remove unnecessary debug_print
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 7e8b87c7751f03e0ea2aeb6057e86385d49c899c..ab62019250fff6321ce3e5cf5e71e0bccc1163d6 100644 (file)
@@ -1,85 +1,59 @@
 # Portuguese translation of Sylpheed-claws.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>, 2001
-#
-#, fuzzy
+# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
+# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
+# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
+# André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.5.0claws3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-20 17:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-29\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.9claws7\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-13 15:49-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-26 14:51-0200\n"
+"Last-Translator: André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-
-#: src/about.c:90
+#: src/about.c:89
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
-"Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
-"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:205
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
-"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
 #: src/about.c:210
 msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
+"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 "\n"
 
 #: src/about.c:214
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de acordo "
-"com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada pela Free "
-"Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"Versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
+"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
+"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"versão posterior.\n"
 "\n"
 
 #: src/about.c:220
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
+"ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores "
+"detalhes.\n"
 "\n"
 
 #: src/about.c:226
@@ -92,766 +66,1332 @@ msgstr ""
 "programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-
-#: src/about.c:233 src/addressbook.c:1294 src/alertpanel.c:236
-#: src/compose.c:1981 src/compose.c:3719 src/export.c:185 src/foldersel.c:177
-
-#: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:345 src/main.c:353
-#: src/mainwindow.c:2006 src/messageview.c:348 src/mimeview.c:716
-#: src/passphrase.c:119 src/prefs.c:472 src/prefs_common.c:1449
-#: src/prefs_common.c:2275 src/prefs_common.c:2543 src/prefs_common.c:2662
-#: src/prefs_display_header.c:206 src/prefs_filter.c:203
-#: src/summaryview.c:2487 src/summaryview.c:3052
+#. Button panel
+#: src/about.c:233 src/addressadd.c:241 src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:190 src/alertpanel.c:324 src/compose.c:2906
+#: src/compose.c:5508 src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204
+#: src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243
+#: src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 src/export.c:187
+#: src/foldersel.c:191 src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263 src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:202
+#: src/main.c:549 src/mainwindow.c:2074 src/messageview.c:488
+#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:130
+#: src/prefs_gtk.c:379 src/prefs_actions.c:292 src/prefs_common.c:3296
+#: src/prefs_common.c:3465 src/prefs_common.c:3802
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
+#: src/ssl_manager.c:98
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-
-#: src/account.c:101
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
-
-
-#: src/account.c:116
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Texto encontrado: %s\n"
-
-
-#: src/account.c:231
+#: src/account.c:304
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
-
+"Algumas janelas de composição de mensagens estão abertas.\n"
+"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas."
 
-#: src/account.c:237
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
-
-#: src/account.c:389
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
-
-#: src/account.c:394
+#: src/account.c:554
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas"
+msgstr "Configurar Contas"
 
-#: src/account.c:422 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1290
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:572
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
+"na coluna `G' para habilitar a verificação de mensagens ao selecionar "
+"`Receber todas'."
+
+#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
+#: src/compose.c:4423 src/compose.c:4593 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
+#: src/select-keys.c:299
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:423 src/prefs_account.c:694
+#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:424
+#: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:443 src/addressbook.c:439 src/prefs_display_header.c:290
-#: src/prefs_display_header.c:345
+#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:352 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
+#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:775
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: src/account.c:449
+#: src/account.c:629
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/account.c:455
+#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
 msgid " Delete "
 msgstr " Apagar "
 
-#: src/account.c:461 src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
+#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:415 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
+#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: src/account.c:467 src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
+#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:409 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/account.c:481
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Definir como padrão "
+#: src/account.c:661
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Definir como conta padrão "
 
-#: src/account.c:487 src/prefs_common.c:2998 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:245
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:675 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_actions.c:1682 src/summary_search.c:208
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/account.c:541
+#: src/account.c:735
 msgid "Delete account"
 msgstr "Apagar conta"
 
-#: src/account.c:542
+#: src/account.c:736
 msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:543 src/addressbook.c:580 src/addressbook.c:1225
-#: src/compose.c:3893 src/folderview.c:1685 src/folderview.c:1728
-#: src/folderview.c:1827 src/folderview.c:1868 src/folderview.c:1966
-#: src/folderview.c:1999 src/mainwindow.c:1033 src/messageview.c:417
-#: src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:671
-#: src/summaryview.c:991 src/summaryview.c:1017 src/summaryview.c:1047
+msgstr "Deseja realmente apagar esta conta?"
+
+#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
+#: src/compose.c:2788 src/compose.c:3255 src/compose.c:5686 src/compose.c:5992
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2153 src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2304 src/folderview.c:2439 src/folderview.c:2476
+#: src/inc.c:167 src/inc.c:293 src/mainwindow.c:1345 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
+#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:322
+#: src/summaryview.c:914 src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1474 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:3084 src/toolbar.c:2105
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/account.c:543 src/compose.c:3893 src/folderview.c:1685
-#: src/folderview.c:1728 src/folderview.c:1827 src/folderview.c:1868
-#: src/folderview.c:1966 src/folderview.c:1999
+#: src/account.c:737 src/compose.c:3255 src/compose.c:5686
+#: src/folderview.c:2153 src/folderview.c:2212 src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2439 src/folderview.c:2476 src/ssl_manager.c:271
 msgid "+No"
 msgstr "+Não"
 
-#: src/addressbook.c:230 src/compose.c:401 src/mainwindow.c:371
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: src/addressadd.c:195 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:405
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
+
+#: src/addressadd.c:227
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
+
+#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:2906 src/compose.c:5509 src/compose.c:6159 src/compose.c:6197
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
+#: src/import.c:191 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:549
+#: src/mainwindow.c:2074 src/messageview.c:488 src/mimeview.c:840
+#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:380
+#: src/prefs_actions.c:293 src/prefs_common.c:3297 src/prefs_common.c:3803
+#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_folder_item.c:500
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 src/summaryview.c:914
+#: src/summaryview.c:3429
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:489 src/mainwindow.c:405
+#: src/messageview.c:146
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:233
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Arquivo/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
 
-#: src/addressbook.c:234 src/addressbook.c:237 src/compose.c:405
-#: src/mainwindow.c:383 src/mainwindow.c:386
+#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:493
+#: src/mainwindow.c:419 src/mainwindow.c:422 src/messageview.c:147
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:353
 msgid "/_File/_Edit"
 msgstr "/_Arquivo/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:236
+#: src/addressbook.c:354
 msgid "/_File/_Delete"
 msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:406 src/mainwindow.c:387
+#: src/addressbook.c:356
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:494 src/messageview.c:148
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:447 src/mainwindow.c:569
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:496 src/mainwindow.c:426
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:359
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:501 src/mainwindow.c:427
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:502
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:499 src/compose.c:582
+#: src/mainwindow.c:430
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:363
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+
+#: src/addressbook.c:364
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Endereço"
+
+#: src/addressbook.c:365
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:366
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:367
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+
+#: src/addressbook.c:368
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Endereço/---"
+
+#: src/addressbook.c:369
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Endereço/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:370
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ferramen_tas/---"
+
+#: src/addressbook.c:372
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:374
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:376
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:164
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:240 src/compose.c:448 src/mainwindow.c:574
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:701
+#: src/messageview.c:165
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
+msgid "/New _Address"
 msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
+msgid "/New _Group"
 msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:395
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:231
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:244 src/folderview.c:247
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/summaryview.c:320
-#: src/summaryview.c:328 src/summaryview.c:333 src/summaryview.c:336
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:483
+#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
+#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
+#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
+#: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:453
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/compose.c:408
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:250 src/addressbook.c:260 src/summaryview.c:311
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:417
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:318
+#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Recor_tar"
+
+#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_lar"
+
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Colar _Endereço"
+
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1292
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
-
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:3365
+#: src/addressbook.c:534 src/prefs_common.c:2947 src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1813
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:633
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1225 src/mainwindow.c:1650
-#: src/prefs_display_header.c:296 src/prefs_display_header.c:352
-#: src/prefs_filter.c:413
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:365
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
+#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:787
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:671
 msgid "Lookup"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1308 src/compose.c:2955
+#: src/compose.c:4240 src/compose.c:4938 src/headerview.c:54
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1292 src/compose.c:2954
+#: src/prefs_template.c:175
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1295 src/prefs_template.c:176
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
-
-#: src/addressbook.c:578
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:579
+#: src/addressbook.c:891
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Este endereço está marcado como `Somente Leitura' e pode ser apagado."
+
+#: src/addressbook.c:914
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:580 src/addressbook.c:1225 src/mainwindow.c:1033
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_filter.c:736 src/summary_search.c:297
-#: src/summaryview.c:671 src/summaryview.c:991 src/summaryview.c:1017
-#: src/summaryview.c:1047
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2788
+#: src/compose.c:5992 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:293
+#: src/mainwindow.c:1345 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
+#: src/prefs_filtering.c:1491 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632
+#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
+#: src/summaryview.c:914 src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1474 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:3084 src/toolbar.c:2105
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1458 src/folderview.c:1515
-#: src/folderview.c:1759
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
-
-#: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1459 src/folderview.c:1516
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-
-#: src/addressbook.c:1003 src/folderview.c:1460 src/folderview.c:1517
-#: src/folderview.c:1763
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/addressbook.c:1014 src/addressbook.c:1059 src/addressbook.c:1136
-#: src/addressbook.c:1188
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Este nome já existe."
-
-#: src/addressbook.c:1046
-msgid "New group"
-msgstr "Novo grupo"
-
-#: src/addressbook.c:1047
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nome do novo grupo:"
-
-#: src/addressbook.c:1048
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NovoGrupo"
+#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr ""
+"Não é possível colar. O Livro de Endereçõs de destino é `Somente-Leitura'."
 
-#: src/addressbook.c:1123
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
+#: src/addressbook.c:1435
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:1124
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nome do novo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Deseja apagar a pasta e TODOS os endereços em `%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:1174
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder only"
+msgstr "Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1175
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Pasta e endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1224
+#: src/addressbook.c:2087
 #, c-format
 msgid "Really delete `%s' ?"
 msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:1272
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar endereço"
+#: src/addressbook.c:2792
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:1291 src/compose.c:3364 src/select-keys.c:302
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: src/addressbook.c:2796
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os Livros de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:1295 src/compose.c:1981 src/compose.c:3720
-#: src/compose.c:4367 src/export.c:186 src/foldersel.c:178 src/import.c:190
-#: src/inputdialog.c:161 src/main.c:345 src/main.c:353 src/mainwindow.c:2006
-#: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:1450 src/prefs_common.c:2663
-#: src/prefs_display_header.c:207 src/prefs_filter.c:204
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:671
-#: src/summaryview.c:2487 src/summaryview.c:3052
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:2806
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:1525
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Lendo livro de endereços..."
+#: src/addressbook.c:2811
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Livro de Endereço antigo convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de indices."
 
