefs_folder_item.c:643
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
 
-#: src/prefs_actions.c:654
-msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:694
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
 
-#: src/prefs_actions.c:655
-msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:918
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy
-msgid "for the text selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_folder_item.c:961
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_actions.c:664
-#: src/prefs_matcher.c:1723
-#: src/quote_fmt.c:75
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1009
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1033
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 
-#: src/prefs_common.c:1036
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1038
+#: src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_msg_colors.c:855
+#: src/prefs_summaries.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:360
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:1040
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1048
-#: src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_common.c:1100
-#: src/prefs_common.c:1325
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_gtk.c:871
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_common.c:1109
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1116
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1130
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
 
-#: src/prefs_common.c:1141
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1151
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1169
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1171
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Mais antigas que"
 
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Mais novas que"
 
-#: src/prefs_common.c:1194
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1202
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1212
-#: src/prefs_common.c:1376
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1213
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1215
-#: src/prefs_common.c:1377
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_common.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulo colorido"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Agrupamento ignorado"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de envio"
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1385
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_common.c:1400
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
 
-#: src/prefs_common.c:1401
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1403
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1405
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exatamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1406
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_common.c:1407
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Encontrado no Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_common.c:1408
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_matcher.c:194
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1411
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_matcher.c:211
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1413
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_common.c:1415
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_matcher.c:235
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_common.c:1417
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_common.c:1418
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_matcher.c:459
+msgid "Match type"
+msgstr "Correspondência"
 
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:512
+msgid "Address header"
+msgstr "Cabeçalho de endereço"
 
-#: src/prefs_common.c:1422
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_matcher.c:544
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Livro/pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1423
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
 
-#: src/prefs_common.c:1425
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_matcher.c:599
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_matcher.c:650
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_common.c:1428
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:688
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_common.c:1429
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:1294
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:1330
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_common.c:1432
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1433
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_matcher.c:1335
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1443
+#: src/prefs_matcher.c:1336
+#, c-format
 msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select 'Any' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
-
-#: src/prefs_common.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+"O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
+"\n"
+"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_common.c:1478
+#: src/prefs_matcher.c:1823
 msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
-"message body contains non-ASCII characters."
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
 msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_common.c:1608
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-
-#: src/prefs_common.c:1671
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
-
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_common.c:1689
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-
-#: src/prefs_common.c:1691
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 msgid ""
-"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário utilizado seja mais rápida."
+"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
+"\n"
+"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_common.c:1704
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
+#: src/prefs_matcher.c:1980
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:1731
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1747
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
+#: src/prefs_message.c:116
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1762
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1852
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_message.c:137
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_message.c:149
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensagens em HTML"
 
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_message.c:157
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1863
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
 
-#: src/prefs_common.c:1866
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_message.c:170
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_common.c:1873
-#: src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_message.c:184
+#: src/prefs_message.c:222
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1876
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#: src/prefs_message.c:189
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1879
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
+#: src/prefs_message.c:196
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:1887
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salvar na pasta de Rascunho a cada "
+#: src/prefs_message.c:202
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_common.c:1894
-#: src/prefs_common.c:1939
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_message.c:208
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_common.c:1902
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+#: src/prefs_message.c:229
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
+#: src/prefs_message.c:309
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opções do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1927
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1947
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1949
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas na entrada"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
 
-#: src/prefs_common.c:1952
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Ciclar as cores das citações"
 
-#: src/prefs_common.c:1955
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
 
-#: src/prefs_common.c:2021
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "1º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2023
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199
+#: src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2038
-#: src/prefs_common.c:2077
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2062
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2106
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2114
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2129
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2179
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: src/prefs_msg_colors.c:288
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2227
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_msg_colors.c:290
+#: src/prefs_msg_colors.c:311
+#: src/prefs_msg_colors.c:332
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
 
-#: src/prefs_common.c:2246
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_msg_colors.c:309
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2271
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_msg_colors.c:330
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2274
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:350
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Selecione a cor para os links"
 
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
+#: src/prefs_msg_colors.c:352
+msgid "URI link"
+msgstr "Links URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2298
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_msg_colors.c:369
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2304
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2313
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_msg_colors.c:376
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de pastas"
 
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está desativada"
 
