2007-04-15 [mones] 2.8.1cvs100
[claws.git] / po / pt_BR.po
index febd306336301c846dc9e8d81608c54c17b4115a..af9131fce9e25bc835c124e1cbdb6595cb202a67 100644 (file)
-# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andre Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
-# Andre Filipe de Assuncao e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
-# Frederico Gonçalves Guimarães <aracnus@skolelinux.no>, 2004.
-# Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>, 2004.
+# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007.
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2006-02-11 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:00-0300\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:372
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:419
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:676
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:579
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna "
-"`G'\n"
-"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
+#: src/account.c:694
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included."
+msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As contas que possuam uma marca na coluna 'G' serão verificadas."
+
+#: src/account.c:767
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Definir como conta _padrão "
+
+#: src/account.c:861
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
+
+#: src/account.c:867
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
+
+#: src/account.c:1006
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:1008
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:1009
+msgid "Delete account"
+msgstr "Excluir conta"
+
+#: src/account.c:1455
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1461
+#: src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Conta padrão"
+
+#: src/account.c:1469
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
 
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
-#: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1475
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
+
+#: src/account.c:1482
+#: src/addressadd.c:196
+#: src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5857
+#: src/compose.c:6148
+#: src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:424
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226
+#: src/importpine.c:226
+#: src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404
+#: src/prefs_filtering.c:364
+#: src/prefs_filtering.c:1481
+#: src/prefs_template.c:185
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
+#: src/account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1232
+#: src/prefs_account.c:2783
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1496
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
-#: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Clonar "
-
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:674
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
-#: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: src/account.c:756
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
-
-#: src/account.c:762
-#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s foi clonada"
-
-#: src/account.c:904
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
-
-#: src/account.c:905
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
-#: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
-#: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
-#: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
-#: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
-#: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
-#: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
-#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
-#: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/action.c:347
+#: src/action.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
 
-#: src/action.c:366
+#: src/action.c:386
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/action.c:383
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+#: src/action.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/action.c:496
+#: src/action.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:771
+#: src/action.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:858
+#: src/action.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1081
+#: src/action.c:1144
+#: src/action.c:1294
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1180
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1085
+#: src/action.c:1184
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1120
+#: src/action.c:1217
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/saída da ação"
-
-#: src/action.c:1170
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
-
-#: src/action.c:1186
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Completado %v/%u"
-
-#: src/action.c:1192
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/action.c:1334
+#: src/action.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1339
+#: src/action.c:1534
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/action.c:1343
+#: src/action.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1348
+#: src/action.c:1543
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para ação"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/addressadd.c:165
+#: src/addr_compl.c:554
+#: src/addressbook.c:4399
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addressadd.c:174
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:459
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
-#: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
+#: src/addressadd.c:218
+#: src/addressbook.c:134
+#: src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915
+#: src/editgroup.c:289
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:229
+#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressbook_foldersel.c:164
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
-#: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
-#: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
-#: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
-#: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
-#: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
-#: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
-#: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
-#: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
-#: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
-#: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
-#: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
-#: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
-#: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
-#: src/summaryview.c:3276
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:151
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
-
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
+
+#: src/addressbook.c:133
+#: src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755
+#: src/ldif.c:779
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Book/New LDAP _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
 
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
-
-#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
-#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/addressbook.c:438
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:440
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+#: src/addressbook.c:441
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:442
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Endereço"
 
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
-#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:443
+msgid "/_Address/_Select all"
+msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
 
-#: src/addressbook.c:385
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Recortar"
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Endereço/---"
 
-#: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
-#: src/messageview.c:158
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/addressbook.c:445
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/_Endereço/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addressbook.c:446
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/_Endereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/_Endereço/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:389
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Endereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:390
-msgid "/_Address"
-msgstr "/E_ndereço"
+#: src/addressbook.c:450
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
 
-#: src/addressbook.c:391
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:392
+#: src/addressbook.c:453
 msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:393
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
-
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/E_ndereço/---"
-
-#: src/addressbook.c:395
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-
-#: src/addressbook.c:396
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
-#: src/messageview.c:296
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Ferramentas/---"
+#: src/addressbook.c:456
+#: src/compose.c:791
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:457
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:458
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:459
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:857
+#: src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331
+#: src/messageview.c:333
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
+
+#: src/addressbook.c:461
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:299
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/compose.c:796
+#: src/mainwindow.c:882
+#: src/messageview.c:336
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/compose.c:797
+#: src/mainwindow.c:888
+#: src/messageview.c:337
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:564
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:168
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
 msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
-#: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
-#: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
+msgstr "/E_xcluir"
 
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Novo li_vro"
 
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:473
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/addressbook.c:492
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:493
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar en_dereço"
+#: src/addressbook.c:483
+msgid "/_Select all"
+msgstr "/Selecionar _todos"
 
-#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:488
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo e_ndereço"
+
+#: src/addressbook.c:496
 msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Enviar e-_mail para"
+msgstr "/Enviar _mensagem para"
 
-#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:498
 msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Percorrer a en_trada"
-
-#: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
-#: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
+msgstr "/Percorrer a entra_da"
+
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/crash.c:451
+#: src/crash.c:470
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136
+#: src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:717
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:537
+#: src/importldif.c:126
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:127
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:128
 msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado"
+msgstr "Arquivo não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523
+#: src/importldif.c:131
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524
+#: src/importldif.c:132
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:525
+#: src/importldif.c:133
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
-#: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:526
+#: src/importldif.c:134
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:527
+#: src/importldif.c:135
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:136
 msgid "No path specified"
-msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
 
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
 
-#: src/addressbook.c:644
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/addressbook.c:916
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1530
+#: src/addressbook.c:920
+#: src/prefs_other.c:524
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1787
 msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:749
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
-#: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:787
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
-#: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:1052
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Nome de referência:"
+
+#: src/addressbook.c:1125
+#: src/compose.c:2132
+#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:5703
+#: src/compose.c:6468
+#: src/compose.c:9548
+#: src/summary_search.c:359
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:1129
+#: src/compose.c:2116
+#: src/compose.c:4215
+#: src/compose.c:4478
+#: src/compose.c:9557
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:1133
+#: src/compose.c:2119
+#: src/compose.c:4246
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
+#: src/addressbook.c:1383
+#: src/addressbook.c:1429
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Excluir endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1017
+#: src/addressbook.c:1384
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+
+#: src/addressbook.c:1423
+msgid "Delete group"
+msgstr "Excluir grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1424
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
 msgstr ""
-"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
-"apagados."
+"Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
+"Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:1040
+#: src/addressbook.c:1430
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
-#: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
-#: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
-#: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
-#: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
-#: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
-#: src/toolbar.c:1869
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
+msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:2034
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
-"leitura\"."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:1606
+#: src/addressbook.c:2045
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2314
+#: src/addressbook.c:2728
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2731
+#: src/addressbook.c:2757
+#: src/addressbook.c:2764
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
 
-#: src/addressbook.c:2326
+#: src/addressbook.c:2740
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
-"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
-msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2743
+#: src/imap_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:182
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2332
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "+Delete _folder only"
+msgstr "+Excluir somente a _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2333
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2744
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
+
+#: src/addressbook.c:2755
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Deseja excluir '%s'?\n"
+"Os endereços nela contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:2345
+#: src/addressbook.c:2762
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"Deseja excluir '%s'?\n"
+"Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:3130
+#: src/addressbook.c:3634
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:3134
+#: src/addressbook.c:3638
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3144
+#: src/addressbook.c:3648
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:3149
+#: src/addressbook.c:3653
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
-"could not save new address index file"
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
-"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3162
+#: src/addressbook.c:3666
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de\n"
-"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:3168
+#: src/addressbook.c:3672
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
-"could not create new address book files."
+"could not save new address index file."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
-"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3173
+#: src/addressbook.c:3677
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
+"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3180
+#: src/addressbook.c:3684
+#: src/addressbook.c:3690
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3185
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:3222
+#: src/addressbook.c:3728
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3223
+#: src/addressbook.c:3729
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3582
+#: src/addressbook.c:4056
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:3653
+#: src/addressbook.c:4110
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
+#: src/addressbook.c:4335
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4351
+#: src/addressbook_foldersel.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:973
+#: src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3905
+#: src/addressbook.c:4367
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3921
+#: src/addressbook.c:4383
 msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/addressbook.c:3937
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
-#: src/prefs_account.c:2138
+#: src/addressbook.c:4415
+#: src/exporthtml.c:875
+#: src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:3969
+#: src/addressbook.c:4431
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
+#: src/addressbook.c:4447
+#: src/addressbook.c:4463
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4017
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:4479
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4033
+#: src/addressbook.c:4495
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addressbook.c:4811
+#: src/addressbook_foldersel.c:389
+#: src/matcher.c:305
+#: src/matcher.c:762
+#: src/matcher.c:895
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67
+#: src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:523
+#: src/prefs_matcher.c:1343
+#: src/prefs_matcher.c:1360
+#: src/prefs_matcher.c:1362
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
+msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
 
-#: src/addrgather.c:184
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Coletando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:222
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:286
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/addrgather.c:294
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -832,173 +831,285 @@ msgstr ""
 "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
 "mensagens da lista."
 
-#: src/addrgather.c:346
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
-#: src/importldif.c:950
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Tamanho da pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
+msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:400
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:424
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
-
-#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:154
+#: src/compose.c:4830
+#: src/compose.c:9469
+#: src/messageview.c:586
+#: src/messageview.c:599
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:529
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos do cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
-#: src/importldif.c:1069
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:663
+#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1029
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:589
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
 
-#: src/addrgather.c:597
-msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
+msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:116
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Endereços comuns"
+
+#: src/addrindex.c:117
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Endereços pessoais"
+
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereço comum"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereço pessoal"
 
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
+#: src/alertpanel.c:141
+#: src/compose.c:7618
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:167
+#: src/alertpanel.c:190
+#: src/compose.c:4770
+#: src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:197
-msgid "View log"
-msgstr "Ver log"
+#: src/alertpanel.c:191
+msgid "_View log"
+msgstr "_Ver relatório"
 
-#: src/alertpanel.c:316
+#: src/alertpanel.c:339
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:238
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:248
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:271
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:273
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/common/nntp.c:68
+#: src/common/nntp.c:73
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#: src/common/nntp.c:80
+#: src/common/session.c:166
+#: src/imap.c:841
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
+
+#: src/common/nntp.c:182
+#: src/common/nntp.c:245
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
+#: src/common/nntp.c:205
+#: src/common/nntp.c:251
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#: src/common/nntp.c:293
+#: src/common/nntp.c:301
 msgid "Error occurred while posting\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 
-#: src/common/nntp.c:373
+#: src/common/nntp.c:381
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/common/plugin.c:103
+#: src/common/plugin.c:54
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "a viewer"
+msgstr "um visualizador"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "folders"
+msgstr "pastas"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "filtering"
+msgstr "filtragem"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "uma interface de privacidade"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a notifier"
+msgstr "um notificador"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "an utility"
+msgstr "um utilitário"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "things"
+msgstr "coisas"
+
+#: src/common/plugin.c:259
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
+
+#: src/common/plugin.c:294
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
+
+#: src/common/plugin.c:304
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:331
+msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
+msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
+
+#: src/common/plugin.c:338
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:550
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:553
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin."
+
+#: src/common/plugin.c:562
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 
-#: src/common/smtp.c:154
+#: src/common/plugin.c:564
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
+
+#: src/common/smtp.c:176
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:842
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/common/smtp.c:504
+#: src/common/smtp.c:603
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:835
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
 
-#: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
+#: src/common/socket.c:1393
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl.c:136
+#: src/common/ssl.c:159
 msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
 
-#: src/common/ssl.c:155
+#: src/common/ssl.c:178
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:203
+#: src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220
+#: src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238
+#: src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:109
 msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
+msgstr "<não está no certificado>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -1006,682 +1117,1159 @@ msgid ""
 "  Fingerprint: %s\n"
 "  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
 "  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
 "  Fingerprint: %s\n"
-"  Situação da Assinatura: %s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
-msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
-"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o "
-"certificado.\n"
-"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Nós temos o seguinte salvo:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Agora ele é:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/string_match.c:79
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/utils.c:179
+#: src/common/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:181
+#: src/common/utils.c:349
 #, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKb"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKb"
 
-#: src/common/utils.c:183
+#: src/common/utils.c:350
 #, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMb"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMb"
 
-#: src/common/utils.c:185
+#: src/common/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar..."
+#: src/common/utils.c:4805
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/common/utils.c:4806
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/common/utils.c:4807
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/common/utils.c:4808
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/common/utils.c:4809
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/common/utils.c:4810
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/common/utils.c:4811
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/common/utils.c:4813
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janeiro"
 
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/common/utils.c:4814
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
+#: src/common/utils.c:4815
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Março"
 
-#: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
+#: src/common/utils.c:4816
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
 