+#: src/addressbook.c:2824
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o Livro\n"
+"de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s não existe.\n"
+#: src/addressbook.c:2830
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o Livro\n"
+"de Endereços, nem foi possivel criar os novos arquvos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:1551 src/addressbook.c:1844 src/imap.c:1129
-#: src/imap.c:1148 src/mainwindow.c:728 src/mainwindow.c:1429 src/mh.c:869
-#: src/mh.c:876 src/news.c:655 src/procmsg.c:259 src/procmsg.c:326
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1671
-#: src/summaryview.c:1747 src/summaryview.c:2266 src/summaryview.c:2764
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:2808 src/summaryview.c:2928
-msgid "done.\n"
-msgstr "pronto.\n"
+#: src/addressbook.c:2835
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:1822
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando livro de endereços..."
+#: src/addressbook.c:2842
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1840
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "falha ao registrar dados no livro de endereços.\n"
+#: src/addressbook.c:2846
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2264
-msgid "Personal addresses"
-msgstr "Endereços pessoais"
+#: src/addressbook.c:2881
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2269
-msgid "Common addresses"
-msgstr "Endereços comuns"
+#: src/addressbook.c:2882
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
 
-#: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3893 src/main.c:343
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+#: src/addressbook.c:3373 src/prefs_common.c:1052
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/alertpanel.c:132 src/main.c:226
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: src/addressbook.c:3389 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:490
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:428
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: src/addressbook.c:3405
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
 
-#: src/alertpanel.c:187
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
+#: src/addressbook.c:3421
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/alertpanel.c:273
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+#: src/addressbook.c:3437
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Falha ao alocar memória\n"
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3453 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
+#: src/prefs_account.c:1950
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
 
-#: src/compose.c:393
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar"
+#: src/addressbook.c:3469
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/compose.c:394
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/addressbook.c:3485 src/addressbook.c:3501
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPllot"
 
-#: src/compose.c:396 src/folderview.c:222 src/folderview.c:235
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:260
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/addressbook.c:3517
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
 
-#: src/compose.c:402
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Por Favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/compose.c:403
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
 
-#: src/compose.c:404
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado contando endereços de e-mail..."
 
-#: src/compose.c:409
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Endereços coletados com sucesso."
 
-#: src/compose.c:410
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
 
-#: src/compose.c:411 src/compose.c:416 src/mainwindow.c:393
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
+"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"mensagens da lista."
 
-#: src/compose.c:412
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Pasta :"
 
-#: src/compose.c:413 src/mainwindow.c:391
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamanho da Pasta :"
 
-#: src/compose.c:415 src/mainwindow.c:392
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo"
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
 
-#: src/compose.c:417
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar linhas grandes"
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir Subpastas"
 
-#: src/compose.c:418
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nome do Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:421 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/compose.c:422
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
+#: src/messageview.c:408
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar _depois"
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos no Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:426
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta rascunho"
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+msgid "Finish"
+msgstr "Concluído"
 
-#: src/compose.c:428 src/compose.c:433 src/compose.c:435 src/compose.c:438
-#: src/compose.c:442 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
-#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:511
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
 
-#: src/compose.c:429
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Contar Endereços de e-mail - da Pasta"
 
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#. Old address book
+#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+msgid "Common address"
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/compose.c:431
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Personal address"
+msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/compose.c:432
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5686 src/main.c:531
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificação"
 
-#: src/compose.c:434
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3253 src/inc.c:553
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: src/compose.c:436
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/alertpanel.c:190
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
 
-#: src/compose.c:439
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c/ _GnuPG"
+#: src/alertpanel.c:308
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
 
-#: src/compose.c:440
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c/ GnuPG"
+#: src/colorlabel.c:44
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
 
-#: src/compose.c:443
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
+#: src/colorlabel.c:45
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: src/compose.c:444 src/mainwindow.c:546
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Ferramentas"
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/compose.c:445
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/compose.c:446 src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:917 src/compose.c:1037 src/procmsg.c:695
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/compose.c:686 src/mimeview.c:415
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
 
-#: src/compose.c:906 src/compose.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr ""
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4893 src/exphtmldlg.c:450
+#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4379
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: src/compose.c:1676 src/compose.c:1726
+#: src/common/nntp.c:61
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/compose.c:1680 src/compose.c:1730
+#: src/common/nntp.c:140 src/common/nntp.c:203
 #, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+
+#: src/common/nntp.c:163 src/common/nntp.c:209
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
+
+#: src/common/nntp.c:259 src/common/nntp.c:265
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
 
-#: src/compose.c:1684 src/compose.c:1734
+#: src/common/smtp.c:112
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "O arquivo %s está vazio\n"
+msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
+
+#: src/common/smtp.c:119
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Falha na conexão SSL"
 
-#: src/compose.c:1704 src/compose.c:1755
+#: src/common/smtp.c:126
 #, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Mensagem: %s"
+msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
 
-#: src/compose.c:1853
-msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+#: src/common/smtp.c:143
+msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
+
+#: src/common/smtp.c:151
+msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
 
-#: src/compose.c:1855
+#: src/common/smtp.c:159
+msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
+
+#: src/common/smtp.c:218
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+
+#: src/common/ssl.c:88
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:107
 #, c-format
-msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
 
-#: src/compose.c:1858
+#. Get the cipher
+#: src/common/ssl.c:114
 #, c-format
-msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
 
-#: src/compose.c:1882
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma."
-
-#: src/compose.c:1907 src/compose.c:4260
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Status da Assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:1925
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrões de X509"
 
-#: src/compose.c:1438
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
 msgid ""
-"Account for sending mail is not specified.\n"
-"Please select a mail account before sending."
-
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Não foi especificado uma conta para enviar a mensagem.\n"
-"Por favor, selecione uma antes de enviar..."
-
+"%s é apresentada com um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:1964
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
 #, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens não podem ser recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a conta \"%s\" das preferências).\n"
 
-#: src/compose.c:1978 src/messageview.c:345
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_common.c:2782
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
 
-#: src/compose.c:1979
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja pôr esta mensagem na 'Fila de Saída'?"
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Temos salvo o seguinte:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"E agora é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso quer dizer que a resposta do servidor é desconhecida."
 
-#: src/compose.c:1985 src/compose.c:4272
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
+#: src/compose.c:481
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:1988
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+#: src/compose.c:482
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:1995 src/compose.c:4279
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
+#: src/compose.c:484 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:325 src/folderview.c:344
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:2021 src/compose.c:2142 src/compose.c:2232
-#: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1629
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+#: src/compose.c:490
+msgid "/_File/_Attach file"
+msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:2047
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Não foi possível converter o código de caracteres da mensagem."
+#: src/compose.c:491
+msgid "/_File/_Insert file"
+msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+
+#: src/compose.c:492
+msgid "/_File/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+
+#: src/compose.c:497
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+
+#: src/compose.c:498
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refazer"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
+
+#: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:428
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+
+#: src/compose.c:506
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avança_do"
+
+#: src/compose.c:507
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:512
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:522
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+
+#: src/compose.c:585
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:434 src/summaryview.c:445
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/E_xibir/_Para"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/E_xibir/_Cc"
 
-#: src/compose.c:2056
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/E_xibir/_Bcc"
 
-#: src/compose.c:2174
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
+#: src/compose.c:608
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/E_xibir/_Responder para"
 
-#: src/compose.c:2184
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
+#: src/compose.c:609 src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:590 src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
 
-#: src/compose.c:2189 src/compose.c:2299 src/messageview.c:261
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:150
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
+
+#. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
+#: src/compose.c:621 src/compose.c:627 src/compose.c:632 src/compose.c:634
+#: src/compose.c:638 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:158
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Message/_To"
+msgstr "/_Mensagem/_Para"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Message/_Cc"
+msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Message/_Bcc"
+msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Message/_Reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Message/_Followup to"
+msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Message/_Attach"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Message/Si_gn"
+msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Message/_Encrypt"
+msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensagem/Modo/MIME"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensagem/Modo/Inline"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
 
-#: src/compose.c:2212 src/messageview.c:180
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:634
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ferramen_tas"
 
-#: src/compose.c:2290 src/messageview.c:252
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível por a mensagem na fila\n"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:2328
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:657
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
+
+#: src/compose.c:1298
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder para:"
+
+#: src/compose.c:1301 src/compose.c:4237 src/compose.c:4940
+#: src/headerview.c:55
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupos de notícias:"
+
+#: src/compose.c:1304
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Encaminhar para:"
+
+#: src/compose.c:1597
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Formato de citação incorreto."
+
+#: src/compose.c:1609
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+
+#: src/compose.c:1899
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:2698
+#: src/compose.c:1903
 #, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:2772 src/compose.c:3666
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/compose.c:1928
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2772 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2657
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:383
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: src/compose.c:2606
+msgid " [Edited]"
+msgstr "[Editada]"
 
-#: src/compose.c:2789
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Criando janela de composição...\n"
+#: src/compose.c:2608
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2835 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:2611
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
+
+#: src/compose.c:2635 src/compose.c:2873
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, informe uma conta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:2778
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinatário não especificado."
 