-#: src/prefs_common.c:2319
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
+#: src/prefs_msg_colors.c:398
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2327
-#: src/prefs_common.c:3187
-#: src/prefs_common.c:3225
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_msg_colors.c:413
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2349
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir elementos visíveis de cabeçalho... "
+#: src/prefs_msg_colors.c:415
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Pastas contendo novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2413
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:420
+msgid "Color labels"
+msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_common.c:2428
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Exibir caracteres de 2-bytes com caracteres \n"
-"de 1-byte (somente Japonês)"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:448
+#: src/prefs_msg_colors.c:480
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
 
-#: src/prefs_common.c:2434
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:452
+#: src/prefs_msg_colors.c:484
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
 
-#: src/prefs_common.c:2441
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#, c-format
+msgid "Pick color for 'color %d' "
+msgstr "Selecionar cor para a 'cor %d' "
 
-#: src/prefs_common.c:2463
-msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Pick color for 1st level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 1º nível "
 
-#: src/prefs_common.c:2477
-#: src/prefs_common.c:2517
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Pick color for 2nd level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 2º nível "
 
-#: src/prefs_common.c:2482
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Pick color for 3rd level text "
+msgstr "Selecionar cor para o texto do 3º nível "
 
-#: src/prefs_common.c:2484
-msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+#: src/prefs_msg_colors.c:630
+msgid "Pick color for 1st level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 1º nível "
 
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+#: src/prefs_msg_colors.c:633
+msgid "Pick color for 2nd level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 2º nível "
 
-#: src/prefs_common.c:2497
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+#: src/prefs_msg_colors.c:636
+msgid "Pick color for 3rd level text background "
+msgstr "Selecionar cor para o fundo do texto do 3º nível "
 
-#: src/prefs_common.c:2503
-msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:639
+msgid "Pick color for links "
+msgstr "Selecionar a cor para os links "
 
-#: src/prefs_common.c:2528
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que nomes)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:642
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Selecione a cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2574
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:645
+msgid "Pick color for signatures "
+msgstr "Selecionar a cor para as assinaturas "
 
-#: src/prefs_common.c:2577
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
+#: src/prefs_msg_colors.c:856
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:2580
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Salvar temporariamente a senha"
+#: src/prefs_other.c:110
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_common.c:2595
-msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
+#: src/prefs_other.c:113
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2608
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_other.c:120
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2621
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
-"durante toda a sessão)"
+#: src/prefs_other.c:125
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2631
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_other.c:142
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2636
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_other.c:145
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
 
-#: src/prefs_common.c:2698
-#, fuzzy
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Abrir mensagens no sumário com teclas de cursor"
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2702
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_other.c:162
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2706
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
+#: src/prefs_other.c:169
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2710
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_other.c:171
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2718
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_other.c:175
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:2725
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_other.c:181
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
-#: src/prefs_common.c:2736
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+#: src/prefs_other.c:199
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:2746
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:2748
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
 
-#: src/prefs_common.c:2757
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir comportamento das teclas... "
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2763
-msgid "Icon theme"
-msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato do encaminhamento"
 
-#: src/prefs_common.c:2841
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
+#: src/prefs_quote.c:184
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descrição dos símbolos... "
 
-#: src/prefs_common.c:2850
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_quote.c:193
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2886
-#: src/toolbar.c:411
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/prefs_quote.c:208
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_common.c:2916
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2919
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do log"
+#: src/prefs_receive.c:122
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa de incorporação externo"
 
-#: src/prefs_common.c:2926
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
+#: src/prefs_receive.c:129
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2931
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela do Log"
+#: src/prefs_receive.c:136
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
-msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 para desativar o log na janela de log)"
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Verificação automática"
 
-#: src/prefs_common.c:2948
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+#: src/prefs_receive.c:156
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2955
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
+#: src/prefs_receive.c:158
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:2963
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Check for new mail on startup"
+msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:2971
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_receive.c:182
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Janela de mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2978
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:2980
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_send.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:958
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:2984
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
+#: src/prefs_receive.c:197
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_common.c:3163
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_common.c:3164
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+#: src/prefs_receive.c:214
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/prefs_common.c:3165
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#: src/prefs_receive.c:216
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Após receber novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3166
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#: src/prefs_receive.c:222
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
 
-#: src/prefs_common.c:3167
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#: src/prefs_receive.c:224
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
 
-#: src/prefs_common.c:3168
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#: src/prefs_receive.c:226
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
 
-#: src/prefs_common.c:3169
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_receive.c:235
+msgid "after automatic check"
+msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_common.c:3170
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+#: src/prefs_receive.c:237
+msgid "after manual check"
+msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_common.c:3171
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+#: src/prefs_receive.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_common.c:3172
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+#: src/prefs_receive.c:371
+#: src/prefs_send.c:337
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3173
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_receive.c:372
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:3174
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_send.c:142
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
 