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/_Avançado"
+#: src/common/utils.c:4817
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maio"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+#: src/common/utils.c:4818
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junho"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+#: src/common/utils.c:4819
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julho"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Setembro"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Outubro"
 
-#: src/compose.c:562
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembro"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dezembro"
 
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+#: src/common/utils.c:4827
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Seg"
 
-#: src/compose.c:582
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Ter"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Qua"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Qui"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Sex"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
 
-#: src/compose.c:607
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fev"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
 
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
 
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
+#: src/common/utils.c:4840
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
 
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
 
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Set"
 
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Out"
 
-#: src/compose.c:631
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dez"
 
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
+#: src/common/utils.c:4848
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
 
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
 
-#: src/compose.c:639
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/Cc_o"
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
 
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
-#: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Seguindo a"
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+#: src/compose.c:544
+#: src/folderview.c:293
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
+#: src/compose.c:549
+#: src/mainwindow.c:746
+#: src/messageview.c:289
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Send"
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Message/S_end"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:552
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
-#: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
-#: src/messageview.c:268
+#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:561
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:802
+#: src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:300
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/compose.c:555
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/Cc_o"
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Re_sponder para"
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/Seg_uir a"
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/Re_fazer"
+
+#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:527
+#: src/messageview.c:171
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/_Recortar"
+
+#: src/compose.c:569
+#: src/mainwindow.c:523
+#: src/messageview.c:169
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/compose.c:570
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Colar especial"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+
+#: src/compose.c:574
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+
+#: src/compose.c:578
+#: src/mainwindow.c:524
+#: src/messageview.c:170
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
+
+#: src/compose.c:580
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Edit/_Find"
+msgstr "/_Editar/Locali_zar"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Ass_inar"
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cripto_grafar"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
 #: src/compose.c:668
-msgid "/_Message/Mode"
-msgstr "/_Mensagem/Mo_do"
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/Orto_grafia"
 
 #: src/compose.c:669
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensagem/Mo_do/_MIME"
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:670
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensagem/Mo_do/_Inline"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
 #: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensagem/P_rioridade"
-
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Mensagem/P_rioridade/_Altíssima"
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
 
 #: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensagem/P_rioridade/A_lta"
-
-#: src/compose.c:676
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensagem/P_rioridade/_Normal"
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
 
 #: src/compose.c:677
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensagem/P_rioridade/_Baixa"
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orto_grafia/---"
 
 #: src/compose.c:678
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensagem/P_rioridade/_Baixíssima"
-
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Solicitar con_firmação de recebimento"
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orto_grafia/Opções"
 
 #: src/compose.c:681
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Mensagem/Remo_ver referências"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Ferramentas"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta"
 
 #: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente"
+
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão"
+
+#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
+
+#: src/compose.c:690
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/_Assinar"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/_Criptografar"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/_Prioridade"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
+
+#: src/compose.c:696
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/_Remover referências"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
+
+#: src/compose.c:710
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
+
+#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:740
+#: src/compose.c:746
+#: src/compose.c:752
+#: src/compose.c:756
+#: src/compose.c:766
+#: src/compose.c:770
+#: src/compose.c:780
+#: src/compose.c:784
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
+
+#: src/compose.c:714
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:724
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:734
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:742
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:744
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:748
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
+
+#: src/compose.c:750
+msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
+
+#: src/compose.c:754
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:758
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:760
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:762
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:764
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:768
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:772
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:774
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:776
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:778
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/compose.c:782
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
+
+#: src/compose.c:786
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:788
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:792
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:793
+#: src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:794
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
+#: src/compose.c:795
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:334
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+
+#: src/compose.c:1050
+#: src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
+
+#: src/compose.c:1079
+#: src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Erro no formato do corpo da mensagem."
+
+#: src/compose.c:1441
+#: src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta."
+
+#: src/compose.c:1558
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento."
+
+#: src/compose.c:1678
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
+
+#: src/compose.c:2053
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento."
 
-#: src/compose.c:1483
+#: src/compose.c:2122
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
-#: src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:2125
+#: src/compose.c:5700
+#: src/compose.c:6470
+#: src/compose.c:9567
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1489
+#: src/compose.c:2128
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1817
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erro no formato da marca de citação."
+#: src/compose.c:2307
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "O arquivo '%s' foi anexado."
 
-#: src/compose.c:1833
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
+#: src/compose.c:2311
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de caracteres)."
+
+#: src/compose.c:2542
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:2224
+#: src/compose.c:3147
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:2228
+#: src/compose.c:3151
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível ler %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:2262
+#: src/compose.c:3178
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2366
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Mensagem criptografada"
-
-#: src/compose.c:2367
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
-"Eliminar a parte criptografada?"
-
-#: src/compose.c:3128
+#: src/compose.c:4001
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:3130
+#: src/compose.c:4007
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:3133
+#: src/compose.c:4010
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compor Mensagem%s"
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
+#: src/compose.c:4035
+#: src/messageview.c:621
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:3290
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
-
-#: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
-#: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:4228
+#: src/compose.c:4259
+#: src/compose.c:4291
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:452
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:3299
+#: src/compose.c:4229
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4230
+#: src/compose.c:4261
+#: src/compose.c:4293
+#: src/compose.c:4770
+msgid "+_Send"
+msgstr "+_Enviar"
+
+#: src/compose.c:4260
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4277
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:4292
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:4339
+#: src/compose.c:7971
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
+
+#: src/compose.c:4342
+#: src/compose.c:7974
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
+
+#: src/compose.c:4346
+#: src/compose.c:7968
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Falha na assinatura: %s"
+
+#: src/compose.c:4349
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:3324
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
+#: src/compose.c:4351
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:3333
+#: src/compose.c:4366
+#: src/compose.c:4427
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
+#: src/compose.c:4421
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
-
-#: src/compose.c:3445
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:3692
+#: src/compose.c:4767
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
 msgstr ""
-"Impossível localizar uma chave associada com a id da chave selecionada `%s'."
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:3804
+#: src/compose.c:4826
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
-"de %s para %s.\n"
-"Enviá-la assim mesmo?"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
+"Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4094
+#: src/compose.c:5014
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:4104
+#: src/compose.c:5024
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:5717
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:5845
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
+#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:6147
+#: src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:490
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:5053
+#: src/compose.c:5912
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
-msgid "Select ..."
-msgstr "Selecionar..."
+#: src/compose.c:5934
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:172
+#: src/import.c:171
+#: src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/compose.c:6146
+#: src/compose.c:7378
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/compose.c:6218
+msgid "Hea_der"
+msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:5218
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
+#: src/compose.c:6222
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:5220
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: src/compose.c:6226
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
+#: src/compose.c:6241
+#: src/summary_search.c:366
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/compose.c:5459
+#: src/compose.c:6432
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:6544
+#, c-format
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6575
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
+
+#: src/compose.c:6577
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
+
+#: src/compose.c:6738
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
+
+#: src/compose.c:6900
+#: src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Erro no formato do corpo do modelo."
+
+#: src/compose.c:7008
+#: src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erro no formato do Para do modelo."
+
+#: src/compose.c:7021
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erro no formato do Cc do modelo."
+
+#: src/compose.c:7034
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erro no formato do Cco do modelo."
+
+#: src/compose.c:7048
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
+
+#: src/compose.c:7272
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5952
+#: src/compose.c:7287
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:7360
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:6066
+#: src/compose.c:7411
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:6097
+#: src/compose.c:7431
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:7432
+#: src/prefs_toolbar.c:1060
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:7615
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"O editor externo ainda está ativo.\n"
-"Deseja matar o processo?\n"
-"Id do processo: %d"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja terminar o processo?\n"
+"Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1867
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
+#: src/compose.c:7657
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1868
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+#: src/compose.c:7938
+#: src/messageview.c:726
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
+
+#: src/compose.c:7963
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
+
+#: src/compose.c:7965
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:8138
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
+#: src/compose.c:8216
+#: src/compose.c:8239
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:6748
+#: src/compose.c:8252
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:8254
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
-"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:6795
+#: src/compose.c:8302
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:6796
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:8303
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:6797
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:8304
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:6797
-msgid "to Draft"
-msgstr "para Rascunho"
+#: src/compose.c:8304
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:6832
+#: src/compose.c:8348
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6834
+#: src/compose.c:8350
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:6835
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:8351
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:8351
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: src/compose.c:9042
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserir ou anexar?"
+
+#: src/compose.c:9043
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserir"
+
+#: src/compose.c:9045
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anexar"
+
+#: src/compose.c:9244
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Erro no formato da citação."
+
+#: src/compose.c:9463
+#, c-format
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
 
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
 
 #: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
 
 #: src/crash.c:202
 #, c-format
@@ -1689,101 +2277,104 @@ msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"%s.\n"
+"Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
 
 #: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Relatório de debug"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+msgstr "Criar relatório de erros"
 
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:308
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar as informações do problema"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:185
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:186
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:286
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
+#: src/editaddress.c:357
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:531
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
+
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: src/editaddress.c:481
+#: src/editaddress.c:651
+#: src/editaddress.c:700
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar os dados pessoais"
+msgstr "Editar os dados da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:767
+#: src/editaddress.c:771
+#: src/ldif.c:771
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:768
+#: src/editaddress.c:770
+#: src/ldif.c:767
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:590
+#: src/editaddress.c:773
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
+#: src/editaddress.c:850
+#: src/editaddress.c:906
 msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/editaddress.c:711
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover acima"
-
-#: src/editaddress.c:714
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Pseudônimo"
 
-#: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
-#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:457
+#: src/editaddress.c:1044
+#: src/editaddress.c:1101
+#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:532
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:884
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados básicos"
+#: src/editaddress.c:1163
+msgid "_User Data"
+msgstr "Dados do _usuário"
+
+#: src/editaddress.c:1164
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "Endereços de _e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:886
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do usuário"
+#: src/editaddress.c:1165
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "Outros _atributos"
 
 #: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
@@ -1791,2007 +2382,2886 @@ msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
 #: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar o Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235
+#: src/importpine.c:235
+#: src/prefs_account.c:1953
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/editbook.c:284
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:293
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:588
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:316
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/editgroup.c:343
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
-
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:373
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:405
-msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
+#: src/editgroup.c:445
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:493
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:496
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:546
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:549
+#: src/foldersel.c:539
+#: src/imap_gtk.c:154
+#: src/mh_gtk.c:130
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:550
+#: src/foldersel.c:540
+#: src/mh_gtk.c:131
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:226
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:320
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:409
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
 #: src/editldap_basedn.c:143
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:439
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:508
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de procura"
 
 #: src/editldap_basedn.c:204
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
 
-#: src/editldap_basedn.c:293
+#: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
-"manualmente"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:153
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome."
+msgstr "Você deve informar um nome."
 
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:165
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
 
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:178
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
 
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
+#: src/editldap.c:331
+#: src/editldap.c:999
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:407
+#: src/editldap.c:434
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: src/editldap.c:422
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
-msgstr ""
-"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
-"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
-"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
-"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+#: src/editldap.c:449
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:446
+#: src/editldap.c:480
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:494
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:498
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:455
+#: src/editldap.c:503
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:518
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
-"exemplo:\n"
-"dc=sylpheed,dc=org\n"
-"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
-"o=nome da organização,c=país\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
+"  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/editldap.c:483
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
-"servidor."
+#: src/editldap.c:531
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
 
-#: src/editldap.c:534
+#: src/editldap.c:589
 msgid "Search Attributes"
-msgstr "Atributos da busca"
+msgstr "Atributos da procura"
 
-#: src/editldap.c:544
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
-"encontrar um nome ou endereço."
+#: src/editldap.c:599
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:548
+#: src/editldap.c:603
 msgid " Defaults "
-msgstr " Padrões"
+msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:553
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
-"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
-"endereço."
+#: src/editldap.c:608
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:560
+#: src/editldap.c:615
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
-
-#: src/editldap.c:576
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
-"busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca "
-"são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado "
-"quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as "
-"tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de "
-"complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no "
-"cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 "
-"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
-"valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um "
-"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
-"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-
-#: src/editldap.c:594
+msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
+
+#: src/editldap.c:631
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:649
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
-#: src/editldap.c:600
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
-"quando estiver usando a complementação do endereço."
+#: src/editldap.c:655
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
 
-#: src/editldap.c:607
+#: src/editldap.c:662
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
-#: src/editldap.c:613
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
-"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do "
-"tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, "
-"por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" "
-"para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-
 #: src/editldap.c:668
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+msgstr "DN associado"
 
-#: src/editldap.c:678
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
-"normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse "
-"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
-"branco durante as buscas."
+#: src/editldap.c:733
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as procuras."
 