-#: src/compose.c:3291 src/mainwindow.c:1513 src/prefs_account.c:536
-#: src/prefs_common.c:709
+#: src/compose.c:2786 src/messageview.c:408 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_common.c:1034 src/toolbar.c:347 src/toolbar.c:394
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:3292
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: src/compose.c:2787
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3299
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
+#: src/compose.c:2808
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "Falha ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
 
-#: src/compose.c:3300
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
+#: src/compose.c:2889 src/procmsg.c:1373
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
 
-#: src/compose.c:3307 src/folderview.c:817
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/compose.c:2903 src/messageview.c:485
+msgid "Queueing"
+msgstr "Armazenando"
 
-#: src/compose.c:3308
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
+#: src/compose.c:2904
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message.\n"
+"Put this message into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
+"Deseja colocar esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
 
-#: src/compose.c:3317
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:2910
+msgid "Can't queue the message."
+msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
 
-#: src/compose.c:3318
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
+#: src/compose.c:2913
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
 
-#: src/compose.c:3325
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
+#: src/compose.c:2926
+msgid "Can't save the message to Sent."
+msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
 
-#: src/compose.c:3326
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
+#: src/compose.c:3155
+#, c-format
+msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
+msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
 
-#: src/compose.c:3335 src/prefs_common.c:1141
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
+#: src/compose.c:3254
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Não é possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3336
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
+#: src/compose.c:3510
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3344
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/compose.c:3520
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:3345
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
+#: src/compose.c:4317 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
 
-#: src/compose.c:3353
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
+#: src/compose.c:4421 src/compose.c:4591 src/compose.c:5449
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4422 src/compose.c:4592 src/mimeview.c:151
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
+#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:465
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4486
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensagem em "
+
+#: src/compose.c:4506 src/prefs_filtering.c:496
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4642 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4644 src/mimeview.c:198
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4646
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
 
-#: src/compose.c:3354
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Quebrar linhas grandes"
+#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:163
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:3561
+#: src/compose.c:4901
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5344
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:3579
+#: src/compose.c:5362
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:3648
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:5431
+msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:3693
+#: src/compose.c:5476
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:3716
+#: src/compose.c:5505
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:3717
+#: src/compose.c:5506 src/prefs_toolbar.c:808
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:3864
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:3890
+#: src/compose.c:5683
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -859,636 +1399,1470 @@ msgid ""
 "process group id: %d"
 msgstr ""
 "O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja matar o processo?\n"
+"Deseja finalizar o processo?\n"
 "Id. do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:3903
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
+#: src/compose.c:5990 src/inc.c:165 src/inc.c:291 src/toolbar.c:2103
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
 
-#: src/compose.c:3904
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
+#: src/compose.c:5991 src/inc.c:166 src/inc.c:292 src/toolbar.c:2104
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
 
-#: src/compose.c:3928
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:3961
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-
-#: src/compose.c:3965
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:3967
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-
-#: src/compose.c:4301
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr "não foi possível apagar o rascunho anterior\n"
-
-#: src/compose.c:4329 src/compose.c:4341
+#: src/compose.c:6101 src/compose.c:6122
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
-#: src/compose.c:4365
+#: src/compose.c:6157
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensagem"
 
-#: src/compose.c:4366
+#: src/compose.c:6158
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:6159
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:4367
+#: src/compose.c:6159
 msgid "to Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/compose.c:4773
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+#: src/compose.c:6194
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
 
-#: src/compose.c:4787
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+#: src/compose.c:6196
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar modelo"
+
+#: src/compose.c:6197
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: src/compose.c:6197 src/toolbar.c:398
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/crash.c:144
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:189
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+
+#: src/crash.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:210
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de Debug"
+
+#: src/crash.c:250
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:255
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:304
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar Informações de travamento"
+
+#: src/crash.c:448 src/crash.c:467
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar dados da Pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
+msgid "Display Name"
+msgstr "Exibir Nome"
+
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nick / Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:207
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#. value
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:455
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Dados Básicos"
+
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos do Usuário"
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar Livro de Endereço"
+
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Verificar arquivo "
+
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+
+#: src/editgroup.c:264
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar Dados do Grupo"
+
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do Grupo"
+
+#: src/editgroup.c:311
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Endereços no Grupo"
+
+#: src/editgroup.c:313
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:340
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Endereços disponíveis"
+
+#: src/editgroup.c:402
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+
+#: src/editgroup.c:450
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalhes do grupo"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Adicionar novo grupo"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar pasta"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nome da nova pasta:"
+
+#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1969
+#: src/folderview.c:2242
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1970
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar item JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "E-mail adicional para o item"
+
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Adicionar novo item JPilot"
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
 
-#: src/export.c:122
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
+
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verificar Servidor "
+
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base para procura"
+
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critérios para procura"
+
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Apagar "
+
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Senha Bind"
+
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tempo limite (seg)"
+
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "No. máximo de itens"
+
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:639
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
+
+#: src/editldap.c:547
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Bases de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar item vCard"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Adicionar novo item vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:101
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:104
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
+
+#: src/exphtmldlg.c:107
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
+
+#: src/exphtmldlg.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"Diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:157
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:168
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:443
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3783 src/prefs_common.c:4118
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato para o Nome Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:507
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:513
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Seleção de cores"
+
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formato do Link dos e-mails"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
+
+#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:599
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir com o Web browser"
+
+#: src/exphtmldlg.c:628
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
+
+#. Button panel
+#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:357
+#: src/toolbar.c:448
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+msgid "File Info"
+msgstr "Informações do arquivo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/export.c:127
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: src/export.c:144
+#: src/export.c:146
 msgid "Specify target folder and mbox file."
 msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
 
-#: src/export.c:154
+#: src/export.c:156
 msgid "Source dir:"
 msgstr "Origem:"
 
-#: src/export.c:159
+#: src/export.c:161
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_filter.c:364
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1183
 msgid " Select... "
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/export.c:217
+#: src/export.c:219
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
-#: src/foldersel.c:132
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:776
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1113
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+
+#: src/exporthtml.c:1116
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório"
+
+#: src/exporthtml.c:1119
+msgid "Name is too long."
+msgstr "O Nome é muito longo."
+
+#: src/exporthtml.c:1122
+msgid "Not specified."
+msgstr "Não especificado."
+
+#: src/folder.c:959
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1553
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s (%d%%)...\n"
+
+#: src/foldersel.c:146
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:228 src/folderview.c:241
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1070
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada"
+
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1086
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviadas"
+
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1102
+msgid "Queue"
+msgstr "Caixa de saída"
+
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1118
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
+
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1132
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
+
+#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:229 src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:230 src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
 msgid "/_Delete folder"
 msgstr "/_Apagar pasta"
 
-#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:233
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _mailbox"
+
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
+#: src/folderview.c:345
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Processando..."
+
+#: src/folderview.c:285
+msgid "/_Scoring..."
+msgstr "/_Pontuação..."
+
+#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
+
+#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+
+#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
+
+#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/Procurar na pa_sta"
 
-#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
-#: src/folderview.c:261
-msgid "/_Scoring..."
+#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
+msgid "/S_coring..."
 msgstr "/_Pontuação..."
 
-#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:245
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/At_ualizar pastas"
-
-#: src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:322
 msgid "/Remove _IMAP4 account"
 msgstr "/Remover conta _IMAP4"
 
-#: src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:334
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
 
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:336
 msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+msgstr "/_Remover Newsgroup"
 
-#: src/folderview.c:258
+#: src/folderview.c:341
 msgid "/Remove _news account"
 msgstr "/Remover conta de _news"
 
-#: src/folderview.c:270
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: src/folderview.c:270
+#: src/folderview.c:371
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:271 src/prefs_common.c:2653
+#. S_COL_MARK
+#: src/folderview.c:372 src/prefs_summary_column.c:68
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lido"
 
-#: src/folderview.c:271
+#: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:283
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
-
-#: src/folderview.c:439
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
-
-#: src/folderview.c:440
+#: src/folderview.c:600
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:593 src/mainwindow.c:2572 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2620 src/setup.c:81
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:597 src/mainwindow.c:2577 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:2625 src/setup.c:86
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:638
-msgid "Updating folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
+#: src/folderview.c:829
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Atualizando árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:660
-msgid "Updating all folders..."
+#: src/folderview.c:850
+msgid "Rescanning all folder trees..."
 msgstr "Atualizando todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:795 src/prefs_account.c:717
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada"
-
-#: src/folderview.c:800
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de Saída"
+#: src/folderview.c:931
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
 
-#: src/folderview.c:805
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila de saída"
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1723
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:810
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+#: src/folderview.c:1734
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "A pasta não pôde ser aberta."
 
-#: src/folderview.c:1333
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Pasta %s selecionada\n"
+#: src/folderview.c:1919 src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2246
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/folderview.c:1464 src/folderview.c:1572 src/folderview.c:1768
+#: src/folderview.c:1924 src/folderview.c:2020 src/folderview.c:2251
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
 
-#: src/folderview.c:1472 src/folderview.c:1522 src/folderview.c:1581
-#: src/folderview.c:1636 src/folderview.c:1776
+#: src/folderview.c:1937 src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2030
+#: src/folderview.c:2100 src/folderview.c:2263
 #, c-format
 msgid "The folder `%s' already exists."
 msgstr "A pasta `%s' já existe."
 
-#: src/folderview.c:1564 src/folderview.c:1626
+#: src/folderview.c:1944 src/folderview.c:2270
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+
+#: src/folderview.c:2013 src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Input new name for `%s':"
 msgstr "Novo nome para `%s':"
 
-#: src/folderview.c:1566 src/folderview.c:1628
+#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2092
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear pasta"
 
-#: src/folderview.c:1681
+#: src/folderview.c:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagados.\n"
+"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: src/folderview.c:1684 src/folderview.c:1826
+#: src/folderview.c:2152
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Apagar pasta"
 
-#: src/folderview.c:1690 src/folderview.c:1832
+#: src/folderview.c:2161
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder `%s'."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
 
-#: src/folderview.c:1724
+#: src/folderview.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
 "Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
 "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
 
-#: src/folderview.c:1727
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/folderview.c:2211
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover mailbox"
 
-#: src/folderview.c:1760
+#: src/folderview.c:2243
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
 " append `/' at the end of the name)"
 msgstr ""
-"Informa o nome para a nova pasta:\n"
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
 "(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
 "adicione uma `/' ao final do nome)"
 
-#: src/folderview.c:1784
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:1824
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a pasta `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:1865
+#: src/folderview.c:2302
 #, c-format
 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
 msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1867
+#: src/folderview.c:2303
 msgid "Delete IMAP4 account"
 msgstr "Apagar conta IMAP4"
 
-#: src/folderview.c:1917
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "O grupo de notícias `%s' já existe."
-
-#: src/folderview.c:1963
+#: src/folderview.c:2437
 #, c-format
 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
 msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1965
+#: src/folderview.c:2438
 msgid "Delete newsgroup"
 msgstr "Apagar grupo de notícias"
 
-#: src/folderview.c:1996
+#: src/folderview.c:2474
 #, c-format
 msgid "Really delete news account `%s'?"
 msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:1998
+#: src/folderview.c:2475
 msgid "Delete news account"
 msgstr "Apagar conta de news"
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/folderview.c:2570
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+#: src/folderview.c:2600
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Pasta de origem e de destino são a mesma."
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: src/folderview.c:2603
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para outra dentro dela."
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/folderview.c:2606
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre contas diferentes."
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1795
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/folderview.c:2609
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Erro ao mover!"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1829
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em Grupos de notícias(newsgroup)"
+
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os grupos de notícias(newsgroup) para inscrição."
+
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Localizar grupos:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Procurar "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nome do grupo de notícia"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/grouplistdialog.c:243
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "somente leitura"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/grouplistdialog.c:398
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1162
+msgid "Done."
+msgstr "Pronto"
+
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
 
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Todos os cabeçalhos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/headerwindow.c:114
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint da chave: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
 #, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n"
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceita-lo?"
 