-#: src/prefs_common.c:3175
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_send.c:145
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:3176
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_common.c:3177
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_common.c:3178
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_send.c:187
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:3179
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:3180
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:3181
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:3202
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:3242
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:3331
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:3339
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:3386
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:3392
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_common.c:3398
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_common.c:3404
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Árabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_common.c:3410
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:3416
-msgid "Signatures"
-msgstr "Assinaturas"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:3423
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:3490
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:3493
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:3496
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:3499
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:3502
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:3505
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para a Assinatura"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:3509
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_common.c:3645
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:3719
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Comportamento das teclas"
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:3733
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar padrão:"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:3746
-#: src/prefs_common.c:4031
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Velho Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:3754
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
-"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
-"do mouse no item"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Personalização de cabeçalhos(Headers) atual "
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_customheader.c:483
-#: src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:338
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envio"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+#: src/prefs_spelling.c:105
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos visiveis"
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225
-#: src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_spelling.c:191
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_spelling.c:199
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Caminho do dicionário"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Verificação automática"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_spelling.c:226
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_spelling.c:230
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226
-#: src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_spelling.c:243
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_spelling.c:261
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_spelling.c:283
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Cor para os erros de grafia"
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_spelling.c:297
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-#: src/toolbar.c:362
-#: src/toolbar.c:454
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_spelling.c:402
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233
-#: src/prefs_filtering.c:473
-#: src/prefs_matcher.c:156
-#: src/toolbar.c:162
-#: src/toolbar.c:365
-#: src/toolbar.c:1657
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_filtering.c:234
-#: src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/prefs_filtering.c:346
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/prefs_filtering.c:363
-#: src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês"
 
-#: src/prefs_filtering.c:428
-#: src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:499
-#: src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
-
-#: src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:563
-#: src/prefs_scoring.c:277
-#: src/prefs_template.c:222
-#: src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr " Substituir "
-
-#: src/prefs_filtering.c:553
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras correntes de filtragem/processamento"
-
-#: src/prefs_filtering.c:935
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-#: src/prefs_scoring.c:555
-#: src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "String de condição inválida."
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano"
 
-#: src/prefs_filtering.c:963
-#: src/prefs_scoring.c:541
-#: src/prefs_scoring.c:585
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "String de condição está vazia."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como um número decimal"
 
-#: src/prefs_filtering.c:981
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1054
-#: src/prefs_scoring.c:621
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "usar AM ou PM"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1055
-#: src/prefs_scoring.c:622
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1465
-#: src/prefs_matcher.c:1663
-#: src/prefs_scoring.c:758
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada não foi salva"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como um número decimal"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1466
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:324
-msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Propriedades da Pasta para "
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:333
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:345
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:355
-msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão To: "
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Código"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:372
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respostas para: "
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:389
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Definir associações das teclas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:407
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:431
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_summaries.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:699
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:474
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Cor da Pasta:"
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
+"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_folder_item.c:660
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para Pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:767
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-#: src/prefs_matcher.c:1705
-#: src/prefs_summary_column.c:70
-#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:469
-#: src/summaryview.c:634
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_summaries.c:773
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1706
-#: src/prefs_summary_column.c:71
-#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:470
-#: src/summaryview.c:638
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1707
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:642
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:794
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:807
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1711
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ajuda do formato da data"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1712
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:874
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:882
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_summaries.c:903
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_summaries.c:919
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_summaries.c:920
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_summaries.c:922
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Indicador de trava"
+#: src/prefs_summaries.c:924
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+#: src/prefs_summaries.c:926
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-#: src/toolbar.c:164
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar assunto (thread)"
+#: src/prefs_summaries.c:928
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:930
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:942
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:959
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:961
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:970
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho Exato"
+#: src/prefs_summaries.c:1077
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumários"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
 
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_template.c:275
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Símbolos... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração de condição"
+#: src/prefs_template.c:304
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_template.c:515
+msgid "Template format error."
+msgstr "Erro no formato do modelo."
 