-#: src/editldap.c:686
+#: src/editldap.c:741
 msgid "Bind Password"
-msgstr "Senha Bind"
+msgstr "Senha associada"
 
-#: src/editldap.c:696
+#: src/editldap.c:752
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
 
-#: src/editldap.c:702
+#: src/editldap.c:758
 msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Tempo limite (seg)"
+msgstr "Limite de tempo (seg)"
 
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:773
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:721
+#: src/editldap.c:777
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Número máximo de entradas"
+msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:736
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da "
-"procura."
+#: src/editldap.c:792
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
 
-#: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
+#: src/editldap.c:808
 msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
+#: src/editldap.c:809
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/editldap.c:810
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:970
+#: src/editldap.c:1004
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
 
-#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:297
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser criado."
 
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:113
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/exphtmldlg.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"O diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Deseja criá-lo?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar o diretório"
+msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:237
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:362
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:323
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:438
+#: src/exphtmldlg.c:387
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:499
+#: src/exphtmldlg.c:396
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:178
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:449
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
+#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/gtk/colorlabel.c:345
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394
+#: src/mainwindow.c:1012
+#: src/prefs_account.c:705
+#: src/summaryview.c:5039
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/prefs_other.c:113
+#: src/prefs_other.c:454
 msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
 
-#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:524
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:530
+#: src/exphtmldlg.c:461
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:536
+#: src/exphtmldlg.c:462
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:542
+#: src/exphtmldlg.c:463
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/exphtmldlg.c:470
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:478
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:569
+#: src/exphtmldlg.c:479
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:583
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589
-msgid "Format E-Mail Links"
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:660
+#: src/exphtmldlg.c:563
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:692
+#: src/exphtmldlg.c:595
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/expldifdlg.c:735
+#: src/importldif.c:1027
 msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/exphtmldlg.c:662
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
-"criado."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
 
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:114
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
-"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
-"name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
-"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:247
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
-"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:267
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:449
+#: src/expldifdlg.c:406
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:510
+#: src/expldifdlg.c:467
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:479
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
-"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
-"  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
-"  o=nome organizacional,c=país\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:531
+#: src/expldifdlg.c:488
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:495
 msgid "Unique ID"
-msgstr "ID única"
+msgstr "ID única"
 
-#: src/expldifdlg.c:546
+#: src/expldifdlg.c:503
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
-"um formato similar a:\n"
-"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
-"tem um formato similar a:\n"
-"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:572
+#: src/expldifdlg.c:529
 msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar "
-"um DN que tem um formato similar a:\n"
-"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:586
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
-"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
-"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
-"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
-"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
-"que irão ser utilizadas para criar o DN."
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:599
+#: src/expldifdlg.c:556
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/expldifdlg.c:606
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
-"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
-"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
-"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
-"não for encontrado."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
 
-#: src/expldifdlg.c:617
-msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: src/expldifdlg.c:624
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
-"essa opção para ignorar esses registros."
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:712
+#: src/expldifdlg.c:669
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:779
+#: src/expldifdlg.c:736
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "Nome Distinto"
 
-#: src/export.c:141
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/export.c:120
+#: src/summaryview.c:6420
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
+
+#: src/export.c:139
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
 
-#: src/export.c:160
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
+#: src/export.c:150
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Pasta de origem:"
 
-#: src/export.c:170
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Diretório de origem:"
+#: src/export.c:156
+#: src/import.c:150
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Arquivo mbox:"
 
-#: src/export.c:175
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Arquivo a exportar:"
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
 
-#: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
-#: src/prefs_account.c:1229
-msgid " Select... "
-msgstr " Selecionar... "
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
 
-#: src/export.c:233
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
+
+#: src/export.c:252
 msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selecione arquivo a exportar"
+msgstr "Selecione arquivo de exportação"
 
-#: src/exporthtml.c:796
+#: src/exporthtml.c:758
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:762
+#: src/importldif.c:1028
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1077
+#: src/exportldif.c:551
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1080
+#: src/exportldif.c:554
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:557
 msgid "Name is too long."
-msgstr "O nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:560
 msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1173
+#: src/folder.c:1331
+#: src/foldersel.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:239
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1335
+#: src/foldersel.c:374
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1339
+#: src/foldersel.c:378
+#: src/prefs_folder_item.c:242
 msgid "Queue"
-msgstr "Fila de Saída"
+msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1343
+#: src/foldersel.c:382
+#: src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:376
+#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1347
+#: src/foldersel.c:386
+#: src/prefs_folder_item.c:241
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:1441
+#: src/folder.c:1621
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2440
+#: src/folder.c:2542
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
+
+#: src/folder.c:2831
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copiando %s para %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2831
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3118
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
+
+#: src/folder.c:3829
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
+
+#: src/foldersel.c:228
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/folderview.c:232
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar _todas como lida"
+#: src/foldersel.c:541
+#: src/imap_gtk.c:158
+#: src/mh_gtk.c:132
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
+
+#: src/foldersel.c:549
+#: src/imap_gtk.c:166
+#: src/imap_gtk.c:172
+#: src/imap_gtk.c:224
+#: src/mh_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:182
+#: src/imap_gtk.c:236
+#: src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
+
+#: src/foldersel.c:566
+#: src/imap_gtk.c:188
+#: src/mh_gtk.c:154
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
+
+#: src/folderview.c:290
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:233
+#: src/folderview.c:292
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/P_rocurar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+#: src/folderview.c:294
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Proce_ssamento..."
 
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:299
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
+
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
+
+#: src/folderview.c:423
+#: src/folderview.c:470
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:315
+#: src/folderview.c:424
+#: src/folderview.c:471
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Unread"
-msgstr "Não lida"
+msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:425
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:473
+#: src/summaryview.c:491
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:521
+#: src/folderview.c:719
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando as informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
+
+#: src/folderview.c:781
+#: src/summaryview.c:3491
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:782
+#: src/summaryview.c:3492
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
+
+#: src/folderview.c:999
+#: src/imap.c:3347
+#: src/mainwindow.c:3755
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:1003
+#: src/imap.c:3352
+#: src/mainwindow.c:3760
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:773
+#: src/folderview.c:1034
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
+
+#: src/folderview.c:1035
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
+
+#: src/folderview.c:1045
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
+
+#: src/folderview.c:1047
+#: src/folderview.c:1087
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:856
+#: src/folderview.c:1172
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1225
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
+
+#: src/folderview.c:2043
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:1520
+#: src/folderview.c:2082
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:1532
+#: src/folderview.c:2095
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
+
+#: src/folderview.c:2256
+#: src/mainwindow.c:2047
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
+
+#: src/folderview.c:2257
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/folderview.c:2258
+msgid "+_Empty trash"
+msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
+
+#: src/folderview.c:2302
+#: src/inc.c:1465
+#: src/toolbar.c:2196
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Aviso de modo desconectado"
+
+#: src/folderview.c:2303
+#: src/toolbar.c:2197
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
+
+#: src/folderview.c:2314
+#: src/toolbar.c:2216
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/folderview.c:2315
+#: src/toolbar.c:2217
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+
+#: src/folderview.c:2316
+#: src/messageview.c:587
+#: src/messageview.c:604
+#: src/prefs_account.c:1100
+#: src/toolbar.c:2218
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2324
+#: src/toolbar.c:2236
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/folderview.c:2327
+#: src/main.c:1616
+#: src/toolbar.c:2239
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2394
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2395
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2397
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copiar a pasta"
+
+#: src/folderview.c:2397
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
+
+#: src/folderview.c:2408
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copiando %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:1722
+#: src/folderview.c:2408
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:1751
+#: src/folderview.c:2439
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
+
+#: src/folderview.c:2442
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:1754
+#: src/folderview.c:2443
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:1757
+#: src/folderview.c:2446
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:1760
+#: src/folderview.c:2449
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Não foi possível copiar!"
+
+#: src/folderview.c:2449
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Não foi possível mover!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuração do processamento"
+#: src/folderview.c:2485
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
+
+#: src/gedit-print.c:147
+#: src/messageview.c:1507
+#: src/summaryview.c:4172
+#: src/toolbar.c:182
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/grouplistdialog.c:171
+#: src/gedit-print.c:245
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "Preparando as páginas..."
+
+#: src/gedit-print.c:272
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:274
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
+
+#: src/gedit-print.c:296
+msgid "Print preview"
+msgstr "Visualização da impressão"
+
+#: src/gedit-print.c:437
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Página %N de %Q"
+
+#: src/grouplistdialog.c:173
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em newsgroup"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:187
+#: src/grouplistdialog.c:189
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:193
+#: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:201
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid " Search "
 msgstr " Procurar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:213
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:343
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:407
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1324
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:470
+#: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
+
+#: src/gtk/about.c:80
+#: src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
+
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informação do sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:112
+#: src/gtk/about.c:165
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
-"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:127
+#: src/gtk/about.c:183
 #, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
+
+#: src/gtk/about.c:240
+#: src/prefs_themes.c:707
+#: src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "A equipe do Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Membros anteriores da equipe"
+
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "A equipe de tradução"
+
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "A equipe de documentação"
 
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
+
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características compiladas\n"
+
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da Internet\n"
+
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
+
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
+
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
+
+#: src/gtk/about.c:541
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"GPGME está sob o copyright 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:214
+#: src/gtk/about.c:547
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:220
+#: src/gtk/about.c:553
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:226
+#: src/gtk/about.c:571
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:575
+msgid ").\n"
+msgstr ").\n"
+
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Sobre o Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:719
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
 msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"e a equipe do Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informação"
+
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: src/gtk/about.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
+
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas do lançamento"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:313
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:317
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:321
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:325
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul Celeste"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:329
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/prefs_common.c:333
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/prefs_common.c:337
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:139
-msgid "Set folder sortorder"
-msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:151
-msgid ""
-"Move folders up or down to change\n"
-"the sort order in the folderview"
-msgstr ""
-"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
-"mudar a ordem na visualização de pastas"
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set folder order"
+msgstr "Configure a ordem da pasta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
 
-#: src/gtk/foldersort.c:219
+#: src/gtk/foldersort.c:214
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1852
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1858
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2159
 msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:864
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
 msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1430
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1440
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
 "o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2135
 msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2212
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usar ambos os dicionários"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175
+#: src/prefs_spelling.c:214
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar durante a digitação"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
 msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2207
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+msgid "Source Buffer"
+msgstr "Buffer de origem"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+msgid "GtkTextBuffer object to print"
+msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+msgid "Tabs Width"
+msgstr "Largura das tabulações"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo de quebra"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+msgid "Word wrapping mode"
+msgstr "Modo de quebra de palavras"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destaque"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descrição da fonte"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+msgid "Numbers Font"
+msgstr "Fonte dos números"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+msgid "Font description to use for the line numbers"
+msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "Imprimir numeração das linhas"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+msgid "Print Header"
+msgstr "Cabeçalho da impressão"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+msgid "Whether to print a header in each page"
+msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+msgid "Print Footer"
+msgstr "Imprimir rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+msgid "Whether to print a footer in each page"
+msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+msgid "Header and Footer Font"
+msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+msgid "Header and Footer Font Description"
+msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mensagem"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Unread message"
+msgstr "Mensagem não lida"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "A mensagem foi respondida"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "A mensagem foi encaminhada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "A mensagem é um spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem criptografada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Marked message"
+msgstr "Mensagem marcada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensagem travada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Pasta (normal, aberta)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação das mensagens e pastas:</span>"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
 msgid "Input password"
 msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:63
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Lembrar disso"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:87
 msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:384
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Versão: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "O plugin não está funcionando."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:123
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:525
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321
+#: src/prefs_summaries.c:211
 msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:221
-msgid "Load Plugin"
-msgstr "Carregar Plugin"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344
+#: src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:226
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
+msgid "Load Plugin..."
+msgstr "Carregar plugin..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
 msgid "Unload Plugin"
 msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
-msgid "Page Index"
-msgstr "Índice da Página"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugins carregados"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:140
+#: src/prefs_account.c:820
+#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/prefs_filtering.c:377
+#: src/prefs_filtering.c:1490
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2415
 msgid "Status"
-msgstr "Situação"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Extended symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
+#: src/gtk/quicksearch.c:333
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
+#: src/gtk/quicksearch.c:334
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
+#: src/gtk/quicksearch.c:335
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
+#: src/gtk/quicksearch.c:336
 msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originárias do usuario S"
+msgstr "mensagens originárias do usuário S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
 msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:196
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:198
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "mensagens incompletas (o foram recebidas integralmente)"
+msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:199
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:200
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:201
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:202
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
 msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:203
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
 msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
 msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:205
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:206
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
 msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um arquivo de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico 'NÃO'"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
+msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
 msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
-msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
+#: src/gtk/quicksearch.c:383
+#: src/summary_search.c:397
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Procura Extendida"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:384
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de mensagens.\n"
+"\n"
+"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1878
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:486
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:487
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:187
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:488
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:317
-msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
+msgid "Sticky"
+msgstr "Manter filtro"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Procurar enquanto digita"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:550
+#: src/gtk/quicksearch.c:643
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpar "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:558
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpar a procura atual"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/quicksearch.c:573
+#: src/summary_search.c:350
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Editar os critérios da busca"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:579
+#: src/gtk/quicksearch.c:641
+msgid " Extended Symbols... "
+msgstr " Símbolos extendidos... "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:659
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:661
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1086
+#: src/summaryview.c:1132
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Procurando em %s... \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376
 msgid "correct"
 msgstr "correto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
 msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:874
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
 msgid "Organization: "
-msgstr "Organização: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
 msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
+msgstr "Localização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Situação da Assinatura: "
+msgstr "Situação da assinatura: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expira em: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Situação da assinatura: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceitar e salvar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar a conexão"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceitar e salvar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
-msgid "New certificate:"
-msgstr "Certificado novo:"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
-msgid "Known certificate:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s expirou.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL expirado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
+msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Ver certificados"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
+#: src/headerview.c:195
+#: src/summaryview.c:2823
+#: src/summaryview.c:2834
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
+#: src/headerview.c:210
+#: src/summaryview.c:2858
+#: src/summaryview.c:2861
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/imap.c:667
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
+
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
+
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
+
+#: src/imap.c:661
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
+msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:718
+#: src/imap.c:2396
+#: src/imap.c:2894
+#: src/imap.c:2979
+#: src/imap.c:3313
+#: src/imap.c:4071
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
+
+#: src/imap.c:790
+#: src/inc.c:770
+#: src/news.c:295
+#: src/send_message.c:299
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: src/imap.c:791
+#: src/inc.c:771
+#: src/news.c:296
+#: src/send_message.c:300
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
+
+#: src/imap.c:797
+#: src/inc.c:777
+#: src/news.c:302
+#: src/send_message.c:306
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar a conexão"
+
+#: src/imap.c:807
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:710
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/imap.c:845
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:848
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:762
+#: src/imap.c:877
+#: src/imap.c:2702
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1096
+#: src/imap.c:914
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não foi possível expurgar\n"
+#: src/imap.c:925
+#: src/imap.c:928
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1101
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
+
+#: src/imap.c:1253
+#: src/mh.c:500
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1144
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: 1:*\n"
+#: src/imap.c:1429
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:1186
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
+#: src/imap.c:1435
+#: src/imap.c:3822
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:1238
+#: src/imap.c:1762
 #, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..."
 