-#: src/headerwindow.c:116
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
 #, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todos os cabeçalhos"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da Assinatura: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ver certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexão"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Novo certificado:"
 
-#: src/imap.c:222
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certificado para %s foi alterado. Você deseja aceita-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Ver certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL alterado"
+
+#: src/gtkaspell.c:479
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+
+#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificadores com problemas"
 
-#: src/imap.c:244 src/inc.c:397 src/news.c:129
+#: src/gtkaspell.c:740
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
+
+#: src/gtkaspell.c:973
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
+
+#: src/gtkaspell.c:1307
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+
+#: src/gtkaspell.c:1317
 #, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Substituir \"%s\" por: "
 
-#: src/imap.c:246 src/inc.c:401 src/news.c:131
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/gtkaspell.c:1337
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
+"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
+
+#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/imap.c:271
+#: src/gtkaspell.c:1682
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/imap.c:426
+#: src/gtkaspell.c:1695
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
+
+#: src/gtkaspell.c:1705
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+
+#: src/gtkaspell.c:1715
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
+
+#: src/gtkaspell.c:1725
 #, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
+
+#: src/gtkaspell.c:1744
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/imap.c:436
+#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: src/gtkaspell.c:1810
 #, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/imap.c:442 src/procmsg.c:595
+#: src/gtkaspell.c:1823
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1622
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar ao digitar"
 
-#: src/imap.c:466
+#: src/gtkaspell.c:1887
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
+
+#: src/gtkaspell.c:2041
 #, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2372
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
+
+#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2415 src/summaryview.c:2418
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/imap.c:494 src/imap.c:546 src/mh.c:191 src/mh.c:267 src/mh.c:321
-#: src/mh.c:456
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/imap.c:465
+#, c-format
+msgid "Connecting %s:%d failed"
+msgstr "Conexão com %s:%d falhou"
 
-#: src/imap.c:501 src/imap.c:551 src/mh.c:204 src/mh.c:270
+#: src/imap.c:470
 #, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:511
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
 
-#: src/imap.c:505 src/imap.c:555 src/mh.c:337 src/mh.c:459
+#: src/imap.c:524
 #, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
 
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:1060 src/imap.c:1107
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
 
-#: src/imap.c:632 src/imap.c:672
+#: src/imap.c:1066 src/imap.c:1114 src/imap.c:1162
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não pude eliminar\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:1156
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
 msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
 
-#: src/imap.c:789
+#: src/imap.c:1346
 msgid "error occured while getting LIST.\n"
 msgstr "erro ao obter LIST.\n"
 
-#: src/imap.c:971
+#: src/imap.c:1532
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1554
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não pude criar a mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:1027
+#: src/imap.c:1623
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+
+#: src/imap.c:1687
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:1056
+#: src/imap.c:1720
 msgid "can't get envelope\n"
 msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
 
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1728
 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
 
-#: src/imap.c:1079
+#: src/imap.c:1750
 #, c-format
 msgid "can't parse envelope: %s\n"
 msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
 
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1841
 #, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Apagando mensagens em cache %d - %d ... "
-
-#: src/imap.c:1142
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1156
+#: src/imap.c:1862
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1189
+#: src/imap.c:1869
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1893
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1905
+msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:1984
 msgid "can't get namespace\n"
 msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
 
-#: src/imap.c:1634
+#: src/imap.c:2447
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a pasta: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1685
-#, c-format
-msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-msgstr "não pude obter o próximo UID da pasta: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1708
+#: src/imap.c:2567
 msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login em servidor IMAP4.\n"
+msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
 
-#: src/imap.c:1950
+#: src/imap.c:2869
 #, c-format
 msgid "can't append %s to %s\n"
 msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:1970
+#: src/imap.c:2874
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando arquivo...)"
+
+#: src/imap.c:2951
 #, c-format
 msgid "can't copy %d to %s\n"
 msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
 
-#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:2981
 #, c-format
 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
 msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
 
-#: src/imap.c:2009
+#: src/imap.c:2995
 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
 msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
 
-#: src/import.c:126
+#: src/import.c:130
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: src/import.c:148
+#: src/import.c:149
 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
 msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
 
-#: src/import.c:158
+#: src/import.c:159
 msgid "Importing file:"
 msgstr "Arquivo MBOX:"
 
-#: src/import.c:163
+#: src/import.c:164
 msgid "Destination dir:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/import.c:221
+#: src/import.c:222
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecione arquivo a importar"
 
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:241 src/send.c:298
+#: src/importldif.c:118
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+
+#: src/importldif.c:121
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+
+#: src/importldif.c:124
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
+
+#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+
+#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+
+#: src/importldif.c:318
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+
+#: src/importldif.c:341
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+
+#: src/importldif.c:426
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:542
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:544
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Atributos do Usuário"
+
+#: src/importldif.c:602
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributos"
+
+#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/importldif.c:674
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/importldif.c:684
+msgid "Records :"
+msgstr "Registros:"
+
+#: src/importldif.c:712
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione arquivo do Pine"
+
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+
+#: src/inc.c:264 src/inc.c:363 src/send.c:396
 msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando"
+msgstr "Aguardando..."
 
-#: src/inc.c:260
+#: src/inc.c:386
 msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obtendo novas mensagens"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:418
+#: src/inc.c:518
 msgid "Retrieving"
-msgstr "Buscando..."
+msgstr "Recebendo..."
 
-#: src/inc.c:425
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: src/inc.c:527
+#, c-format
+msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
+msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+
+#: src/inc.c:531
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:435
+#: src/inc.c:538
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falha na conexão"
+
+#: src/inc.c:542
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Falha na autenticação"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:546 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:557
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/inc.c:570
 #, c-format
 msgid "Authorization for %s on %s failed"
 msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
 
-#: src/inc.c:502
+#: src/inc.c:645
 #, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
+msgid "Finished (%d new message(s))"
+msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:648
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:510
+#: src/inc.c:656
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
+
+#: src/inc.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:531
+#: src/inc.c:748
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
 
-#: src/inc.c:542 src/inc.c:677
+#: src/inc.c:755
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:546 src/inc.c:681
+#: src/inc.c:762
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:713 src/inc.c:763
+#: src/inc.c:878 src/inc.c:947
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%d / %d bytes)"
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:738
-msgid "Authorizing..."
-msgstr "Autorizando..."
+#: src/inc.c:911 src/send.c:630
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:743
+#: src/inc.c:915
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
 
-#: src/inc.c:748
+#: src/inc.c:919
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
 
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:923
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
 
-#: src/inc.c:758
+#: src/inc.c:927
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LIST)"
+msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving header (%d / %d)"
+msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
 
-#: src/inc.c:774
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Apagando mensagem"
+#: src/inc.c:964
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando mensagem %d"
 
-#: src/inc.c:778
+#: src/inc.c:970 src/send.c:648
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:809
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não foi recibida\n"
-
-#: src/inc.c:848
+#: src/inc.c:1015
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
 
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:1018
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:935
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
+#: src/inc.c:1021
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo."
+
+#: src/inc.c:1024
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1028
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
 
-#: src/inc.c:949
+#: src/inc.c:1056
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporação cancelada\n"
+
+#: src/inputdialog.c:151
 #, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Criando janela de log...\n"
+#: src/inputdialog.c:153
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/logwindow.c:54
+#: src/logwindow.c:61
 msgid "Protocol log"
 msgstr "Log do protocolo"
 
 #. for gettext
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:142 src/main.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
@@ -1497,824 +2871,891 @@ msgstr ""
 "O arquivo `%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:150
+#: src/main.c:205
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:227
+#: src/main.c:260
 msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
 "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/main.c:311
+#: src/main.c:425
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:314
+#: src/main.c:428
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
 
-#: src/main.c:315
+#: src/main.c:429
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+"                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                         especificados em anexo"
+
+#: src/main.c:432
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
 
-#: src/main.c:316
+#: src/main.c:433
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:317
+#: src/main.c:434
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envia todas as mensagens em espera"
+
+#: src/main.c:435
+msgid "  --status               show the total number of messages"
+msgstr "   --status               exibe o número total de mensagens"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               alternar para o modo online"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              alternar para o modo offline"
+
+#: src/main.c:438
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:318
+#: src/main.c:439
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:440
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:344
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5252
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/main.c:484
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta nível acima"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas."
 
-#: src/main.c:351
+#: src/main.c:533
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
+
+#: src/main.c:547
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
 
-#: src/main.c:352
+#: src/main.c:548
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:425
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
+#: src/main.c:791 src/toolbar.c:2114
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
 
-#: src/mainwindow.c:372
+#: src/mainwindow.c:406
 msgid "/_File/_Add mailbox..."
 msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:373
+#: src/mainwindow.c:407
 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
 msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Arquivo/_Atualizar pastas"
+#: src/mainwindow.c:408
+msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:375
+#: src/mainwindow.c:410
 msgid "/_File/_Folder"
 msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:376
+#: src/mainwindow.c:411
 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
 msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:378
+#: src/mainwindow.c:413
 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
 msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:379
+#: src/mainwindow.c:414
 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
 msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:380
+#: src/mainwindow.c:415
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:381
+#: src/mainwindow.c:416
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:382
+#: src/mainwindow.c:417
 msgid "/_File/Empty _trash"
 msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:384
+#: src/mainwindow.c:418
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+
+#: src/mainwindow.c:420
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:385
+#: src/mainwindow.c:421
 msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/_Imprimir"
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
 
-#: src/mainwindow.c:388
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:424
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:394
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Editar/_Procurar"
+#: src/mainwindow.c:429
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+
+#: src/mainwindow.c:431
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/mainwindow.c:433
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:435
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+
+#: src/mainwindow.c:436
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:438
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:440
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+
+#: src/mainwindow.c:442
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
+
+#: src/mainwindow.c:459
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:462
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:465
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
+
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
+
+#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:475
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
+
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
+
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
 
-#: src/mainwindow.c:397
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Árvore de pastas"
+#: src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mensagens"
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
 
-#: src/mainwindow.c:399
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
 
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
 
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de status"
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:405 src/mainwindow.c:408
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar m_ensagens"
+#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
 