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_template.c:525
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_template.c:614
+msgid "Delete template"
+msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_template.c:615
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+#: src/prefs_template.c:752
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_template.c:777
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1664
-#: src/prefs_scoring.c:759
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+#: src/prefs_themes.c:339
+#: src/prefs_themes.c:705
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1709
-#: src/prefs_summary_column.c:72
-#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:471
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1710
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1713
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1714
-msgid "new line"
-msgstr "nova linha"
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring configuration"
-msgstr "Configuração de pontuação"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_scoring.c:246
-#: src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Current scoring rules"
-msgstr "Regras de pontuação atuais"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Hide score"
-msgstr "Pontos para esconder"
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_scoring.c:519
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_scoring.c:547
-#: src/prefs_scoring.c:591
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anexos"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Itens de configuração exibidos"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_themes.c:706
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_themes.c:708
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
+#: src/prefs_themes.c:714
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Utilizar padrão "
+#: src/prefs_themes.c:732
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome do modelo"
+#: src/prefs_themes.c:756
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_themes.c:840
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modelos atuais"
+#: src/prefs_themes.c:861
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuração de modelos"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: src/prefs_themes.c:891
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_template.c:453
-msgid "Template format error."
-msgstr "Formato do modelo incorreto."
+#: src/prefs_themes.c:899
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_template.c:542
-msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+#: src/prefs_themes.c:927
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
 
-#: src/prefs_template.c:543
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+#: src/prefs_themes.c:941
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#: src/prefs_themes.c:991
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
+
+#: src/prefs_themes.c:996
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:86
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação da lista"
+"A Ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra Ação na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas Principal"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas de Composição"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas da Janela de Mensagem"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Ação do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:652
 msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
-#, fuzzy
+#: src/prefs_toolbar.c:702
 msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:755
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-#, fuzzy
-msgid " Default "
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Itens exibidos"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:874
+#: src/prefs_toolbar.c:888
+#: src/prefs_toolbar.c:902
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:875
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:889
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:903
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
 msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
 msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:873
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela Principal..."
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Quebra automática"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:78
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:882
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de Mensagem..."
+#: src/prefs_wrapping.c:85
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Quebrar linhas em"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
+
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: src/privacy.c:211
+#: src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232
+#: src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
+
+#: src/privacy.c:217
+#: src/privacy.c:238
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
+
+#: src/procmime.c:298
+#: src/procmime.c:300
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:907
+msgid "Already trying to send\n"
+msgstr "Ainda tentando enviar\n"
+
+#: src/procmsg.c:910
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ainda tentando envia."
+
+#: src/procmsg.c:1498
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
+
+#: src/procmsg.c:1592
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1625
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:891
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de composição..."
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1080
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Sylpheed-Claws."
+msgstr "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não tenha sido gerada pelo Sylpheed-Claws."
+
+#: src/procmsg.c:1686
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1091
+#: src/procmsg.c:1699
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
+
+#: src/procmsg.c:1713
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
+
+#: src/procmsg.c:2190
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome Completo do Remetente"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo do remetente"
 
 #: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "primeiro nome do remetente"
 
 #: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do Remetente"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "sobrenome do remetente"
 
 #: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do Remetente"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciais do remetente"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+msgid "message body"
+msgstr "corpo da mensagem"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo da mensagem citada"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
 
 #: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres que está após %"
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "cursor position"
+msgstr "posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "literal backslash"
+msgstr "barra invertida literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:60
-msgid "Literal %"
-msgstr "Um % Literal"
+msgid "literal question mark"
+msgstr "ponto de interrogação literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida Literal"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "ponto de exclamação literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "pipe literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Pipe literal"
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "colchete esquerdo literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Abre colchetes literal"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "colchete direito literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Fecha colchetes literal"
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir arquivo"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "linefeed"
+msgstr "linefeed"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
-
-#: src/rfc2015.c:145
-#: src/rfc2015.c:186
-#: src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:148
-#: src/rfc2015.c:189
-#: src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
-
-#: src/rfc2015.c:151
-#: src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:154
-#: src/sigstatus.c:228
-msgid "Good signature but it has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA mas está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:157
-#: src/sigstatus.c:231
-msgid "Good signature but the key has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA mas chave está expirada"
-
-#: src/rfc2015.c:160
-#: src/sigstatus.c:234
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:163
-#: src/rfc2015.c:204
-#: src/sigstatus.c:237
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:166
-#: src/rfc2015.c:207
-#: src/sigstatus.c:240
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x estiver definido\n"
+"(x é um dos caracteres dfNFLIstcnri)"
 
-#: src/rfc2015.c:169
-#: src/rfc2015.c:210
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x não estiver definido\n"
+"(x é um dos caracteres dfNFLIstcnri)"
 