-#: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
+#: src/imap.c:1765
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
-#: src/imap.c:1653
+#: src/imap.c:2001
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1675
+#: src/imap.c:2017
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:1718
+#: src/imap.c:2104
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:1750
+#: src/imap.c:2135
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:1812
+#: src/imap.c:2227
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-
-#: src/imap.c:1850
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
-
-#: src/imap.c:1858
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:1880
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1938
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
+#: src/imap.c:2473
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1960
+#: src/imap.c:2590
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1967
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+#: src/imap.c:2699
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:2057
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
+#: src/imap.c:2708
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:2491
+#: src/imap.c:2713
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:2631
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
+#: src/imap.c:2721
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:2648
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
+#: src/imap.c:2899
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:2966
+#: src/imap.c:3066
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/imap.c:3015
+#: src/imap.c:3096
 #, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3097
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
+#: src/imap.c:3140
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3147
+#: src/imap.c:3807
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
-
-#: src/imap.c:3164
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
-
-#: src/imap.c:3177
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
-
-#: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:3528
-#, fuzzy
-msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+#: src/imap.c:4532
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"\n"
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/mh_gtk.c:52
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:53
 msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/M_over pasta..."
+msgstr "/_Mover pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Excluir pasta"
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/_Copiar pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/E_xcluir pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+msgid "/_Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/_Baixar mensagems"
+msgstr "/_Obter mensagens"
+
+#: src/imap_gtk.c:68
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/S_ubscrições"
+
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/S_ubscrições/Mostrar apenas _pastas subscritas"
+
+#: src/imap_gtk.c:71
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/S_ubscrições/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/S_ubscrições/_Subscrever..."
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..."
 
-#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:58
 msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Verificar por novas _pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:62
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:125
+#: src/imap_gtk.c:155
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
 msgstr ""
 "Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
-" adicione `/' ao final do nome)"
-
-#: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
-
-#: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
-
-#: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar sub-pastas,\n"
+"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/mh_gtk.c:231
 #, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
+#: src/imap_gtk.c:215
+#: src/mh_gtk.c:233
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:229
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+
+#: src/imap_gtk.c:246
+#: src/mh_gtk.c:258
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Não foi possível renomear a pasta.\n"
-"O nome fornecido não é permitido."
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
-
-#: src/imap_gtk.c:252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:179
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Todas a(s) pasta(s) e mensagem(ns) sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Excluir a pasta"
+#: src/imap_gtk.c:320
+#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/news_gtk.c:241
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:380
+#: src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+
+#: src/imap_gtk.c:432
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:435
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Procurar recursivamente"
+
+#: src/imap_gtk.c:440
+#: src/imap_gtk.c:483
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subscrições"
+
+#: src/imap_gtk.c:441
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Procurar"
 
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
+#: src/imap_gtk.c:450
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: "
 
-#: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: src/imap_gtk.c:452
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscrever"
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
+#: src/imap_gtk.c:454
+#: src/imap_gtk.c:456
+msgid "All of them"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/imap_gtk.c:468
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr "Essa pasta já foi subscrita e não possui nenhuma sub-pasta não subscrita."
 
-#: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
+#: src/imap_gtk.c:475
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "subscribe"
+msgstr "subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:476
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar subscrição"
 
-#: src/import.c:146
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/imap_gtk.c:478
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
-#: src/import.c:165
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:484
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Cancelar subscrição"
+
+#: src/import.c:120
+#: src/import.c:215
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "Importar arquivo mbox"
+
+#: src/import.c:139
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/import.c:175
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo de importação:"
+#: src/import.c:156
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Pasta de destino:"
+
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
 
-#: src/import.c:180
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Diretório de destino:"
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"A pasta de destino não foi definida.\n"
+"Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
 
-#: src/import.c:238
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
+
+#: src/import.c:261
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:190
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:193
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:196
 msgid "File imported."
 msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/importldif.c:471
+#: src/importldif.c:472
 msgid "Error reading LDIF fields."
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
-#: src/importldif.c:494
+#: src/importldif.c:495
 msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/importldif.c:606
+#: src/importldif.c:574
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:703
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
-"dados do arquivo LDIF."
+#: src/importldif.c:662
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
 
-#: src/importldif.c:709
+#: src/importldif.c:668
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/importldif.c:720
+#: src/importldif.c:679
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:688
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:484
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:768
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:769
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/importldif.c:824
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:836
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:806
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: src/importldif.c:852
+#: src/importldif.c:811
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: src/importldif.c:870
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
-"lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
-"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
-"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
-"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
-"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
-"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-
-#: src/importldif.c:882
+#: src/importldif.c:829
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:841
 msgid "Select for Import"
-msgstr "Selecione para importar"
+msgstr "Selecionar para importação"
 
-#: src/importldif.c:888
+#: src/importldif.c:847
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: src/importldif.c:891
+#: src/importldif.c:850
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar"
 
-#: src/importldif.c:897
+#: src/importldif.c:856
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: src/importldif.c:970
+#: src/importldif.c:929
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/importldif.c:1001
+#: src/importldif.c:960
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:144
 msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:330
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
+msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:159
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
-#: src/importmutt.c:242
+#: src/importmutt.c:206
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:291
+#: src/importpine.c:292
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importpine.c:144
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
 
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:159
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
-#: src/importpine.c:242
+#: src/importpine.c:206
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+
+#: src/inc.c:173
+#: src/inc.c:278
+#: src/inc.c:304
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
 
-#: src/inc.c:382
+#: src/inc.c:384
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:429
+#: src/inc.c:443
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
+#: src/inc.c:572
+#: src/inc.c:622
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:583
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:592
 #, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:598
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:603
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
 
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:606
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:609
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/summaryview.c:2411
 msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+msgstr "Travada"
 
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+#: src/inc.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
 msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo limite"
+msgstr "Tempo esgotado"
 
-#: src/inc.c:681
+#: src/inc.c:712
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Concluído (%d novas mensagem(ns))"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/inc.c:684
+#: src/inc.c:716
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:693
-msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-
-#: src/inc.c:734
+#: src/inc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:786
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:803
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:770
+#: src/inc.c:807
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
+#: src/inc.c:887
+#: src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:889
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:858
+#: src/inc.c:895
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:862
+#: src/inc.c:899
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:903
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:870
+#: src/inc.c:907
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:880
-#, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando a mensagem %d"
-
-#: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
+#: src/inc.c:914
+#: src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:912
+#: src/inc.c:939
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:958
 #, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:1084
+#: src/inc.c:1114
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
+
+#: src/inc.c:1118
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1090
+#: src/inc.c:1123
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/inc.c:1095
+#: src/inc.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3800,1072 +5270,1534 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1135
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1140
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1145
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1153
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:637
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1156
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1161
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+msgstr "A caixa postal está travada."
 
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Caixa postal bloqueada:\n"
+"A caixa postal está travada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
+#: src/inc.c:1171
+#: src/send_message.c:622
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
+#: src/inc.c:1177
+#: src/send_message.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
+#: src/inc.c:1182
+#: src/send_message.c:641
 msgid "Session timed out."
-msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+
+#: src/inc.c:1185
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1179
+#: src/inc.c:1223
 msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/ldif.c:838
+#: src/inc.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1467
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Apenas _uma vez"
+
+#: src/ldif.c:775
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/main.c:158 src/main.c:167
+#: src/main.c:175
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
+"File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
+"Deseja migrar essa configuração?"
+
+#: src/main.c:279
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Manter a configuração antiga"
+
+#: src/main.c:282
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar um espaço extra no seu disco."
+
+#: src/main.c:291
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migração de configuração"
+
+#: src/main.c:302
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
+
+#: src/main.c:311
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Falha na migração!"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:320
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrando a configuração..."
+
+#: src/main.c:619
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Claws Mail."
+
+#: src/main.c:634
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Claws Mail."
+
+#: src/main.c:887
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
+msgstr "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos plugins para maiores informações."
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:899
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox's folder to try to fix it."
+msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" na pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
+
+#: src/main.c:905
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
+
+#: src/main.c:1162
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:1164
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:1165
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
+
+#: src/main.c:1166
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-"                                 abre uma janela de composição com os "
-"arquivos\n"
-"                                 especificados anexados"
+"                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                         especificados anexados"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:1169
 msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
+msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:1170
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
+msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:1171
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:1172
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
+msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:1173
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
-"                         mostra a situação de cada pasta"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
+
+#: src/main.c:1175
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
+"                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:1177
 msgid "  --online               switch to online mode"
-msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
+msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:1178
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
-msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
+msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:1179
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
+
+#: src/main.c:1180
 msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                   modo de debug"
+msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:603
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/main.c:1181
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:604
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/main.c:1182
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:1183
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr ""
-"  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
+msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
 
-#: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
+#: src/main.c:1223
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opção desconhecida\n"
+
+#: src/main.c:1241
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:1244
 msgid "top level folder"
-msgstr "pasta do nível mais acima"
-
-#: src/main.c:709
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Deseja realmente sair?"
-
-#: src/main.c:710
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-
-#: src/main.c:711
-msgid "Draft them"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/main.c:711
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/main.c:711
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:1313
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:726
+#: src/main.c:1314
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
 
-#: src/main.c:971
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:436
+#: src/mainwindow.c:501
 msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
+msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
 
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/mainwindow.c:438
-msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_File/Change folder order..."
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:440
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
+#: src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:163
 msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
 
-#: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:164
 msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
+msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _desconectado"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:520
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Editar/_Excluir agrupamento"
 
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
+#: src/mainwindow.c:528
+#: src/messageview.c:172
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+#: src/messageview.c:175
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/cones"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
+
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Três colunas"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar área de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar _lista de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:579
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:581
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
+msgstr "/E_xibir/A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:584
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
+msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:586
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
-
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:591
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-
-#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/o _lida anterior"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:608
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
 
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/mainwindow.c:613
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:178
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:626
+#: src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+#: src/mainwindow.c:629
+#: src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+#: src/mainwindow.c:635
+#: src/messageview.c:192
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
 
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
 
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:247
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+#: src/messageview.c:249
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/messageview.c:252
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/messageview.c:254
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:726
+#: src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:727
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:728
+#: src/messageview.c:274
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
 
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:275
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/summaryview.c:473
 msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:282
 msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder _todas"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _3"
+
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:748
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:759
+#: src/messageview.c:293
 msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:761
+#: src/messageview.c:294
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:762
+#: src/messageview.c:296
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:763
+#: src/messageview.c:298
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:767
+#: src/messageview.c:301
 msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
+
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não-spam"
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "/_Message/Color la_bel"
+msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
+
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
 