-#: src/mainwindow.c:409
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
 
-#: src/mainwindow.c:410
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Autodetectar"
-
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/---"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:419
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/mainwindow.c:423
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:427
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:431
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:434
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:436
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/mainwindow.c:442
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:447
+#: src/mainwindow.c:549
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
 
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
 
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:591 src/summaryview.c:446
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:598
 msgid "/_Message/Get new ma_il"
 msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas"
+msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens da Fila"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+
+#: src/mainwindow.c:605
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:606
 msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor men_sagem (news)"
+msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
 
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:151
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder ao remetente"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:152
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
 
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:153
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:154
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:155
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
-
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:159
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo"
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:160
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:162
 msgid "/_Message/_Delete"
 msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:623
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
+
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensagem/Abrir numa nova _janela"
-
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr "/_Mensagem/E_xibir origem"
-
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensagem/Mo_strar todos os cabeçalhos"
-
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
-
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumo"
-
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumo/_Apagar Mensagens duplicadas"
-
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumo/_Filtrar Mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumo/_Executar"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumo/A_tualizar"
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumo/---"
+#: src/mainwindow.c:635
+msgid "/_Tools/_Selective download..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumo/Mensagem a_nterior"
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumo/_Próxima mensagem"
+#: src/mainwindow.c:638
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumo/Próxima não _lida"
+#: src/mainwindow.c:640
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Summary/Prev marked message"
-msgstr "/_Resumo/Mensagem marcada anterior"
-
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Summary/Next marked message"
-msgstr "/_Resumo/Próx. mensagem marcada"
-
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumo/_Ir para outra pasta"
-
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar"
+#: src/mainwindow.c:641
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _número"
-
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _tamanho"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _data"
+#: src/mainwindow.c:646
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _remetente"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por as_sunto"
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by sco_re"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar po_r pontuação"
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/---"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumo/_Visualização hierárquica"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumo/Visualização nor_mal"
+#: src/mainwindow.c:662
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumo/Elementos _visíveis..."
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Certi_ficados SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de log"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
 msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
-
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Configuration/_Scoring..."
 msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências por conta..."
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "/_Configuration/Preferences..."
+msgstr "/_Configuração/Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Configuration/Plugins..."
+msgstr "/_Configuração/_Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/_Manual (Homepage de documentação do Sylpheed)"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Criando janela principal...\n"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
 
-#: src/mainwindow.c:725
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Homepage de documentação do Sylpheed)"
 
-#: src/mainwindow.c:905 src/mainwindow.c:922
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:1147 src/mainwindow.c:1164 src/prefs_folder_item.c:450
+#: src/selective_download.c:591
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+msgstr "Sem_titulo"
 
-#: src/mainwindow.c:923
+#: src/mainwindow.c:1165
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:932
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Conta atual: %s"
-
-#: src/mainwindow.c:1023
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1031
+#: src/mainwindow.c:1343
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:1032
+#: src/mainwindow.c:1344
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:1060
+#: src/mainwindow.c:1362
 msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar mailbox"
+msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1061
+#: src/mainwindow.c:1363
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa Postal (mailbox).\n"
+"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
 "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1067 src/mainwindow.c:1107
+#: src/mainwindow.c:1369 src/mainwindow.c:1407
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A mailbox `%s' já existe."
+msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1073 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1374 src/setup.c:57
 msgid "Mailbox"
-msgstr "Correio"
+msgstr "Caixa de Correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1080 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1380 src/setup.c:63
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there."
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a mailbox.\n"
+"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:1100
+#: src/mainwindow.c:1400
 msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar mailbox (formato mbox)"
+msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
 
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1401
 msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da mailbox."
+msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
 
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1422
 msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da mailbox falhou."
-
-#: src/mainwindow.c:1282
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Configurando widgets..."
-
-#: src/mainwindow.c:1496
-msgid "Get"
-msgstr "Receber"
-
-#: src/mainwindow.c:1497
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
-
-#: src/mainwindow.c:1502
-msgid "Get all"
-msgstr "Receber toads"
-
-#: src/mainwindow.c:1503
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
-
-#: src/mainwindow.c:1514
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
-
-#: src/mainwindow.c:1531
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Compor mensagem de email"
-
-#: src/mainwindow.c:1532
-msgid "email"
-msgstr "email"
-
-#: src/mainwindow.c:1540
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/mainwindow.c:1555
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Compor artigo (news)"
-
-#: src/mainwindow.c:1556
-msgid "news"
-msgstr "news"
-
-#: src/mainwindow.c:1564 src/prefs_common.c:861
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-#: src/mainwindow.c:1577
-msgid "Compose email"
-msgstr "Compor mensagem"
-
-#: src/mainwindow.c:1578
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Compor uma nova mensagem de email"
+msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
 
-#: src/mainwindow.c:1588
-msgid "Compose news"
-msgstr "Compor artigo"
+#: src/mainwindow.c:1696
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:1589
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Compor um artigo de news"
+#: src/mainwindow.c:1712 src/messageview.c:207
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:1615
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: src/mainwindow.c:1616
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder à Mensagem"
-
-#: src/mainwindow.c:1623
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
-
-#: src/mainwindow.c:1624
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Responder à todos"
-
-#: src/mainwindow.c:1631
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
-
-#: src/mainwindow.c:1632
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Responder ao remetente"
-
-#: src/mainwindow.c:1639
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
-
-#: src/mainwindow.c:1640
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Encaminhar a mensagem"
-
-#: src/mainwindow.c:1651
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
-
-#: src/mainwindow.c:1659
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
-
-#: src/mainwindow.c:1660
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Executar os processos marcados"
-
-#: src/mainwindow.c:1668
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/mainwindow.c:1669
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Próxima mensagem não lida"
-
-#: src/mainwindow.c:1751
-msgid "Email message"
-msgstr "Mensagem (email)"
-
-#: src/mainwindow.c:1759
-msgid "News article"
-msgstr "Artigo (news)"
-
-#: src/mainwindow.c:2005 src/summaryview.c:3051
+#: src/mainwindow.c:2073
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2005 src/summaryview.c:3051
+#: src/mainwindow.c:2073
 msgid "Exit this program?"
 msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/mainwindow.c:2145
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Falhou ao enviar mensagens em espera."
-
-#: src/mainwindow.c:2341
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
+#: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
 
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
 
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/mbox.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
 
-#: src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+msgid "Backward search"
+msgstr "Procurar para trás"
 
-#: src/mbox.c:247
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: src/mbox.c:264
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
+msgid "Search failed"
+msgstr "Erro na procura"
 
-#: src/mbox.c:265
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
+msgid "Search string not found."
+msgstr "String de procura não localizada."
 
-#: src/mbox.c:277
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
 
-#: src/mbox.c:283
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n"
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
 
-#: src/mbox.c:312
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/mbox.c:319 src/mbox.c:366
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
+#: src/messageview.c:393
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/mbox.c:352
+#: src/messageview.c:401
 #, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:383
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de "
+"Recebimento\nnão corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
 
-#: src/mbox.c:404
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
+#: src/messageview.c:409
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:70
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
+#: src/messageview.c:418
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
 
-#: src/messageview.c:346
+#: src/messageview.c:486
 msgid ""
 "Error occurred while sending the notification.\n"
 "Put this notification into queue folder?"
@@ -2322,111 +3763,110 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
 "Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
 
-#: src/messageview.c:352
+#: src/messageview.c:492
 msgid "Can't queue the notification."
 msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
 
-#: src/messageview.c:355
+#: src/messageview.c:495
 msgid "Error occurred while sending the notification."
 msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
 
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Notificação de recebimento"
-
-#: src/messageview.c:416
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
-
-#: src/messageview.c:420
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
-
-#: src/mh.c:158
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/mh.c:202 src/mh.c:261 src/mh.c:335 src/mh.c:450
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/messageview.c:778
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
 
-#: src/mh.c:346 src/mh.c:468
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s já existe."
+#: src/messageview.c:779
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/mh.c:607
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+#: src/messageview.c:832
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
 
-#: src/mh.c:812
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
+#: src/messageview.c:833
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
+"notificação:"
 
-#: src/mh.c:867
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
+#: src/messageview.c:837
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar Notificação"
 
-#: src/mh.c:873
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
+#: src/messageview.c:837
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
 
-#: src/mimeview.c:113
+#: src/mimeview.c:114
 msgid "/_Open"
 msgstr "/_Abrir"
 
-#: src/mimeview.c:114
+#: src/mimeview.c:115
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/Abrir _com..."
 
-#: src/mimeview.c:115
+#: src/mimeview.c:116
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/E_xibir como texto"
 
-#: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:334
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Display image"
+msgstr "/Ex_ibir imagem"
+
+#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:451
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Salvar como..."
 
 #: src/mimeview.c:119
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todos..."
+
+#: src/mimeview.c:122
 msgid "/_Check signature"
 msgstr "/_Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:139
+#: src/mimeview.c:150
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:143
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
+#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2157
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: src/mimeview.c:244
+#: src/mimeview.c:269
 msgid "Select \"Check signature\" to check"
 msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
 
-#: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
+#: src/mimeview.c:463
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+
+#: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:844 src/mimeview.c:904 src/mimeview.c:923
+#: src/mimeview.c:947
 msgid "Can't save the part of multipart message."
 msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2480
+#: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:891 src/summaryview.c:3424
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2485
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896 src/summaryview.c:3429
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2486
+#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/mimeview.c:769
+#: src/mimeview.c:957
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:770
+#: src/mimeview.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -2435,143 +3875,66 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
-#: src/mimeview.c:822
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
-
-#: src/news.c:93
+#: src/news.c:179
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:176
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
-
-#: src/news.c:248
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
-
-#: src/news.c:260
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
-
-#: src/news.c:265
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
-
-#: src/news.c:270
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
-
-#: src/news.c:302
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
-
-#: src/news.c:326
+#: src/news.c:747 src/news.c:1165
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:396
+#: src/news.c:1054
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude estabelecer o grupo: %s\n"
+msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:403
+#: src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:412
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
+#: src/news.c:1080
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
 