-#: src/rfc2015.c:172
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"inserir arquivo:\n"
+"sub_expr é entendida como o nome do arquivo\n"
+"a ser inserido"
 
-#: src/rfc2015.c:192
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserir saída do programa:\n"
+"sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
+"para obter a saída de"
 
-#: src/rfc2015.c:195
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas está expirada"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserir entrada do usuário:\n"
+"sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
+"pelo texto digitado pelo usuário"
 
-#: src/rfc2015.c:198
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas chave está expirada"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definição dos termos:"
 
-#: src/rfc2015.c:201
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima"
 
-#: src/rfc2015.c:233
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima\n"
+"exceto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
 
-#: src/rfc2015.c:245
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/rfc2015.c:266
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s"
-msgstr "Assinatura expirada %s"
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
-#: src/rfc2015.c:274
+#: src/quote_fmt_parse.y:458
 #, c-format
-msgid "Key expired %s"
-msgstr "Chave expirada %s"
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
 
-#: src/rfc2015.c:300
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Assinatura criada em %s\n"
+#: src/quote_fmt_parse.y:459
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Digite a variável"
 
-#: src/rfc2015.c:309
+#: src/send_message.c:137
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:103
+#: src/send_message.c:151
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: src/select-keys.c:106
+#: src/send_message.c:186
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
-
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas as chaves"
-
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
-
-#: src/send_message.c:377
+#: src/send_message.c:322
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:384
+#: src/send_message.c:327
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:330
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send_message.c:392
+#: src/send_message.c:335
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando ao servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
+
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:456
-#: src/send_message.c:460
-#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticando usuário"
+msgstr "Autenticando"
+
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:469
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Enviando REMETENTE..."
-
-#: src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:472
-#: src/send_message.c:477
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
+msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send_message.c:480
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:545
 msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#: src/send_message.c:591
+#: src/send_message.c:611
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:594
+#, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
 "%s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de \"%s\""
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
 #: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:386
 msgid "Delete certificate"
-msgstr "Apagar certificado"
+msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:387
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Quer realmente apagar este certificado?"
-
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:100
+#: src/summary_search.c:193
 msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:215
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:216
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:275
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/summary_search.c:296
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:303
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condição:"
 
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "E Procurar"
+#: src/summary_search.c:333
+msgid "Find _all"
+msgstr "Localizar _todas"
 
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:529
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:321
+#: src/summary_search.c:531
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Responder para/"
+msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Responder para/todos"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Res_ponder para/remetente"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Responder para/lista de discussão"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
-
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:423
+#: src/toolbar.c:234
 msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:416
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Redirecionar"
+#: src/summaryview.c:424
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/summaryview.c:418
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:427
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/M_over..."
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar mensagem de News"
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/E_xcluir..."
 
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
-
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-
-#: src/summaryview.c:433
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
-
-#: src/summaryview.c:434
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
-
-#: src/summaryview.c:435
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marcar"
-
 #: src/summaryview.c:436
-#, fuzzy
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
-
-#: src/summaryview.c:440
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
-
-#: src/summaryview.c:445
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
-
-#: src/summaryview.c:449
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
-
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
-
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
-
-#: src/summaryview.c:461
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Select t_hread"
-msgstr "/Selecionar t_hread"
-
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:473
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "all messages"
-msgstr "todas mensagens"
-
-#: src/summaryview.c:485
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "messages whose age is greather than #"
-msgstr "mensagem com mais de # dias"
-
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
-
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
-
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
-
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "deleted messages"
-msgstr "mensagem apagada"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
-
-#: src/summaryview.c:493
-msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originadas do usuario S"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "forwarded messages"
-msgstr "mensagens encaminhadas"
-
-#: src/summaryview.c:496
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
-
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
-
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "locked messages"
-msgstr "mensagens travadas"
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:501
-msgid "new messages"
-msgstr "novas mensagens"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "old messages"
-msgstr "mensagens antigas"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:503
-msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "mensagens que foram respondidas"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "read messages"
-msgstr "mensagens lidas"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
 
-#: src/summaryview.c:505
-msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensagens que contém S no assunto"
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
 
-#: src/summaryview.c:506
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
 
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
 
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Ró_tulo colorido"
 
-#: src/summaryview.c:509
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:511
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:513
-msgid "marked messages"
-msgstr "mensagens marcadas"
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:514
-msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:515
-msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/summaryview.c:516
-msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:519
-msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:520
-msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:521
-msgid "case sensitive search"
-msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
+#: src/summaryview.c:474
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Exi_bir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/summaryview.c:528
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
 