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:807
+#: src/messageview.c:308
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:819
+#: src/messageview.c:311
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:820
+#: src/messageview.c:313
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:822
+#: src/messageview.c:315
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:824
+#: src/messageview.c:317
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:826
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+#: src/mainwindow.c:831
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+#: src/mainwindow.c:833
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por a_ssunto"
+#: src/mainwindow.c:835
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Ferramentas/Verificar por _novas mensagens em todas as pastas"
+#: src/mainwindow.c:838
+#: src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Ferramentas/Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:842
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
 msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:869
 msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/mainwindow.c:870
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+#: src/mainwindow.c:872
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+#: src/mainwindow.c:874
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:876
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:878
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuração/_Outras preferências..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
-
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/Manual (_Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:880
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+#: src/mainwindow.c:883
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:884
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ na Internet (colaboração dos usuários)"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
+#: src/mainwindow.c:886
+msgid "/_Help/Icon _Legend"
+msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:887
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:890
+#: src/mainwindow.c:1236
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
+
+#: src/mainwindow.c:1250
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: src/mainwindow.c:894
+#: src/mainwindow.c:1253
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: src/mainwindow.c:911
+#: src/mainwindow.c:1269
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320
-#: src/prefs_folder_item.c:411
+#: src/mainwindow.c:1676
+#: src/mainwindow.c:1717
+#: src/mainwindow.c:1753
+#: src/mainwindow.c:1789
+#: src/mainwindow.c:1832
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146
+#: src/prefs_folder_item.c:765
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:1321
+#: src/mainwindow.c:1833
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:1586
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
-
-#: src/mainwindow.c:1587
-msgid "Empty all messages in trash?"
+#: src/mainwindow.c:2048
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:1605
+#: src/mainwindow.c:2067
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar caixa de correio"
+msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:1606
+#: src/mainwindow.c:2068
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"Informe a localização de sua caixa postal (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1612
+#: src/mainwindow.c:2074
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:2079
+#: src/setup.c:51
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de correio"
+msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+"Não foi possível criar a caixa postal.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:1962
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/mainwindow.c:2411
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/mainwindow.c:2918
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
+#: src/mainwindow.c:2927
+#: src/mainwindow.c:2936
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
+
+#: src/mainwindow.c:2959
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/mainwindow.c:2959
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Sair do Claws Mail?"
+
+#: src/mainwindow.c:3088
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3089
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
+
+#: src/mainwindow.c:3090
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:2721
+#: src/mainwindow.c:3430
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2755
+#: src/mainwindow.c:3467
 #, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "Foram apagadas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879
+#: src/mainwindow.c:3632
+#: src/summaryview.c:4831
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:2908
+#: src/mainwindow.c:3641
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888
+#: src/mainwindow.c:3650
+#: src/summaryview.c:4842
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:764
+#: src/matcher.c:897
+#: src/prefs_matcher.c:522
+#: src/prefs_matcher.c:1340
+#: src/prefs_matcher.c:1357
+#: src/prefs_matcher.c:2112
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todas"
 
-#: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1473
+#: src/matcher.c:1474
+#: src/matcher.c:1475
+#: src/matcher.c:1476
+#: src/matcher.c:1477
+#: src/matcher.c:1478
+#: src/matcher.c:1479
+#: src/matcher.c:1480
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
-#: src/message_search.c:88
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: src/mbox.c:531
+#: src/messageview.c:1150
+#: src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportação para a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Localizar na mensagem atual"
 
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:187
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
+#: src/message_search.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:651
+#: src/summary_search.c:392
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/message_search.c:323
+#: src/summary_search.c:637
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
 
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:638
 msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
 
-#: src/message_search.c:193
+#: src/message_search.c:333
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
 
-#: src/message_search.c:196
+#: src/message_search.c:336
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 
-#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350
+#: src/message_search.c:339
+#: src/summary_search.c:649
 msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
-#: src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:290
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:265
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-
-#: src/messageview.c:267
+#: src/messageview.c:304
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
 
-#: src/messageview.c:286
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
+#: src/messageview.c:321
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
 
-#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:323
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:325
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
 
-#: src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:327
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
-#: src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:329
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:455
+#: src/messageview.c:862
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
-#: src/messageview.c:509
+#: src/messageview.c:572
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:517
+#: src/messageview.c:580
 #, c-format
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return-path: %s\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: src/messageview.c:525
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+#: src/messageview.c:587
+#: src/messageview.c:604
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:535
+#: src/messageview.c:600
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
+"Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267
-#: src/summaryview.c:3270
+#: src/messageview.c:814
+#: src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1145
+#: src/mimeview.c:1606
+#: src/summaryview.c:4113
+#: src/summaryview.c:4116
+#: src/textview.c:2648
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: src/messageview.c:960
+#: src/messageview.c:1151
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288
-#: src/summaryview.c:3305
+#: src/messageview.c:1159
+#: src/summaryview.c:4133
+#: src/summaryview.c:4136
+#: src/summaryview.c:4151
 #, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1219
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1033
+#: src/messageview.c:1224
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1034
+#: src/messageview.c:1225
 msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1074
+#: src/messageview.c:1268
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -4873,1351 +6805,2116 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1080
+#: src/messageview.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
-"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
-"ela é %s."
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106
+#: src/messageview.c:1278
+#: src/messageview.c:1300
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097
+#: src/messageview.c:1279
+#: src/messageview.c:1291
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Marcar para exclusão"
+msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1090
+#: src/messageview.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será baixada."
+"ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
+#: src/messageview.c:1289
+#: src/messageview.c:1302
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1101
+#: src/messageview.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será apagada."
+"ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1177
+#: src/messageview.c:1372
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1178
+#: src/messageview.c:1373
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"notificação:"
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:1182
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:1182
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/messageview.c:1377
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/messageview.c:1444
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324
+#: src/messageview.c:1508
+#: src/summaryview.c:4173
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330
+#: src/messageview.c:1514
+#: src/summaryview.c:4179
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"'%s'"
 msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
 
-#: src/mh.c:352
+#: src/messageview.c:1792
+#: src/messageview.c:1798
+#: src/summaryview.c:3560
+#: src/summaryview.c:5590
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
+
+#: src/mh.c:423
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/mh_gtk.c:58
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _caixa postal"
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Movendo as mensagens..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Excluindo mensagens..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
+msgid "/Remove _mailbox..."
+msgstr "/Remover _caixa postal..."
 
-#: src/mh_gtk.c:308
+#: src/mh_gtk.c:324
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃ\83O SERÃ\83O apagadas do disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:326
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mh_gtk.c:327
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: src/mimeview.c:168
 msgid "/_Open"
 msgstr "/_Abrir"
 
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mimeview.c:169
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/Abrir _com..."
 
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:170
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/_Exibir como texto"
 
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:171
+#: src/summaryview.c:478
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Salvar como..."
 
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:172
 msgid "/Save _all..."
 msgstr "/Salvar _todos..."
 
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:211
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:640
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+#: src/mimeview.c:759
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
-msgid "Full info"
-msgstr "Informação completa"
+#: src/mimeview.c:764
+#: src/mimeview.c:769
+#: src/mimeview.c:774
+msgid "View full information"
+msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:660
+#: src/mimeview.c:779
+#: src/mimeview.c:783
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195
-#: src/mimeview.c:1225
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+#: src/mimeview.c:792
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
+
+#: src/mimeview.c:797
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
+msgstr "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
+
+#: src/mimeview.c:1007
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando a assinatura..."
+
+#: src/mimeview.c:1049
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:1024
+#: src/mimeview.c:1388
+#: src/mimeview.c:1472
+#: src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1461
+#: src/textview.c:2658
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1502
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1509
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' não é um diretório."
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:1235
+#: src/mimeview.c:1734
+#: src/mimeview.c:1742
+#: src/textview.c:2589
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:1236
+#: src/mimeview.c:1735
+#: src/mimeview.c:1743
+#: src/textview.c:2590
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/news.c:204
+#: src/news.c:255
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:277
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
+
+#: src/news.c:345
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:407
+#: src/news.c:475
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
 
-#: src/news.c:520
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "não foi possível enviar o artigo.\n"
 
-#: src/news.c:546
+#: src/news.c:614
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
 
-#: src/news.c:595
+#: src/news.c:663
 #, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:808
+#: src/news.c:888
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:816
+#: src/news.c:897
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:836
+#: src/news.c:917
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
 
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:955
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:858 src/news.c:943
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:867 src/news.c:953
+#: src/news.c:972
+#: src/news.c:1068
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/news.c:873 src/news.c:966
+#: src/news.c:979
+#: src/news.c:1082
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-
-#: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
-
-#: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:997
+#: src/news.c:1018
+#: src/news.c:1101
+#: src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:1007
+#: src/news.c:1028
+#: src/news.c:1114
+#: src/news.c:1146
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
-#: src/news.c:939
+#: src/news.c:1052
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:49
+#: src/news_gtk.c:52
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
 
-#: src/news_gtk.c:50
+#: src/news_gtk.c:53
 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Down_load"
-
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
 
-#: src/news_gtk.c:202
+#: src/news_gtk.c:226
 #, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:203
+#: src/news_gtk.c:227
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:240
+#: src/news_gtk.c:228
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Desinscrever"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
+"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja excluir a conta de newsgroup `%s'?"
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível executar o comando `%s %s %s`."
 
-#: src/news_gtk.c:241
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Excluir conta de newsgroup"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
 
-#: src/passphrase.c:88
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase-senha"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
 
-#: src/passphrase.c:271
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem id do usuário]"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
 
-#: src/passphrase.c:275
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
 #, c-format
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"%sDigite a frase-senha para:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/passphrase.c:279
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter instalado localmente.\n"
 "\n"
+"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". "
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma determinada pasta.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detecção de spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizado de spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco para utilizar a Lixeira."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move in"
+msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the inbox folder."
+msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cujo estado seja Incerto. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens Incertas."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
+msgstr "Remetentes da lista branca no Livro de Endereços/pasta"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid "Messages coming from your addressbook contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:454
+#: src/prefs_matcher.c:580
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar um livro ou pasta no Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chamada do Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem da mensagem"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
 msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
-"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
 "\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
-"salvo em uma pasta própria.\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
 "\n"
-"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de "
-"interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a "
-"configuração do plugin manualmente.\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detecção de vírus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
 msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Anexos de mensagens maiores do que isso não serão verificados"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
 msgid "MB"
 msgstr "Mb"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid "Save infected messages"
-msgstr "Salvar mensagens infectadas"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
-msgid "Save folder"
-msgstr "Salvar pasta"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
-msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas em"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrando"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Salvar mensagens que contenham vírus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
-msgid "Clam AntiVirus GTK"
-msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
-msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam "
-"AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de "
-"Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
-"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de "
-"conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo "
-"seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser "
-"recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas "
-"serão salvas.\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens infectadas"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:99
 msgid "Demo"
-msgstr "Demonstração"
+msgstr "Demonstração"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
 msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na "
-"stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na stdout.\n"
 "\n"
-"Ele definitivamente não é muito útil."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
-msgid "Message View"
-msgstr "Visualização da mensagem"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
 msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Visualizador HTML Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
-msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
-msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
 msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho do arquivo:"
+"Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Navegador Dillo"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373
-msgid "Load Image"
-msgstr "Carregar imagem"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "texto/html"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
 
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
+#, c-format
 msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
-"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a nova chave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
-msgid "MathML Viewer"
-msgstr "Visualizador MathML "
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "As senhas não conferem.\n"
 
-#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em "
-"MathML (Content-Type: text/mathml)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha para a nova chave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096
-#: src/prefs_common.c:1215
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Senha incorreta.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importação de chaves"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Máximo"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e importe-a de um servidor de chaves?"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  ID da chave "
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "A assinatura expirou"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   É possível importá-la "
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"quando estiver trabalhando conectado,\n"
+"   ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"usando o seguinte comando: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Importação da ID da chave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr "   A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Essa chave está no seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operações do núcleo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:100
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:110
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:120
+msgid "Expire after"
+msgstr "Expira após"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:319
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar a chave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:370
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Gerar um novo par de chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:526
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a chave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "A assinatura é inválida"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428
+#: src/prefs_other.c:737
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave de '%s' não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76
+#: src/privacy.c:211
+#: src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232
+#: src/privacy.c:236
 msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#, c-format
+msgid "Good signature (untrusted) from %s."
+msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ocorreu um erro"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "A assinatura não foi checada"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
+msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
 #, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+msgstr "                também conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
 #, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "A assinatura expira %s\n"
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
 #, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "A assinatura expirou %s\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado corretamente."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
+"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chaves geradas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
+msgid "Key exported."
+msgstr "Chaves exportadas."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere apropriado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:700
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:555
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:711
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falha na criptografia, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:776
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que o spamd está em execução e acessível."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas preferências.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
 msgstr ""
-"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, "
-"LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor "
-"SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
 "\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
+"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
 "\n"
-"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o "
-"usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do "
-"plugin manualmente.\n"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será "
-"cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
+#: src/prefs_other.c:623
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Salvar spam"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação do ícone."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+msgid "/_Get Mail"
+msgstr "/_Receber mensagens"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Salvar pasta"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta "
-"padrão da lixeira"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/E-mail da _conta"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamanho máximo"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar _desconectado"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Sair do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
-msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do "
-"SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de "
-"Filtragem/SpamAssassin.\n"
-"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do "
-"servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem "
-"checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se "
-"os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam "
-"será salvo.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
-msgid "/_Get"
-msgstr "/_Buscar"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar desconectado"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
-#, fuzzy
-msgid "/Get _All"
-msgstr "/Buscar _todas"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
+msgid "/Get Mail"
+msgstr "/Receber mensagens"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_E-mail"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ícone da barra do sistema"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
-"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra de ícones do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
-"ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
-"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Esconder ao iniciar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fechar para a barra de ícones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
+"ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
 