-#: src/news.c:425
+#: src/news.c:1097
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:428
+#: src/news.c:1100 src/news.c:1168
 msgid "can't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:434
+#: src/news.c:1105 src/news.c:1174
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/news.c:442
+#: src/news.c:1111 src/news.c:1182
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
 msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
-#: src/news.c:459 src/news.c:484
+#: src/news.c:1125 src/news.c:1139 src/news.c:1200 src/news.c:1225
 msgid "can't get xhdr\n"
 msgstr "não pude obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:467 src/news.c:492
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-
-#: src/news.c:618
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
-
-#: src/news.c:647
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
-
-#: src/news.c:694
-msgid "group list has been already cached.\n"
-msgstr "a listagem do grupo já em cache.\n"
-
-#: src/news.c:702
-msgid "can't retrieve group list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
-
-#: src/news.c:735
-msgid "\tDeleting cached group list... "
-msgstr "\tApagando listagem de grupos em cache... "
-
-#: src/news.c:743
-#, c-format
-msgid "can't delete cached group list %s\n"
-msgstr "não pude apagar listagem de grupos %s do cache\n"
-
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
-
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
-
-#: src/passphrase.c:77
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1144 src/news.c:1208 src/news.c:1233
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/passphrase.c:240
+#: src/passphrase.c:253
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sem UserId]"
 
-#: src/passphrase.c:244
+#: src/passphrase.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -2584,7 +3947,7 @@ msgstr ""
 "  %.*s  \n"
 "(%.*s)\n"
 
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/passphrase.c:261
 msgid ""
 "Bad passphrase! Try again...\n"
 "\n"
@@ -2592,1374 +3955,2470 @@ msgstr ""
 "Senha incorreta! Tente novamente...\n"
 "\n"
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:145
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autorização\n"
-
-#: src/pop.c:117
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "APOP não encontrado\n"
+#: src/pop.c:67
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/pop.c:123
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n"
+#: src/pop.c:73
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:171 src/pop.c:212
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/pop.c:139
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
+#: src/pop.c:213
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:391
-#: src/prefs_account.c:405 src/prefs_display_header.c:429
-#: src/prefs_display_header.c:454 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/pop.c:220
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuração salva.\n"
+#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/prefs.c:271
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem premissão - %s\n"
+#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
+msgid "Socket error\n"
+msgstr "erro de socket\n"
 
-#: src/prefs.c:474
+#: src/prefs_gtk.c:381
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/prefs_account.c:439
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:466
+#: src/prefs_account.c:658
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:479
+#: src/prefs_account.c:677
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências para a nova conta"
-
-#: src/prefs_account.c:484
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferências da conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:512
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:532
-msgid "Basic"
-msgstr "Básicas"
+#: src/prefs_account.c:682
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferências da Conta"
 
-#: src/prefs_account.c:534 src/prefs_common.c:707
+#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1032
 msgid "Receive"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/prefs_account.c:538 src/prefs_common.c:711
+#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1036
 msgid "Compose"
 msgstr "Compondo"
 
-#: src/prefs_account.c:541 src/prefs_common.c:718
+#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1049
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:544
+#: src/prefs_account.c:743
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:746
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançadas"
 
-#: src/prefs_account.c:625
-msgid "Name of this account"
+#: src/prefs_account.c:824
+msgid "Name of account"
 msgstr "Nome desta conta"
 
-#: src/prefs_account.c:634
-msgid "Usually used"
-msgstr "Conta padrão"
+#: src/prefs_account.c:833
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:638
+#: src/prefs_account.c:837
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:647
+#: src/prefs_account.c:846
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:653
+#: src/prefs_account.c:852
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:659
+#: src/prefs_account.c:858
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:683
+#: src/prefs_account.c:882
 msgid "Server information"
 msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:704
+#: src/prefs_account.c:903
 msgid "POP3 (normal)"
 msgstr "POP3 (normal)"
 
-#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_account.c:905
 msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autoriz. APOP)"
+msgstr "POP3 (autent. APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_account.c:910
+#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:710
+#: src/prefs_account.c:909
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:712
+#: src/prefs_account.c:911
 msgid "None (local)"
 msgstr "Nenhuma (local)"
 
-#: src/prefs_account.c:741
+#: src/prefs_account.c:931
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:785
+#: src/prefs_account.c:975
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:791
+#: src/prefs_account.c:981
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:797
+#: src/prefs_account.c:987
 msgid "Local mailbox file"
 msgstr "Arquivo de mailbox local"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:804
+#: src/prefs_account.c:994
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:812
+#: src/prefs_account.c:1002
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:821
+#: src/prefs_account.c:1011
 msgid "command to send mails"
-msgstr "comando para envias mansagens"
+msgstr "comando para enviar mensagens"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:828
+#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do Usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:834
+#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:893
+#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:901
+#: src/prefs_account.c:1098
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
+msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:903
+#: src/prefs_account.c:1109
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/prefs_account.c:1118
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/prefs_account.c:1135
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:906
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1144
+msgid "Use filtering rules with Selective Download"
+msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
+
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
+msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
 
-#: src/prefs_account.c:908
+#: src/prefs_account.c:1152
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+
+#: src/prefs_account.c:1166
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:921
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:1174
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:967 src/prefs_filter.c:259
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/prefs_account.c:1197
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1204
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:974
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
 
-#: src/prefs_account.c:975
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar Message-ID"
+msgstr "Gerar ID de mensagem"
 
-#: src/prefs_account.c:982
+#: src/prefs_account.c:1266
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:984 src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:1735
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2411
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:994
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Estabelecer os seguintes endereços"
+#: src/prefs_account.c:1278
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação do usuário"
+
+#: src/prefs_account.c:1286
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1301
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1311
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1361
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
+"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1385
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "minutes"
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:1003
+#: src/prefs_account.c:1436
+msgid "Signature file"
+msgstr "Arquivo de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1444
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:1466
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1479
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1042
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+#: src/prefs_account.c:1531
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1050
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Autenticação via SMTP (SMTP AUTH)"
+#: src/prefs_account.c:1533
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modp Padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1086
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1543
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Utilizar PGP/MIME"
+
+#: src/prefs_account.c:1552
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Utilizar modo Inline"
 
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1562
 msgid "Sign key"
 msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1123
+#: src/prefs_account.c:1570
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/prefs_account.c:1579
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
 
-#: src/prefs_account.c:1141
+#: src/prefs_account.c:1588
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Selecionar chave manualmente"
 
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1604
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuário ou KeyId:"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1744
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1696
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1713
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1719
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1734
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1736
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1747
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1872
 msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta SMTP"
+msgstr "Porta do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1878
 msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta POP3"
+msgstr "Porta do servidor POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1884
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1890
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Porta do servidor NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1895
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Tunnel command to open connection"
+msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
+
+#: src/prefs_account.c:1937
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1991
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:1993
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+
+#: src/prefs_account.c:1995
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+
+#: src/prefs_account.c:2063
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:2068
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Servidor SMTP não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1283
+#: src/prefs_account.c:2073
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "UserID não especificada."
 
-#: src/prefs_account.c:1288
+#: src/prefs_account.c:2078
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Servidor POP3 não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:2083
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:2088
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não informado"
+msgstr "Servidor NNTP não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:1304
+#: src/prefs_account.c:2094
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "nome da mailbox local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1310
+#: src/prefs_account.c:2100
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "comando de mail não informado."
 
-#: src/prefs_common.c:684
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+#: src/prefs_account.c:2187
+msgid ""
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Não é recomendável o uso do antigo sistema de assinatura\n"
+"Inline para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
+"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:320 src/prefs_actions.c:1797
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu: "
+
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_actions.c:1800
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando: "
+
+#: src/prefs_actions.c:358 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
+#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:781
+msgid "  Replace  "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:371
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda da Sintaxe "
+
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
+
+#: src/prefs_actions.c:641
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
+msgid "Could not get message file."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:675
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:681
+msgid "No message part selected."
+msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
+
+#: src/prefs_actions.c:685
+msgid "No message file selected."
+msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
+
+#: src/prefs_actions.c:704
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+
+#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
+#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
+#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nome do menu não foi definido."
+
+#: src/prefs_actions.c:777
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+
+#: src/prefs_actions.c:787
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Nome do menu é muito longo."
+
+#: src/prefs_actions.c:796
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Linha de comando não informada."
+
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+
+#: src/prefs_actions.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro na sintaxe."
+
+#: src/prefs_actions.c:867
+msgid "Delete action"
+msgstr "Apagar ação"
+
+#: src/prefs_actions.c:868
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
+"contém %%f, %%F ou %%p."
+
+#: src/prefs_actions.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/prefs_actions.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:1586
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1590
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizando: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1624
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Ações de entrada/saída"
+
+#: src/prefs_actions.c:1670
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
+
+#: src/prefs_actions.c:1681
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/prefs_actions.c:1798
+msgid "   Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "   Use / no nome do menu para gerar sub-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:1801
+msgid "* Begin with:"
+msgstr "* Iniciar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1802
+msgid "     | to send message body or selection to command"
+msgstr "     | para enviar corpo da mensagem ou seleção para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1803
+msgid "     > to send user provided text to command"
+msgstr "     > para enviar o texto do usuario para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1804
+msgid "     * to send user provided hidden text to command"
+msgstr "     * para enviar o texto invisivel do usuario para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1805
+msgid "* End with:"
+msgstr "* Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1806
+msgid "     | to replace message body or selection with command output"
+msgstr ""
+"     | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1807
+msgid "     > to insert command's output without replacing old text"
+msgstr "     > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:1808
+msgid "     & to run command asynchronously"
+msgstr "     & executa o comando em modo assincrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:1809
+msgid "* Use:"
+msgstr "* Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1810
+#, c-format
+msgid "     %f for message file name"
+msgstr "     %f para arquivo de mensagem"
+
+#: src/prefs_actions.c:1811
+#, c-format
+msgid "     %F for the list of the file names of selected messages"
+msgstr "     %F para a lista de nomes dos arquivos das mensagens selecionadas"
+
+#: src/prefs_actions.c:1812
+#, c-format
+msgid "     %p for the selected message MIME part."
+msgstr "     %p para a parte MIME selecionada da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:1820 src/prefs_matcher.c:1721 src/quote_fmt.c:75
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/prefs_common.c:688
+#: src/prefs_common.c:1015
 msgid "Common Preferences"
 msgstr "Preferências comuns"
 
-#: src/prefs_common.c:713
+#: src/prefs_common.c:1039
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: src/prefs_common.c:1042
+msgid "Quote"
+msgstr "Citação"
+
+#: src/prefs_common.c:1044
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:715
+#: src/prefs_common.c:1046
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:721
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/prefs_common.c:723 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:1054 src/select-keys.c:324
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/prefs_common.c:766 src/prefs_common.c:929
+#: src/prefs_common.c:1103 src/prefs_common.c:1318
 msgid "External program"
 msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:775
+#: src/prefs_common.c:1112
 msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:782 src/prefs_common.c:946
-msgid "Program path"
-msgstr "Caminho e nome do programa"
+#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:1333
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:794
+#: src/prefs_common.c:1133
 msgid "Local spool"
 msgstr "Spool local"
 