-#: src/summaryview.c:577
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
+#: src/summaryview.c:478
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:661
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+#: src/summaryview.c:558
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:914
+#: src/summaryview.c:932
 msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:915
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
+#: src/summaryview.c:933
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:959
+#: src/summaryview.c:990
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1377
-#: src/summaryview.c:1421
+#: src/summaryview.c:1463
+#: src/summaryview.c:1515
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1378
+#: src/summaryview.c:1464
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1390
-#: src/summaryview.c:1434
+#: src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:1528
+#: src/summaryview.c:1575
+#: src/summaryview.c:1627
+#: src/summaryview.c:1706
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1398
+#: src/summaryview.c:1484
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1422
+#: src/summaryview.c:1516
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1464
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1562
+#: src/summaryview.c:1614
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mais novas mensagens"
+msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1465
+#: src/summaryview.c:1563
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1583
 msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens"
+msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1615
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-
-#: src/summaryview.c:1491
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1520
-#: src/summaryview.c:1545
+#: src/summaryview.c:1652
+#: src/summaryview.c:1693
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1653
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1530
-#: src/summaryview.c:1555
+#: src/summaryview.c:1662
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1546
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+#: src/summaryview.c:1694
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1570
-#: src/summaryview.c:1595
+#: src/summaryview.c:1731
+#: src/summaryview.c:1756
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1571
+#: src/summaryview.c:1732
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1580
-#: src/summaryview.c:1605
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1766
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1596
+#: src/summaryview.c:1757
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1809
+#: src/summaryview.c:2048
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2206
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1971
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:2211
+#: src/summaryview.c:2218
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1976
+#: src/summaryview.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1991
+#: src/summaryview.c:2231
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2233
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2249
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2179
+#: src/summaryview.c:2453
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2249
+#: src/summaryview.c:2536
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2378
+#: src/summaryview.c:2707
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:3017
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+#: src/summaryview.c:2745
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3107
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
+#: src/summaryview.c:3567
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3108
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3653
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:3150
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+#: src/summaryview.c:3654
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
 
-#: src/summaryview.c:3262
+#: src/summaryview.c:3807
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:3339
+#: src/summaryview.c:3898
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:3387
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:3445
+#: src/summaryview.c:4018
 msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3446
+#: src/summaryview.c:4019
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever o arquivo existente?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
+
+#: src/summaryview.c:4020
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3447
-msgid "Append"
-msgstr "Acrescentar"
+#: src/summaryview.c:4020
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3737
+#: src/summaryview.c:4367
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3835
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
+#: src/summaryview.c:4586
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorar essas regras"
 