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
 
 #: src/pop.c:157
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
 #: src/pop.c:256
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:752
+#: src/pop.c:778
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/pop.c:767
+#: src/pop.c:794
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:799
+#: src/pop.c:826
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal está travada\n"
 
-#: src/pop.c:802
+#: src/pop.c:829
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/pop.c:821
+#: src/pop.c:848
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "esse comando não é suportado\n"
+msgstr "comando não suportado\n"
 
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:853
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1019
+#: src/pop.c:1047
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:692
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
+#: src/prefs_account.c:240
+#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/wizard.c:1137
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:711
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+#: src/prefs_account.c:243
+#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_account.c:2248
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:716
-#, c-format
-msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferências da conta"
+#: src/prefs_account.c:244
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#: src/prefs_account.c:245
+#: src/wizard.c:1147
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
-msgid "Compose"
-msgstr "Compor"
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#: src/prefs_account.c:776
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/prefs_account.c:1059
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:778
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançada"
+#: src/prefs_account.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1096
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Básico"
+
+#: src/prefs_account.c:1098
+msgid "_Receive"
+msgstr "_Receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1102
+msgid "Co_mpose"
+msgstr "Co_mpor"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "_Privacy"
+msgstr "_Privacidade"
+
+#: src/prefs_account.c:1107
+msgid "SS_L"
+msgstr "SS_L"
+
+#: src/prefs_account.c:1110
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avança_da"
 
-#: src/prefs_account.c:857
+#: src/prefs_account.c:1168
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_account.c:1177
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:870
+#: src/prefs_account.c:1181
 msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:879
+#: src/prefs_account.c:1190
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:885
+#: src/prefs_account.c:1196
 msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:891
+#: src/prefs_account.c:1202
 msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:915
+#: src/prefs_account.c:1226
 msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
+msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autenticação APOP)"
-
-#: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:942
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:944
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Arquivo mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1261
+#: src/wizard.c:1241
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:966
+#: src/prefs_account.c:1290
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:973
+#: src/prefs_account.c:1297
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1018
+#: src/prefs_account.c:1342
 msgid "News server"
-msgstr "Servidor de News"
+msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1348
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1354
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1361
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1369
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1378
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
+#: src/prefs_account.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1812
 msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuário"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1821
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1485
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1151
+#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1580
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1506
+#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
+
+#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1985
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1518
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
+msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1529
 msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/prefs_account.c:1538
+msgid "0 days: remove immediately"
+msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1542
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1188
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1549
 msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Receber todas as mensagens"
+msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1555
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1558
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
+
+#: src/prefs_account.c:1568
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:1220
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1243
-msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:2261
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1609
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1267
+#: src/prefs_account.c:1621
 msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
+msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:1782
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Método de autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306
+#: src/prefs_account.c:1644
+#: src/prefs_account.c:1792
+#: src/prefs_send.c:278
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account.c:1656
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1660
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(geralmente vazio)"
+
+#: src/prefs_account.c:1674
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
+
+#: src/prefs_account.c:1677
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1304
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1681
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Add Date"
-msgstr "Adicionar Data"
+#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1364
+#: src/prefs_account.c:1745
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1371
+#: src/prefs_account.c:1752
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
-
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1764
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1767
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1854
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1869
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1878
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1977
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1934
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1939
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1582
+#: src/prefs_account.c:1964
 msgid "Command output"
-msgstr "Saída do comando"
+msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1997
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118
-#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_template.c:189
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:2032
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagem como padrão"
+#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1695
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modo Padrão"
+#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1703
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Utilizar PGP/MIME"
+#: src/prefs_account.c:2137
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1713
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
+#: src/prefs_account.c:2146
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1725
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:2148
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1733
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-
-#: src/prefs_account.c:1743
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
+#: src/prefs_account.c:2150
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:1753
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar a chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:2153
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:1770
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou Id da chave:"
+#: src/prefs_account.c:2155
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900
+#: src/prefs_account.c:2239
+#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2264
 msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:2242
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925
+#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2285
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1887
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1893
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1909
+#: src/prefs_account.c:2273
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:2275
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:2279
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1933
+#: src/prefs_account.c:2293
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
-msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+#: src/prefs_account.c:2305
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2070
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Especifique a porta do SMTP"
+#: src/prefs_account.c:2431
+msgid "SMTP port"
+msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2076
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Especifique a porta do POP3"
+#: src/prefs_account.c:2437
+msgid "POP3 port"
+msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2082
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2443
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2088
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Especifique a porta do NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2449
+msgid "NNTP port"
+msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2093
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Especifique o nome do domínio"
+#: src/prefs_account.c:2454
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2103
+#: src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2111
+#: src/prefs_account.c:2472
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
+msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2125
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Diretório do servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:2514
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2527
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2529
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2531
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2533
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:2576
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "O nome da conta não foi informado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2580
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2587
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2592
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "A ID do usuário não foi informada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2597
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2605
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
+
+#: src/prefs_account.c:2611
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2616
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2286
+#: src/prefs_account.c:2622
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2292
+#: src/prefs_account.c:2628
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2376
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de assinatura\n"
-"Inline para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
-
-#: src/prefs_actions.c:167
-msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de ações"
+#: src/prefs_account.c:2694
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_actions.c:189
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu:"
+#: src/prefs_account.c:2787
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_actions.c:198
-msgid "Command line:"
-msgstr "Linha de comando:"
-
-#: src/prefs_actions.c:227
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
-
-#: src/prefs_actions.c:240
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ajuda de Sintaxe "
+#: src/prefs_account.c:2940
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin não carregado)"
 
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
+#: src/prefs_actions.c:201
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome do menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:275
+#: src/prefs_filtering_action.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:455
+#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
 
-#: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
-#: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_actions.c:291
+#: src/prefs_filtering_action.c:464
+#: src/prefs_matcher.c:571
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458
+#: src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/prefs_filtering.c:762
+#: src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:765
+#: src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_matcher.c:813
+#: src/prefs_template.c:367
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:451
+#: src/prefs_actions.c:523
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "O nome do menu não foi definido."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:456
+#: src/prefs_actions.c:528
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:533
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
+msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:466
+#: src/prefs_actions.c:552
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "O nome do menu é muito longo."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:475
+#: src/prefs_actions.c:561
 msgid "Command line not set."
-msgstr "A linha de comando não foi informada."
+msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:480
+#: src/prefs_actions.c:566
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:485
+#: src/prefs_actions.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6228,1583 +8925,2098 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:546
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Delete action"
-msgstr "Excluir ação"
+msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:547
+#: src/prefs_actions.c:632
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
-
-#: src/prefs_actions.c:681
-msgid "MENU NAME:"
-msgstr "NOME DO MENU:"
-
-#: src/prefs_actions.c:682
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:749
+#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275
+#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_template.c:426
+#: src/prefs_template.c:443
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276
+#: src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/prefs_filtering.c:1277
+#: src/prefs_matcher.c:1836
+#: src/prefs_template.c:428
+#: src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Con_tinuar editando"
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:807
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:684
-msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "LINHA DE COMANDO:"
+#: src/prefs_actions.c:809
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:685
-msgid "Begin with:"
-msgstr "Começar com:"
+#: src/prefs_actions.c:810
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:686
+#: src/prefs_actions.c:811
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:687
+#: src/prefs_actions.c:812
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:688
+#: src/prefs_actions.c:813
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o "
-"comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:689
-msgid "End with:"
-msgstr "Terminar com:"
+#: src/prefs_actions.c:814
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:690
+#: src/prefs_actions.c:815
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:691
+#: src/prefs_actions.c:816
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:692
+#: src/prefs_actions.c:817
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "Use:"
-msgstr "Use:"
+#: src/prefs_actions.c:818
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:694
+#: src/prefs_actions.c:819
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: src/prefs_actions.c:695
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:820
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:696
+#: src/prefs_actions.c:821
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:697
+#: src/prefs_actions.c:822
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_actions.c:698
+#: src/prefs_actions.c:823
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
 
-#: src/prefs_actions.c:699
+#: src/prefs_actions.c:824
 msgid "for the text selection"
-msgstr "para a seleção de texto"
+msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:700
+#: src/prefs_actions.c:825
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133
-#: src/quote_fmt.c:76
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_actions.c:834
+#: src/prefs_themes.c:978
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_common.c:929
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_common.c:952
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_actions.c:921
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_common.c:210
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Olá,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_common.c:272
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Em %d\\n"
+"%f escreveu:\\n"
+"\\n"
+"%q"
 
-#: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_common.c:278
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Iníciando encaminhamento de mensagem:\\n"
+"\\n"
+"?d{Data: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{Para: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Assunto: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:363
+msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção automática da conta"
 
-#: src/prefs_common.c:1010
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:1019
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1026
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1050
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhamento"
 
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1073
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_wrapping.c:97
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Somente na recepção manual"
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de Composição"
 
-#: src/prefs_common.c:1104
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
+#: src/toolbar.c:456
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:200
+#: src/toolbar.c:457
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "Usar formatação ao compor novas mensagens"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Formato da nova mensagem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:267
+#: src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descrição dos símbolos... "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311
+#: src/prefs_spelling.c:441
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1560
+msgid "Compose"
+msgstr "Compor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
+
+#: src/prefs_customheader.c:180
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Do arquivo..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505
+#: src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1323
+#: src/prefs_matcher.c:1333
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_customheader.c:515
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
+
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Selecione um arquivo PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Selecione um arquivo XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Selecione um arquivo de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
+
+#: src/prefs_customheader.c:695
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_common.c:1106
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
+#: src/prefs_customheader.c:865
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
+
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:493
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_display_header.c:286
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_common.c:1116
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_display_header.c:352
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:378
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_display_header.c:575
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_common.c:1132
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
 #, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:174
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:186
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:254
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2405
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:499
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1711
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:434
+msgid "Color"
+msgstr "Colorir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/toolbar.c:181
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:317
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações de filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:342
+#: src/prefs_filtering.c:413
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:419
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:424
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:796
+msgid "Command line not set"
+msgstr "O comando não foi definido"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:797
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:808
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:823
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "literal %"
+msgstr "% literal"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084
+#: src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085
+#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1089
+#: src/prefs_matcher.c:1887
+msgid "new line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1090
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "Caractere de escape para as aspas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1091
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+msgid "quote character"
+msgstr "Caractere para aspas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1100
 msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos.\n"
+"\n"
+"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:1205
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
+#: src/prefs_filtering.c:188
+#: src/prefs_filtering.c:339
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:250
+#: src/prefs_filtering.c:781
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/prefs_filtering.c:391
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: src/prefs_filtering.c:404
+#: src/prefs_filtering.c:426
+msgid " Define... "
+msgstr " Definir... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1014
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:964
+#: src/prefs_filtering.c:1022
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1001
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está em branco."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1007
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está em branco."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1091
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1092
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1469
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1501
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
+#: src/prefs_folder_column.c:205
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
 
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_folder_column.c:222
 msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
-"locale atual"
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_folder_column.c:251
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:280
+#: src/prefs_summaries.c:377
+#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/prefs_folder_item.c:649
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da caixa postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
 
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/prefs_folder_item.c:661
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"sub-pastas"
 
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Enviadas"
 
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
 
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Testar expressão regular"
 
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Cor da Pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1257
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:367
+#: src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Processar ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1262
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_folder_item.c:411
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
 
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:670
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:685
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_common.c:1267
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "'Para:' padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
 
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_common.c:1272
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_fonts.c:74
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_fonts.c:91
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1276
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandês (TIS-620)"
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandês (Windows-874)"
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificação da transferência"
+#: src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_msg_colors.c:834
+#: src/prefs_summaries.c:648
+#: src/prefs_themes.c:361
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
-"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
-"ASCII"
+#: src/prefs_fonts.c:198
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_common.c:1372
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_gtk.c:908
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_common.c:1380
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_image_viewer.c:67
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1382
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1384
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
 