-#: src/prefs_common.c:805
+#: src/prefs_common.c:1144
 msgid "Incorporate from spool"
 msgstr "Incorporar do spool"
 
-#: src/prefs_common.c:807
+#: src/prefs_common.c:1146
 msgid "Filter on incorporation"
 msgstr "Filtrar ao incorporar"
 
-#: src/prefs_common.c:815
+#: src/prefs_common.c:1154
 msgid "Spool directory"
 msgstr "Diretório de spool"
 
-#: src/prefs_common.c:833
+#: src/prefs_common.c:1172
 msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificar automaticamente por novas mensagens"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:835
-msgid "each"
+#: src/prefs_common.c:1174
+msgid "every"
 msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:847
+#: src/prefs_common.c:1186
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:856
+#: src/prefs_common.c:1195
 msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio quando iniciar"
+msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:859
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_common.c:1197
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:869
+#: src/prefs_common.c:1200
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+
+#: src/prefs_common.c:1210
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
+
+#: src/prefs_common.c:1212
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
+
+#: src/prefs_common.c:1226
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+
+#: src/prefs_common.c:1244 src/toolbar.c:1622
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/prefs_common.c:1252
 msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
+"Maximum number of articles to download\n"
 "(unlimited if 0 is specified)"
 msgstr ""
-"Número máximo de arquivos a receber\n"
-"(não há limites se o valor for 0)"
+"Número máximo de artigos a receber\n"
+"(não há limite se o valor for 0)"
 
-#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_common.c:1326
 msgid "Use external program for sending"
 msgstr "Usar programa externo para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:963
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
+#: src/prefs_common.c:1352
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
 
-#: src/prefs_common.c:965
+#: src/prefs_common.c:1354
 msgid "Queue messages that fail to send"
 msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
 
-#: src/prefs_common.c:967
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
-
-#: src/prefs_common.c:973
+#: src/prefs_common.c:1360
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_common.c:1375
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_common.c:989
+#: src/prefs_common.c:1376
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:991
+#: src/prefs_common.c:1378
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:993
+#: src/prefs_common.c:1380
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:1381
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1382
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:996
+#: src/prefs_common.c:1383
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:997
+#: src/prefs_common.c:1384
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:998
+#: src/prefs_common.c:1385
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:999
+#: src/prefs_common.c:1386
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1000
+#: src/prefs_common.c:1388
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1001
+#: src/prefs_common.c:1390
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:1392
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:1003
+#: src/prefs_common.c:1393
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1005
+#: src/prefs_common.c:1395
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
+#: src/prefs_common.c:1397
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1008
+#: src/prefs_common.c:1398
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1011
+#: src/prefs_common.c:1400
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
+#: src/prefs_common.c:1401
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1014
+#: src/prefs_common.c:1403
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1015
+#: src/prefs_common.c:1404
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1017
+#: src/prefs_common.c:1406
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1135
-msgid " Quote format "
-msgstr " Formato da Citação "
+#: src/prefs_common.c:1407
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:1149
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_common.c:1408
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:1155
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_common.c:1417
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
+msgstr ""
+"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
+"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
 
-#: src/prefs_common.c:1173
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#: src/prefs_common.c:1544
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_common.c:1185
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#. spell checker defaults
+#: src/prefs_common.c:1607
+msgid "Global spelling checker settings"
+msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_common.c:1193
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar quote"
+#: src/prefs_common.c:1614
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
 
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_common.c:1625
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_common.c:1198
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_common.c:1627
+msgid ""
+"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
+"with the last used dictionary faster."
+msgstr ""
+"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
+"para o último dicionário utilizado seja mais rápida."
 
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Automatically select account for mail replies"
-msgstr "Selecionar automaticamente a conta ao responder"
+#: src/prefs_common.c:1640
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos Dicionários:"
 
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+#: src/prefs_common.c:1667
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+#. Suggestion mode
+#: src/prefs_common.c:1683
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#. Color
+#: src/prefs_common.c:1698
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para erros de grafia:"
 
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#: src/prefs_common.c:1786 src/toolbar.c:400
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#: src/prefs_common.c:1794
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#: src/prefs_common.c:1799
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1810
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+#: src/prefs_common.c:1818
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+#: src/prefs_common.c:1820
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+#: src/prefs_common.c:1822
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_common.c:1829
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_common.c:1832
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+
+#: src/prefs_common.c:1839 src/prefs_filtering.c:234
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
+
+#: src/prefs_common.c:1842
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+
+#: src/prefs_common.c:1845
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
+
+#: src/prefs_common.c:1853
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar na pasta de Rascunho a cada "
+
+#: src/prefs_common.c:1860 src/prefs_common.c:1905
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common.c:1868
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+
+#. line-wrapping
+#: src/prefs_common.c:1881
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
+
+#: src/prefs_common.c:1893
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_common.c:1913
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1353
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_common.c:1915
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas na entrada"
 
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_common.c:1918
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_common.c:1921
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
 
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1989
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_common.c:1991
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de resposta"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_common.c:2006 src/prefs_common.c:2045
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1366 src/prefs_common.c:1422 src/prefs_common.c:1631
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:2030
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
 
-#: src/prefs_common.c:1387
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_common.c:2074
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/prefs_common.c:1391
-msgid "Date Format Description"
-msgstr "Descrição do formato de data"
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:2082
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
 
-#: src/prefs_common.c:1439
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_common.c:2097
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_common.c:1518
+#: src/prefs_common.c:2147
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/prefs_common.c:1544
+#: src/prefs_common.c:2176
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: src/prefs_common.c:1562
+#: src/prefs_common.c:2195
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_common.c:1580
+#: src/prefs_common.c:2214
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_common.c:1604
+#: src/prefs_common.c:2239
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
 
-#: src/prefs_common.c:1607
+#: src/prefs_common.c:2242
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
+#: src/prefs_common.c:2251
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
+
+#: src/prefs_common.c:2266
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
 #. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1611
+#: src/prefs_common.c:2272
 msgid "Summary View"
 msgstr "Visualização do resumo"
 
-#: src/prefs_common.c:1620
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
+#: src/prefs_common.c:2281
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
 
-#: src/prefs_common.c:1623
+#: src/prefs_common.c:2284
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
 
-#: src/prefs_common.c:1625
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+#: src/prefs_common.c:2286
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandir threads"
 
-#: src/prefs_common.c:1639
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: src/prefs_common.c:2294 src/prefs_common.c:3227 src/prefs_common.c:3265
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
 
-#: src/prefs_common.c:1650
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_common.c:2316
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Definir elementos visíveis de cabeçalho... "
 
-#: src/prefs_common.c:1705
+#: src/prefs_common.c:2381
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1724
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres de 2-bytes com caracteres \n"
+"de 1-byte (somente Japonês)"
 
-#: src/prefs_common.c:1726
+#: src/prefs_common.c:2402
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1733
+#: src/prefs_common.c:2409
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1753
+#: src/prefs_common.c:2431
 msgid "Line space"
 msgstr "Linha de espaço"
 
-#: src/prefs_common.c:1767 src/prefs_common.c:1807
+#: src/prefs_common.c:2445 src/prefs_common.c:2485
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
+#: src/prefs_common.c:2450
 msgid "Leave space on head"
 msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1774
+#: src/prefs_common.c:2452
 msgid "Scroll"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:2459
 msgid "Half page"
-msgstr "Página inteira"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:1787
+#: src/prefs_common.c:2465
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Deslocamento suave"
 
-#: src/prefs_common.c:1793
+#: src/prefs_common.c:2471
 msgid "Step"
 msgstr "Passos"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptogravar mensagens como padrão"
+#: src/prefs_common.c:2496
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens anexadas automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1857
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
+#: src/prefs_common.c:2499
+msgid "Resize attached images"
+msgstr "Redimensionar imagens anexadas"
 
-#: src/prefs_common.c:1860
+#: src/prefs_common.c:2545
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:2548
 msgid "Show signature check result in a popup window"
 msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
 
-#: src/prefs_common.c:1867
+#: src/prefs_common.c:2551
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Salvar temporariamente a senha"
+
+#: src/prefs_common.c:2566
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/prefs_common.c:2579
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:2592
+msgid ""
+"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
+msgstr ""
+"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
+"durante toda a sessão)"
+
+#: src/prefs_common.c:2602
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
 
-#: src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:2607
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1879
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Chave padrão de assinatura"
-
-#: src/prefs_common.c:1985
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr ""
-"Emular o comportamento do mouse como em um\n"
-"mailer estilo Emacs"
+#: src/prefs_common.c:2675
+msgid "Open messages in summary with cursor keys"
+msgstr "Abrir mensagens no sumário com teclas de cursor"
 
-#: src/prefs_common.c:1992
+#: src/prefs_common.c:2679
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:2683
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
+
+#: src/prefs_common.c:2687
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a Caixa de entrada após receber mensagens"
+msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2004
+#: src/prefs_common.c:2695
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imetiatamente ao mover/apagar mensagens"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
 
-
-#: src/prefs_common.c:2011
+#: src/prefs_common.c:2702
 msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
+"(Messages will be marked until execution\n"
 " if this is turned off)"
 msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas para execução\n"
-" se esta opção estiver desativada)"
+"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
+"esta opção estiver desativada)"
 
-#: src/prefs_common.c:2018
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_common.c:2708
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogos"
 
-#: src/prefs_common.c:2025
-msgid "Show receive Dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#. Next Unread Message Dialog
+#: src/prefs_common.c:2722
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/prefs_common.c:2035
+#: src/prefs_common.c:2736 src/prefs_common.c:2757 src/prefs_common.c:2774
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:2036
-msgid "Only if a sylpheed window is active"
-msgstr "Somente se a janela do Sylpheed estiver ativa"
+#: src/prefs_common.c:2737
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
+
+#: src/prefs_common.c:2739
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
+
+#: src/prefs_common.c:2744
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_common.c:2037
+#: src/prefs_common.c:2758 src/prefs_common.c:2777
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
+#: src/prefs_common.c:2762
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+
+#: src/prefs_common.c:2775
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+
+#: src/prefs_common.c:2785
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+
+#: src/prefs_common.c:2792
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir comportamento das teclas... "
+
+#: src/prefs_common.c:2798
+msgid "Icon theme"
+msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
+
+#: src/prefs_common.c:2881
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
+
+#: src/prefs_common.c:2890
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
+
+#: src/prefs_common.c:2915 src/summaryview.c:3476
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/prefs_common.c:2926 src/toolbar.c:402
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/prefs_common.c:2956
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2959
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do log"
+
+#: src/prefs_common.c:2966
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
+
+#: src/prefs_common.c:2971
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela do Log"
+
+#: src/prefs_common.c:2980
+msgid "(0 to stop logging in the log window)"
+msgstr "(0 para desativar o log na janela de log)"
+
+#. SSL
+#: src/prefs_common.c:2988
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: src/prefs_common.c:2995
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
+
 #. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2042
+#: src/prefs_common.c:3003
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2050
+#: src/prefs_common.c:3011
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2057
+#: src/prefs_common.c:3018
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2059
+#: src/prefs_common.c:3020
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2063
+#: src/prefs_common.c:3024
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
 