-#: src/summaryview.c:3968
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+#: src/summaryview.c:4589
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:3977
+#: src/summaryview.c:4592
+msgid "Use current account for these rules"
+msgstr "Usar a conta atual para essas regras"
+
+#: src/summaryview.c:4621
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtragem"
+
+#: src/summaryview.c:4622
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
+"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
+
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrar"
+
+#: src/summaryview.c:4651
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5320
+#: src/summaryview.c:4724
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/summaryview.c:6164
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/toolbar.c:151
-#: src/toolbar.c:1511
+#: src/textview.c:238
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+
+#: src/textview.c:245
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
+
+#: src/textview.c:246
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
+
+#: src/textview.c:674
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:677
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:846
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+"  Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
+"\n"
+"  Use "
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Ver relatório'"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
+
+#: src/textview.c:873
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de\n"
+
+#: src/textview.c:874
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "  um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+
+#: src/textview.c:876
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Para salvar, selecione  "
+
+#: src/textview.c:877
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salvar como...'"
+
+#: src/textview.c:878
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:879
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
+
+#: src/textview.c:880
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostrar como texto'"
+
+#: src/textview.c:881
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:882
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
+
+#: src/textview.c:883
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Abrir'"
+
+#: src/textview.c:884
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:885
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
+
+#: src/textview.c:886
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "botão do meio do mouse)\n"
+
+#: src/textview.c:887
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Ou use "
+
+#: src/textview.c:888
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Abrir com...'"
+
+#: src/textview.c:889
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
+"    %s\n"
+"Código de saída %d\n"
+
+#: src/textview.c:2492
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"A URL real é diferente da exibida.\n"
+"\n"
+"<b>URL exibida:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
+"\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:2501
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
+
+#: src/textview.c:2502
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
+
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1490
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
+msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:152
-#: src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1504
 msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
+msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:153
-#: src/toolbar.c:1523
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1510
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:154
-#: src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1523
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Compôr email"
+msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:155
-#: src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1527
 msgid "Compose News"
-msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:156
-#: src/toolbar.c:1546
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1558
+#: src/toolbar.c:1568
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder Mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:157
-#: src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1575
+#: src/toolbar.c:1585
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder ao Remetente"
+msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:158
-#: src/toolbar.c:1588
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:1602
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder para todos"
+msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:170
 #: src/toolbar.c:1609
+#: src/toolbar.c:1619
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder para Lista de Discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:160
-#: src/toolbar.c:1630
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1626
+#: src/toolbar.c:1636
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenviar mensagem"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1643
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
-#: src/toolbar.c:161
-#: src/toolbar.c:1651
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1649
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:163
-#: src/toolbar.c:1663
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1661
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:1671
-msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar Mensagem"
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1668
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:179
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
+
+#: src/toolbar.c:181
 #: src/toolbar.c:1677
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:182
 #: src/toolbar.c:1683
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
+
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1689
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:169
-#: src/toolbar.c:1689
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1695
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:170
-#: src/toolbar.c:1695
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1701
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1701
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1707
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1707
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1713
 msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
+msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1713
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1719
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1725
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:176
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1738
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Recurso de Ações do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:214
 msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+msgstr "/Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:215
 msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:224
 msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder para lista com citação"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:225
 msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder para lista sem citação"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:230
 msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
-
-#: src/toolbar.c:216
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
-
-#: src/toolbar.c:217
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:353
-msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+#: src/toolbar.c:236
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/toolbar.c:354
-msgid "Get All"
-msgstr "Receber todas"
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:357
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/toolbar.c:359
-#: src/toolbar.c:451
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:486
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:360
-#: src/toolbar.c:452
+#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:487
 msgid "All"
-msgstr "Todas"
+msgstr "Todos"
 
-#: src/toolbar.c:361
-#: src/toolbar.c:453
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:488
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:404
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
+#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
 #: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:495
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
+
+#: src/toolbar.c:444
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:447
 msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
+msgstr "Anexo"
 