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_image_viewer.c:129
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1404
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Mais antigas que"
 
-#: src/prefs_common.c:1427
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de desfazer"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Mais novas que"
 
-#: src/prefs_common.c:1493
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder com citação por padrão"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato da resposta"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1534
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de encaminhamento"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "New flag"
+msgstr "Sinalizada como nova"
 
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citação"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_common.c:1651
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_common.c:1654
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Sinalizada como spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:170
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulo colorido"
+
+#: src/prefs_matcher.c:171
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Agrupamento ignorado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:172
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:173
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
+
+#: src/prefs_matcher.c:174
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#: src/prefs_matcher.c:175
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1684
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do sumário"
+#: src/prefs_matcher.c:177
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exatamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1693
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_matcher.c:178
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_common.c:1696
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Encontrado no Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_common.c:1699
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato da data"
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1785
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Exibir caracteres multi-byte como\n"
-"caracteres ASCII (somente Japonês)"
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_common.c:1798
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:237
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Line space"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+#: src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_matcher.c:461
+msgid "Match type"
+msgstr "Correspondência"
 
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Indent text"
-msgstr "Endentar texto"
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Address header"
+msgstr "Cabeçalho de endereço"
 
-#: src/prefs_common.c:1841
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rolagem"
+#: src/prefs_matcher.c:546
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Livro/pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1848
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+#: src/prefs_matcher.c:601
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Rolagem suave"
+#: src/prefs_matcher.c:652
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#: src/prefs_matcher.c:690
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+#: src/prefs_matcher.c:1305
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:1341
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_common.c:1931
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Armazenar a senha na memória temporariamente"
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
+#: src/prefs_matcher.c:1346
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+#: src/prefs_matcher.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select 'Any' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
-"Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+"O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
+"\n"
+"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s) "
+#: src/prefs_matcher.c:1835
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_matcher.c:1897
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_matcher.c:1898
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
+"\n"
+"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_common.c:2042
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
+#: src/prefs_matcher.c:1992
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:2046
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
+#: src/prefs_message.c:111
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2054
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2064
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
+#: src/prefs_message.c:118
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2066
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2079
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensagens em HTML"
 
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_message.c:147
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2091
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_message.c:150
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
 
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
+#: src/prefs_message.c:160
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_common.c:2166
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:207
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
+#: src/prefs_message.c:179
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+#: src/prefs_message.c:181
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:2181
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2194
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+#: src/prefs_message.c:193
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_common.c:2201
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
+#: src/prefs_message.c:294
+msgid "Text Options"
+msgstr "Opções do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
+msgid "Message view"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
 
-#: src/prefs_common.c:2233
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Ciclar as cores das citações"
 
-#: src/prefs_common.c:2237
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
 
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:188
+#: src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Selecione a cor para os links"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgid "URI link"
+msgstr "Links URI"
 
-#: src/prefs_common.c:2256
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2444
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "o nome completo do dia da semana"
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
+#: src/prefs_summaries.c:345
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de pastas"
 
-#: src/prefs_common.c:2445
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "o nome abreviado do mês"
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está desativada"
 
-#: src/prefs_common.c:2446
-msgid "the full month name"
-msgstr "o nome completo do mês"
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2447
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2448
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "o número do século (ano/100)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2449
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "o dia do mês como número"
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
+msgid "Color labels"
+msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "as horas no formato 24 horas"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
 
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "as horas no formato 12 horas"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
 
-#: src/prefs_common.c:2452
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "o dia do ano como número"
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleção de cor para a 'cor %d'"
 
-#: src/prefs_common.c:2453
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "o mês como número"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2454
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "os minutos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2455
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM ou PM"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2456
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "os segundos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2457
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "o dia da semana como número"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2458
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "a data preferida para o locale atual"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2459
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Seleção de cor para os links"
 
-#: src/prefs_common.c:2460
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "o ano"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2461
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2482
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Seleção de cor para as pastas"
 
-#: src/prefs_common.c:2523
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:2593
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Associação das teclas"
+#: src/prefs_other.c:92
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Definir associações das teclas"
 
-#: src/prefs_common.c:2607
+#: src/prefs_other.c:106
 msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:463
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_common.c:2628
+#: src/prefs_other.c:124
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
-"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
-"do mouse sobre o item."
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1186
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Excluir cabeçalho"
+"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
+"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
-
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+#: src/prefs_other.c:528
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador Web"
+#: src/prefs_other.c:531
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
+#: src/prefs_other.c:534
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Editor de texto"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
+#: src/prefs_other.c:556
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reprodutor de áudio"
+#: src/prefs_other.c:559
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programas externos"
+#: src/prefs_other.c:568
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_other.c:571
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_other.c:578
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_other.c:581
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Habilitar a personalização de atalhos no menu"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_other.c:590
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando a combinação de teclas desejada.\n"
+"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos do menu."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_other.c:597
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_other.c:632
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/prefs_other.c:634
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem manual"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Mudar a pontuação"
+#: src/prefs_quote.c:94
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Configurar a pontuação"
+#: src/prefs_quote.c:109
+#: src/prefs_quote.c:161
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+#: src/prefs_quote.c:146
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato do encaminhamento"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Parar a filtragem"
+#: src/prefs_quote.c:215
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+#: src/prefs_quote.c:230
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_quote.c:312
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa de incorporação externo"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
+#: src/prefs_receive.c:124
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_receive.c:131
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Verificação automática"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
-msgid "  Replace  "
-msgstr "  Substituir  "
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista das ações atuais"
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Janela de mensagens"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "O destino não foi especificado."
+#: src/prefs_receive.c:170
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
+#: src/prefs_receive.c:178
+#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:431
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "A pontuação não foi definida"
+#: src/prefs_receive.c:179
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1077
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_receive.c:196
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Após receber novas mensagens"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroups"
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "new line"
-msgstr "nova linha"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
+msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
+msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+#: src/prefs_receive.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+#: src/prefs_receive.c:345
+#: src/prefs_send.c:347
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebimento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir..."
+#: src/prefs_send.c:144
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Acima"
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abaixo"
+#: src/prefs_send.c:158
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "A especificação da condição não é válida."
+#: src/prefs_send.c:179
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "A especificação da ação não é válida."
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "A especificação da condição está vazia."
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "A especificação da ação está vazia."
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Excluir regra"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "A entrada não foi salva"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1002
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:134
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:152
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
+#: src/prefs_send.c:217
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:176
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Cor da Pasta: "
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:202
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processar ao iniciar"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:213
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Procurar por novas mensagens"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:334
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:346
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Árabe (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:356
-msgid "Default To: "
-msgstr "'Para:' padrão: "
+#: src/prefs_send.c:227
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:374
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respostas para: "
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:392
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_send.c:230
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:434
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão: "
+#: src/prefs_send.c:231
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:557
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para a pasta"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:569
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:609
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Configurações da pasta"
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção da fonte"
+#: src/prefs_send.c:237
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:152
-msgid "Folder List"
-msgstr "Lista de pastas"
+#: src/prefs_send.c:240
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:174
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista de mensagens"
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:218
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:246
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_fonts.c:290
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#: src/prefs_send.c:245
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_gtk.c:830
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Idade maior que"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Idade menor que"
+#: src/prefs_send.c:348
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envio"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_spelling.c:91
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_spelling.c:126
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_spelling.c:183
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como não lida"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_spelling.c:194
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcada"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Caminho do dicionário"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spelling"
+msgstr "Verificação automática"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como encaminhada"
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sinalizada como travada"
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Checar com ambos os dicionários"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar agrupamento"
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Cor para os erros de grafia"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior que"
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor que"
+#: src/prefs_spelling.c:442
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior que"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor que"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho exato"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:195
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:212
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como um número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração da condição"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo correspondente"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "usar AM ou PM"
 
-#: src/prefs_matcher.c:491
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:542
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar expressão regular"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como um número decimal"
 
-#: src/prefs_matcher.c:580
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operador booleano"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1166
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Código"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1723
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "retornar 0 ou 1"
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1724
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+#: src/prefs_summaries.c:348
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1744
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
+#: src/prefs_summaries.c:355
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:101
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:115
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:128
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:393
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:141
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+#: src/prefs_summaries.c:402
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "Signatures"
-msgstr "Assinaturas"
+#: src/prefs_summaries.c:406
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores nas citações"
+#: src/prefs_summaries.c:408
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:247
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_summaries.c:412
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:250
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:253
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_summaries.c:434
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:259
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para as assinaturas"
+#: src/prefs_summaries.c:442
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:385
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_summaries.c:445
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
+#: src/prefs_summaries.c:453
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
 
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
+#: src/prefs_summaries.c:458
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
 
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+#: src/prefs_summaries.c:465
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marcar mensagens como lidas após"
 
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+#: src/prefs_summaries.c:481
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos dicionários:"
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ajuda do formato da data"
 
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_summaries.c:531
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+#: src/prefs_summaries.c:534
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para os erros de grafia:"
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
 
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumários"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2399
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuração dos itens exibidos"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Itens disponíveis"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_template.c:286
+msgid " Symbols... "
+msgstr " Símbolos... "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
+#: src/prefs_template.c:315
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Use default "
-msgstr " Utilizar o padrão "
+#: src/prefs_template.c:557
+msgid "Template name is not set."
+msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: src/prefs_template.c:158
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome do modelo"
+#: src/prefs_template.c:667
+msgid "Delete template"
+msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:235
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_template.c:668
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:249
+#: src/prefs_template.c:805
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:269
-msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuração dos modelos"
-
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:830
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:456
-msgid "Template format error."
-msgstr "Formato do modelo incorreto."
-
-#: src/prefs_template.c:545
-msgid "Delete template"
-msgstr "Excluir modelo"
-
-#: src/prefs_template.c:546
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-
-#: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665
+#: src/prefs_themes.c:340
+#: src/prefs_themes.c:706
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno padrão"
+msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_themes.c:331
+#: src/prefs_themes.c:362
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:415
+#: src/prefs_themes.c:449
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/prefs_themes.c:418
+#: src/prefs_themes.c:452
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:455
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:426
+#: src/prefs_themes.c:461
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
+msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:435
+#: src/prefs_themes.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a remoção do tema."
+"durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:475
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "O diretório do tema não foi removido."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:478
 msgid "Theme removed succesfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:498
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:513
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:475
+#: src/prefs_themes.c:516
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:523
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:544
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
 msgstr ""
 "Um tema com o mesmo nome\n"
-"já está instalado nesse local"
+"já está instalado nesse local"
 
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:548
 msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:561
 msgid "Theme installed succesfully"
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:568
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "O tema não foi instalado"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a instalação do tema."
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:628
+#: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-
-#: src/prefs_themes.c:666
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:668
+#: src/prefs_themes.c:709
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_themes.c:674
+#: src/prefs_themes.c:715
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:692
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível obter a situação do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:757
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:807
+#: src/prefs_themes.c:841
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:857
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:834
-msgid "Get more..."
-msgstr "Obter mais..."
-
-#: src/prefs_themes.c:866
+#: src/prefs_themes.c:873
 msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_themes.c:882
+#: src/prefs_themes.c:887
 msgid "Author: "
 msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_themes.c:890
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:923
 msgid "Status:"
-msgstr "Situação:"
+msgstr "Situação:"
 
-#: src/prefs_themes.c:932
+#: src/prefs_themes.c:937
 msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
-
-#: src/prefs_themes.c:975
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+msgstr "Visualização"
 
 #: src/prefs_themes.c:987
 msgid "Use this"
@@ -7819,62 +11031,48 @@ msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação na lista"
+"A Ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra Ação na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:643
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Ação do Claws Mail"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:652
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:702
 msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#: src/prefs_toolbar.c:755
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:787
-msgid " Default "
-msgstr " Padrão "
-
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:809
-msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:810
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Evento mapeado"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
+#: src/prefs_toolbar.c:874
+#: src/prefs_toolbar.c:888
+#: src/prefs_toolbar.c:902
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:875
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
@@ -7882,227 +11080,356 @@ msgstr "Janela principal"
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:903
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Janela de composição"
+msgstr "Janela de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
+#: src/prefs_toolbar.c:1070
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_wrapping.c:77
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Quebra automática"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:78
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar linhas da citação"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
+#: src/prefs_wrapping.c:79
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:85
 msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+msgstr "Quebrar linhas em"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
+#: src/prefs_wrapping.c:145
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207
+#: src/privacy.c:217
+#: src/privacy.c:238
 msgid "No information available"
-msgstr "Não existe informação disponível"
+msgstr "Não existe informação disponível"
+
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
+
+#: src/procmime.c:341
+#: src/procmime.c:343
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
+
+#: src/procmsg.c:858
+#: src/procmsg.c:861
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ainda tentando envia."
+
+#: src/procmsg.c:1444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
+
+#: src/procmsg.c:1542
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1142
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+#: src/procmsg.c:1575
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
+
+#: src/procmsg.c:1596
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1610
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro durante a seção SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1618
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1636
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
+
+#: src/procmsg.c:1649
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
+
+#: src/procmsg.c:1663
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
 
-#: src/procmsg.c:1153
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
+#: src/procmsg.c:2154
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
 #: src/quote_fmt.c:40
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome completo do remetente"
+msgid "full name of sender"
+msgstr "nome completo do remetente"
 
 #: src/quote_fmt.c:44
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro nome do remetente"
+msgid "first name of sender"
+msgstr "primeiro nome do remetente"
 
 #: src/quote_fmt.c:45
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do remetente"
+msgid "last name of sender"
+msgstr "sobrenome do remetente"
 
 #: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do remetente"
+msgid "initials of sender"
+msgstr "iniciais do remetente"
 
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da mensagem"
+msgid "message body"
+msgstr "corpo da mensagem"
 
 #: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem citada"
+msgid "quoted message body"
+msgstr "corpo da mensagem citada"
 
 #: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+msgid "message body without signature"
+msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
 
 #: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
 
 #: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posição do cursor"
+msgid "cursor position"
+msgstr "posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Propriedade da conta: seu nome"
 
 #: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres acima, após %"
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "% literal"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Propriedade da conta: nome da conta"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida literal"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Propriedade da conta: organização"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgid "literal backslash"
+msgstr "barra invertida literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Pipe literal"
+msgid "literal question mark"
+msgstr "ponto de interrogação literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Colchete esquerdo literal"
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "ponto de exclamação literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Colchete direito literal"
+msgid "literal pipe"
+msgstr "pipe literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "colchete esquerdo literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir arquivo"
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "colchete direito literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
 
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "linefeed"
+msgstr "linefeed"
 
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x estiver definido\n"
+"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
 
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecione as chaves"
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x não estiver definido\n"
+"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID da chave"
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"inserir arquivo:\n"
+"sub_expr é entendida como um nome do arquivo\n"
+"a ser inserido"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserir saída do programa:\n"
+"sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
+"para obter a saída de"
 
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas as chaves "
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserir entrada do usuário:\n"
+"sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
+"pelo texto digitado pelo usuário"
 
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definição dos termos:"
 
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima"
 
-#: src/select-keys.c:455
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima\n"
+"exceto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
+
+#: src/quote_fmt.c:88
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Digite a variável"
+
+#: src/send_message.c:137
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:151
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
+
+#: src/send_message.c:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:372
+#: src/send_message.c:322
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:379
+#: src/send_message.c:327
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:330
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send_message.c:387
+#: src/send_message.c:335
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/send_message.c:451
+#: src/send_message.c:395
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
+
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:469
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Enviando REMETENTE..."
-
-#: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
+msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:469
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:485
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send_message.c:478
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:517
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:555
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600
+#: src/send_message.c:613
+#: src/send_message.c:633
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8111,715 +11438,1171 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:63
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:132
+#: src/sourcewindow.c:161
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:101
+#: src/summary_search.c:230
 msgid "Search messages"
 msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:252
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:253
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:352
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/summary_search.c:373
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:196
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:380
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condição:"
 
-#: src/summary_search.c:204
-msgid "AND search"
-msgstr "E procurar"
+#: src/summary_search.c:410
+msgid "Find _all"
+msgstr "Localizar _todas"
 
-#: src/summary_search.c:346
+#: src/summary_search.c:645
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:348
+#: src/summary_search.c:647
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Seguir e responder"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:424
+#: src/toolbar.c:239
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687
+#: src/summaryview.c:425
+#: src/toolbar.c:240
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Mover..."
+msgstr "/M_over..."
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/E_xcluir..."
+
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/M_arcar"
+msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/M_arcar/_Marcar"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
+msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/M_arcar/---"
+msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
+msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/_Mark/Mark as _spam"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/_Mark/Mark as _ham"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _não-spam"
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/M_arcar/Tra_var"
+msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/M_arcar/D_estravar"
+msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulo c_olorido"
-
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Reedi_tar"
+msgstr "/Ró_tulo colorido"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:453
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:454
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:456
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:458
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "/Create processing rule"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:467
 msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:469
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:446
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
-
-#: src/summaryview.c:447
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
-
-#: src/summaryview.c:451
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/summaryview.c:475
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Exi_bir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summaryview.c:476
+msgid "/_View/All _headers"
+msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
 
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:479
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:502
-msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
+#: src/summaryview.c:597
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:822
+#: src/summaryview.c:1022
 msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marca"
+msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:823
-msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
+#: src/summaryview.c:1023
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:864
+#: src/summaryview.c:1080
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1548
+#: src/summaryview.c:1600
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1549
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1613
+#: src/summaryview.c:1660
+#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1791
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1276
+#: src/summaryview.c:1569
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas."
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1601
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1647
+#: src/summaryview.c:1699
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mensagens novas"
+msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1648
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1668
 msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens."
+msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1364
+#: src/summaryview.c:1700
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1366
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
-
-#: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:1778
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1738
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
+#: src/summaryview.c:1747
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas."
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1417
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
+#: src/summaryview.c:1779
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1816
+#: src/summaryview.c:1841
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1817
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1851
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas."
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1467
+#: src/summaryview.c:1842
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr ""
-"Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:2133
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:2291
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagada"
+msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:2296
+#: src/summaryview.c:2303
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1837
+#: src/summaryview.c:2301
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:2316
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1854
+#: src/summaryview.c:2318
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:2334
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2044
+#: src/summaryview.c:2543
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando o sumário..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:2624
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2244
+#: src/summaryview.c:2802
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2874
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+#: src/summaryview.c:2840
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:2962
+#: src/summaryview.c:3661
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
+
+#: src/summaryview.c:3746
 msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
+msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:2963
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3747
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
 
-#: src/summaryview.c:3075
+#: src/summaryview.c:3900
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:3152
+#: src/summaryview.c:3991
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-
-#: src/summaryview.c:3202
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:4120
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/summaryview.c:4121
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:3276
-msgid "Append"
-msgstr "Acrescentar"
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3567
+#: src/summaryview.c:4122
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
+
+#: src/summaryview.c:4479
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3665
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desagrupando..."
+#: src/summaryview.c:4698
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorar essas regras"
+
+#: src/summaryview.c:4701
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
+
+#: src/summaryview.c:4704
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual"
+
+#: src/summaryview.c:4733
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtragem"
+
+#: src/summaryview.c:4734
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
+"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:3798
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
+#: src/summaryview.c:4736
+msgid "+_Filter"
+msgstr "+_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:3807
+#: src/summaryview.c:4763
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5177
+#: src/summaryview.c:4836
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/summaryview.c:6284
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/textview.c:573
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
+
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
+
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
+
+#: src/textview.c:228
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
+
+#: src/textview.c:637
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:640
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:811
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+"  Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
+"\n"
+"  Use "
+
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Ver relatório'"
+
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
+
+#: src/textview.c:838
+msgid "  The following can be performed on this part by\n"
+msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de\n"
 
-#: src/textview.c:592
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+#: src/textview.c:839
+msgid "  right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "  um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
-#: src/textview.c:593
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+#: src/textview.c:841
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Para salvar, selecione  "
 
-#: src/textview.c:595
-msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: src/textview.c:596
-msgid "    To display as text select 'Display as text' "
-msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
-#: src/textview.c:597
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
+#: src/textview.c:844
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
 
-#: src/textview.c:598
-msgid "    To open with an external program select 'Open' "
-msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:599
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 't')\n"
 
-#: src/textview.c:600
-msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+#: src/textview.c:847
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
 
-#: src/textview.c:601
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:602
-msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:1897
-#, fuzzy, c-format
+#: src/textview.c:850
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "botão do meio do mouse)\n"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Ou use "
+
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Abrir com...'"
+
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:943
+#, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).  \n"
-"Open it anyway?"
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
 msgstr ""
-"A URL real (%s) é diferente da\n"
-"URL aparente (%s).\n"
-"Deseja abrir mesmo assim?"
+"Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
+"    %s\n"
+"Código de saída %d\n"
 
-#: src/textview.c:2046
+#: src/textview.c:2498
 #, c-format
 msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
+"\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"A URL real (%s) é diferente da\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"A URL real é diferente da exibida.\n"
+"\n"
+"<b>URL exibida:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
+"\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
+
+#: src/textview.c:2508
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Abrir URL"
+
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1535
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
+msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1549
 msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
+msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1555
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1568
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1572
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1614
+#: src/toolbar.c:1624
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder à mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1631
+#: src/toolbar.c:1641
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1648
+#: src/toolbar.c:1658
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1665
+#: src/toolbar.c:1675
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder à lista de discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1682
+#: src/toolbar.c:1692
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1699
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
+
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1705
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1717
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para a próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1724
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:183
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "Aprender spam ou não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1733
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1739
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
+msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1745
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1751
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1757
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1763
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:1769
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1775
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:1781
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:1794
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Ações do Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:1817
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancelar a recepção"
 
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:219
 msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder _com citação"
+msgstr "/Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder _sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:224
 msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:225
 msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder à _lista com citação"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:230
 msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:234
 msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:235
 msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Encaminhar como _anexo"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:241
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Get"
-msgstr "Buscar"
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Aprender como _spam"
 
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Buscar todas"
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Aprender como _não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Toolbar|Compor"
+
+#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:496
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "All"
-msgstr "Todas"
+msgstr "Todos"
 
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:498
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:503
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:505
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/toolbar.c:453
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:454
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexo"
+#: src/toolbar.c:1542
+msgid "Receive Mail on selected Account"
+msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
+
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Compor com a conta selecionada"
+
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Ham"
+msgstr "Não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1593
+msgid "Learn Spam"
+msgstr "Aprender spam"
+
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Learn Ham"
+msgstr "Aprender não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
+
+#: src/toolbar.c:1607
+msgid "Learn"
+msgstr "Aprender"
+
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
+
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponíveis:"
+
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Abrir URLs"
+
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "Abrir _todas"
+
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
+
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Welcome Mail Subject|Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
+"na barra de ferramentas.\n"
+"\n"
+"O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
+"plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
+"plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
+"(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
+"compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
+"menu '/Configuração/Plugins'.\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
+"E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
+"\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
+"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no sítio indicado\n"
+"abaixo.\n"
+"\n"
+"URL's úteis\n"
+"-----------\n"
+"Página principal:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Temas:        <%s>\n"
+"Listas de discussão: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENÇA\n"
+"-------\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"encontrada em <%s>.\n"
+"\n"
+"DOAÇÕES\n"
+"---------\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
+"pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
+
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
+
+#: src/wizard.c:611
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
+
+#: src/wizard.c:631
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
+
+#: src/wizard.c:642
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
+
+#: src/wizard.c:892
+msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
+
+#: src/wizard.c:897
+msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
+
+#: src/wizard.c:901
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
+
+#: src/wizard.c:924
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/Documentos/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:928
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
+
+#: src/wizard.c:965
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:969
+msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
+
+#: src/wizard.c:972
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Efetuar autenticação"
+
+#: src/wizard.c:986
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nome de usuário do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:999
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Senha do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1011
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1018
+#: src/wizard.c:1255
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1049
+#: src/wizard.c:1069
+#: src/wizard.c:1180
+msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1090
+msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1167
+msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1176
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1191
+msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1207
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/wizard.c:1219
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:1231
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
+
+#: src/wizard.c:1248
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:1372
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1404
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1412
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail em menos de cinco minutos."
+
+#: src/wizard.c:1425
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: src/wizard.c:1427
+#: src/wizard.c:1436
+#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1455
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
+
+#: src/wizard.c:1434
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebimento de mensagens"
+
+#: src/wizard.c:1443
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envio de mensagem"
+
+#: src/wizard.c:1453
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
+
+#: src/wizard.c:1463
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuração encerrada"
+
+#: src/wizard.c:1471
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"O Claws Mail está pronto.\n"
+"\n"
+"Clique em Salvar para iniciar."
 
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Quebrar o parágrafo"
-
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Quebrar todos"
-
-#: src/toolbar.c:1353
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
-
-#~ msgid "Enable TLS"
-#~ msgstr "Habilitar TLS"
-
-#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-#~ msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
-
-#~ msgid "PGP/MIME"
-#~ msgstr "PGP/MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, "
-#~ "and decryption of encrypted messages. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You don't need it to send signed or encrypted emails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse plugin habilita a verificação da assinatura em mensagens assinadas "
-#~ "digitalmente, bem como a decriptação de mensagens criptografadas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ele não é necessário para o envio de mensagens assinadas ou "
-#~ "criptografadas."
-
-#~ msgid "Block cursor"
-#~ msgstr "Cursor em formato de bloco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apply to\n"
-#~ "subfolders"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplicar às\n"
-#~ "subpastas"
-
-#~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"