-#: src/toolbar.c:412
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
+#: src/toolbar.c:1497
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1528
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/toolbar.c:1534
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Compor com a conta selecionada"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Demo"
-msgstr "Remover"
+#: src/toolbar.c:1540
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham (não spam)"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:64
-msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
-"\n"
-"It is not really useful"
-msgstr "Este Plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Isto instala um gancho para um novo log"
+#: src/toolbar.c:1548
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Aprender spam"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:180
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Icone de Notificação"
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Aprender ham (não spam)"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:185
+#: src/wizard.c:459
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
+msgstr "Boas-vindas ao Sylpheed-Claws "
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:475
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Este plugin coloca uma caixa de correio em sua area de notificação, que indica se você tem novos emails ou ainda não lidos.\n"
 "\n"
-"A caixa de correiro estará vazia se você não tiver mensagens não lidas, senão, mostrará uma carta. Uma pequena dica mostra as mensagens novas, não lidas, e o numero total de mensagens."
-
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:148
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualizador MathML"
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível pegar suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
+"na barra de ferramentas.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
+"E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
+"\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
+"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online no site indicado\n"
+"abaixo.\n"
+"\n"
+"URL's úteis\n"
+"-----------\n"
+"Página principal:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Temas:        <%s>\n"
+"Listas de discussão: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENÇA\n"
+"-------\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"encontrada em <%s>.\n"
+"\n"
+"DOAÇÕES\n"
+"---------\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
+"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:153
-msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
-msgstr "Este plugin usa o widget GtkMathView para renderizar anexos MathML (Content-Type: text/mathml)"
+#: src/wizard.c:551
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Exibir imagens anexadas automaticamente"
+#: src/wizard.c:579
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid "Resize attached images"
-msgstr "Redimensionar imagens anexadas"
+#: src/wizard.c:590
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Load Image"
-msgstr "mensagens antigas"
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/wizard.c:829
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens"
+#: src/wizard.c:834
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Este plugin usa gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens anexas."
+#: src/wizard.c:838
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:180
-msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+#: src/wizard.c:858
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:185
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Este plugin renderiza correspondencia HTML usando o navegador web Dillo."
+#: src/wizard.c:888
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
-msgid "Don't Follow Links in Mails"
-msgstr "Não siga os Links em E-Mails"
+#: src/wizard.c:891
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Efetuar autenticação"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
+#: src/wizard.c:905
 msgid ""
-"(You can still allow following links\n"
-"by reloading the page)"
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
 msgstr ""
-"(Você pode ainda permitir seguir os links\n"
-"recarregando a pagina)"
+"Nome de usuário do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
-msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
-msgstr "Modo Tela Cheia (Esconder Controles)"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
-msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar verificação de virus"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
-msgid "Enable archive content scanning"
-msgstr "Habilitar verificação de conteudos de arquivos comprimidos"
+#: src/wizard.c:918
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Senha do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "No. máximo de itens"
+#: src/wizard.c:945
+#: src/wizard.c:957
+#: src/wizard.c:1041
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
-#, fuzzy
-msgid "MB"
-msgstr "x"
+#: src/wizard.c:962
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Receive infected messages"
-msgstr "mensagem apagada"
+#: src/wizard.c:1002
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Save folder"
-msgstr "Nova pasta"
+#: src/wizard.c:1033
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe vazio para que seja usada a pasta de Lixo padrão"
+#: src/wizard.c:1052
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrando/Clam Antivirus"
+#: src/wizard.c:1068
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/wizard.c:1080
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin provê a pagina de Preferencias para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções, na janela Filtrando/Clam Antivirus, que está dentro ded Outras Preferencias.\n"
-"\n"
-"Com este plugin, você pode habilitar a verificação, habilitar a verificação de conteudos de arquivos comprimidos, limitar o tamanho maximo de um anexo para ser verificado, (se o anexo for grande, este não será verificado), configura se os emails infectados devem ser recebidos (padrão: Sim) e selecionar a pasta, aonde emails infectados devem ser salvos.\n"
+#: src/wizard.c:1104
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam Antivirus"
+#: src/wizard.c:1111
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
-msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are received from a POP account.\n"
-"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
-"\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
-msgstr ""
-"Este plugin usa o Clam Antivirus para verificar todos os anexos de mensagens que são recebidos de uma conta POP.\n"
-"\n"
-"Quando um anexo de mensagem é encontrado por conter um virus, pode ser deletado, ou em uma pasta especialmente designada.\n"
-"\n"
-"Este plugin contem somente a função para verificação, exclusão ou mover uma mensagem. Você provavelmente irá querer carregar a interface de plugins Gtk+ também, senão, você terá que escrever manualmente a configuração do plugin.\n"
+#: src/wizard.c:1227
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "Spam Assassin"
+#: src/wizard.c:1259
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
+#: src/wizard.c:1267
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from a POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
 msgstr ""
-"Este plugin busca por Spam em todas as mensagens que são recebidas de uma conta POP, utilizando o servidor SpamAssassin. Você precisará de um servidor SpamAssassin (spamd) rodando em algum lugar.\n"
+"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
 "\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser deletada ou salva em uma pasta especial.\n"
-"\n"
-"Este plugin contem apenas as funções atuais para filtrar, excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar um plugin de Interface com o Usuario também, senão, você terá que escrever manualmente a configuração do plugin.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
-msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
-msgstr "Habilitar Filtragem do SpamAssassin"
+"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
-msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
-msgstr "Servidor SpamAssassin (spamd)"
+#: src/wizard.c:1280
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
-msgid "Maximum Message Size"
-msgstr "Tamanho Maximo da Mensagem"
+#: src/wizard.c:1282
+#: src/wizard.c:1291
+#: src/wizard.c:1300
+#: src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
-msgid "Folder for saved Spam"
-msgstr "Pasta para o Spam salvo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Receive Spam"
-msgstr "Recebendo"
+#: src/wizard.c:1289
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebimento de mensagens"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/wizard.c:1298
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envio de mensagem"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr " ... "
+#: src/wizard.c:1308
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/wizard.c:1318
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/wizard.c:1328
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuração encerrada"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+#: src/wizard.c:1336
 msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
+"Click Save to start."
 msgstr ""
-"Este plugin provê a pagina de Preferencias para o plugin do SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Filtrando/SpamAssassin, dentro da janela Outras Preferencias.\n"
+"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
 "\n"
-"Com este plugin, você pode habilitar a filtragem, mudar o host e porta do serivdor do SpamAssassin, limitar o tamanho maximo de mensagens para serem verificadas, (se a mensagem é grande, então não deve ser verificada), configurar se os emails spam devem ser recebidos (padrão: Sim) e selecionar a pasta onde os emails spam serão salvos.\n"
+"Clique em Salvar para iniciar."