-#: src/prefs_common.c:2102
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visualizador web externo (%s será sustituido pela URL)"
+#: src/prefs_common.c:3203
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nome do dia da semana abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:2109 src/prefs_common.c:2134 src/prefs_common.c:2150
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_common.c:3204
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nome do dia da semana completo"
 
-#: src/prefs_common.c:2127
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impressão (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
+#: src/prefs_common.c:3205
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nome do mês abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:2143
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
+#: src/prefs_common.c:3206
+msgid "the full month name"
+msgstr "nome do mês completo"
+
+#: src/prefs_common.c:3207
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+
+#: src/prefs_common.c:3208
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "século (ano/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:3209
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dia do mês como número"
+
+#: src/prefs_common.c:3210
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hora (24h)"
+
+#: src/prefs_common.c:3211
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hora (12h)"
+
+#: src/prefs_common.c:3212
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dia do ano como número"
+
+#: src/prefs_common.c:3213
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "mês como número"
+
+#: src/prefs_common.c:3214
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_common.c:3215
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "se AM ou PM"
 
-#: src/prefs_common.c:2206
+#: src/prefs_common.c:3216
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/prefs_common.c:3217
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dia do mês como número"
+
+#: src/prefs_common.c:3218
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "data (padrão da localização)"
+
+#: src/prefs_common.c:3219
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+
+#: src/prefs_common.c:3220
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "ano"
+
+#: src/prefs_common.c:3221
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+
+#: src/prefs_common.c:3242
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
+
+#: src/prefs_common.c:3243
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/prefs_common.c:3282
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/prefs_common.c:3371
 msgid "Set message colors"
 msgstr "Definir coloração para mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2214
+#: src/prefs_common.c:3379
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:2248
+#: src/prefs_common.c:3426
 msgid "Quoted Text - First Level"
 msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2254
+#: src/prefs_common.c:3432
 msgid "Quoted Text - Second Level"
 msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2260
+#: src/prefs_common.c:3438
 msgid "Quoted Text - Third Level"
 msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2266
+#: src/prefs_common.c:3444
 msgid "URI link"
 msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:2273
+#: src/prefs_common.c:3450
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
+
+#: src/prefs_common.c:3456
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: src/prefs_common.c:3463
 msgid "Recycle quote colors"
 msgstr "Reutilizar cores em citações"
 
-#: src/prefs_common.c:2335
+#: src/prefs_common.c:3530
 msgid "Pick color for quotation level 1"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2338
+#: src/prefs_common.c:3533
 msgid "Pick color for quotation level 2"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2341
+#: src/prefs_common.c:3536
 msgid "Pick color for quotation level 3"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2344
+#: src/prefs_common.c:3539
 msgid "Pick color for URI"
 msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:2479
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_common.c:3542
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+
+#: src/prefs_common.c:3545
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para a Assinatura"
+
+#: src/prefs_common.c:3549
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
+
+#: src/prefs_common.c:3685
+msgid "Font selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
+
+#: src/prefs_common.c:3759
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Comportamento das teclas"
+
+#: src/prefs_common.c:3773
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar padrão:"
+
+#: src/prefs_common.c:3786 src/prefs_common.c:4124
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Velho Sylpheed"
+
+#: src/prefs_common.c:3794
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse no item"
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Personalização de cabeçalhos(Headers) atual "
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1175
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_customheader.c:541
+msgid "Delete header"
+msgstr "Apagar cabeçalho"
+
+#: src/prefs_customheader.c:542
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração dos cabeçalhos visiveis"
+
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do Cabeçalho"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+
+#: src/prefs_filtering.c:226
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/prefs_filtering.c:227
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_filtering.c:230
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:231
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
+
+#: src/prefs_filtering.c:232
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
+
+#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:1751
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_filtering.c:238
+msgid "Delete on Server"
+msgstr "Apagar no Servidor"
+
+#: src/prefs_filtering.c:350
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:393
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: src/prefs_filtering.c:472
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras correntes de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "String de condição inválida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "String de condição está vazia."
+
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinatário não especificado."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Apagar regra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1489 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_scoring.c:767
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propriedades da Pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder Properties for "
+msgstr "Propriedades da Pasta para "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:333
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:345
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Default To: "
+msgstr "Padrão To: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:389
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:407
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:431
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:660
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para Pasta"
+
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
+
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
+#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:627
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1704
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
+#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:631
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. subject
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1705 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:635
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: src/prefs_matcher.c:143
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
+
+#. cc
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1709 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de notícias"
+
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Criação maior do que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Criação menor do que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
+
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como Não lida"
+
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
+
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como reenviada"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Indicador de trava"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar assunto (thread)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior do que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor do que"
 
-#: src/prefs_common.c:2518
-#, c-format
-msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"%"
-msgstr ""
-"DESCRIÇÃO\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nome completo do Remetente\n"
-"Primeiro nome do Remetente\n"
-"Iniciais do Remetente\n"
-"Assunto\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"Referências\n"
-"\n"
-"Exibição de informações\n"
-"Se a informatção x estiver definida, exibir a expr\n"
-"\n"
-"Corpo da mensagem\n"
-"Corpo da mensagem citado\n"
-"Corpo da mensagem sem a assinatura\n"
-"Corpo da mensagem citado sem a assinatura\n"
-"%"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_common.c:2635
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior do que"
 
-#: src/prefs_common.c:2652
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor do que"
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho Exato"
 
-#: src/prefs_common.c:2655
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:2656 src/summaryview.c:384
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:2658 src/summaryview.c:374
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:375
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:376
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "yes"
+msgstr "Sim"
 
-#: src/prefs_common.c:2717
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_common.c:2899
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Preferências de composição"
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração de condição"
 
-#: src/prefs_common.c:2914
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Citar mensagem ao responder"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:402
+msgid "Match type"
+msgstr "Considerar"
 
-#: src/prefs_common.c:2920
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_matcher.c:489
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato da citação"
+#: src/prefs_matcher.c:540
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "Forward quotation mark"
-msgstr "Formato do marcador de reenvio"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:578
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Oper. Booleano"
 
-#: src/prefs_common.c:2967
-msgid "Forward format:"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:2989
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:1155
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_display_header.c:190
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1662 src/prefs_scoring.c:768
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
 
-#: src/prefs_display_header.c:213
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_matcher.c:1707 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
+#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:464
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_display_header.c:240
-msgid "Header name"
-msgstr "Cabeçalho"
+#. references
+#: src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/prefs_display_header.c:272
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalos Exibidos"
+#: src/prefs_matcher.c:1711
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
 
-#: src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_matcher.c:1712
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
 
-#: src/prefs_display_header.c:360
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_matcher.c:1713
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
 
-#: src/prefs_display_header.c:385
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_matcher.c:1714
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:423
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_scoring.c:203
+msgid "Scoring configuration"
+msgstr "Configuração de pontuação"
 
-#: src/prefs_display_header.c:545 src/prefs_filter.c:628
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:467
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_display_header.c:555
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Current scoring rules"
+msgstr "Regras de pontuação atuais"
 
-#: src/prefs_filter.c:189
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#: src/prefs_scoring.c:335
+msgid "Hide score"
+msgstr "Pontos para esconder"
 
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_scoring.c:347
+msgid "Important score"
+msgstr "Pontos para Importante"
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_scoring.c:528
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "String de procura inválida."
 
-#: src/prefs_filter.c:243
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Pontuação não foi definida."
 
-#: src/prefs_filter.c:281 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:780
-#: src/prefs_filter.c:792
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#. S_COL_UNREAD
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_filter.c:287
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_filter.c:308
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Itens de configuração exibidos"
 
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:797 src/prefs_filter.c:800
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:797
-#: src/prefs_filter.c:800
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Ítens disponíveis"
 
-#: src/prefs_filter.c:347
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid "  ->  "
+msgstr "  ->  "
 
-#: src/prefs_filter.c:371
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid "  <-  "
+msgstr "  <-  "
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Itens exibidos"
 
-#: src/prefs_filter.c:400
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar padrão "
 
-#: src/prefs_filter.c:406
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_template.c:158
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_filter.c:493
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_filter.c:529
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_filter.c:572
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração de modelos"
 
-#: src/prefs_filter.c:623
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_filter.c:734
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_filter.c:735
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_template.c:542
+msgid "Delete template"
+msgstr "Apagar modelo"
 
-#: src/procmime.c:687
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Falha ao converter conjunto de caracteres\n"
+#: src/prefs_template.c:543
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
 
-#: src/procmsg.c:138
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação da lista"
 
-#: src/procmsg.c:202
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas Principal"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos..."
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas de Composição"
 
-#: src/procmsg.c:214
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas da Janela de Mensagem"
 
-#: src/procmsg.c:281
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando as mensagens..."
+#: src/prefs_toolbar.c:627
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
 
-#: src/procmsg.c:328
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nova(s) mensagem(ns)\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:636
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
 
-#: src/procmsg.c:464
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:688
+msgid "Available toolbar items"
+msgstr "Ítens disponíveis"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:743
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento executado ao clicar"
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:794
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Itens exibidos"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:809
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:810
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Customize Toolbars/Main Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela Principal..."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:883
+msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de composição..."
+
+#: src/prefs_toolbar.c:893
+msgid "Customize Toolbars/Message Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de Mensagem..."
+
+#: src/procmsg.c:1327
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1331
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1350
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+
+#: src/procmsg.c:1361
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nome Completo do Remetente"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Sobrenome do Remetente"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciais do Remetente"
 
-#: src/procmsg.c:466
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da Mensagem"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#: src/procmsg.c:482
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
 
-#: src/procmsg.c:487
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres que está após %"
 
-#: src/procmsg.c:671
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Falhou ao enviar as mensagens da fila.\n"
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Literal %"
+msgstr "Um % Literal"
 
-#: src/procmsg.c:729
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Barra invertida Literal"
 
-#: src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
 
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Pipe literal"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Abre colchetes literal"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Fecha colchetes literal"
 
-#: src/recv.c:111
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Inserir saída de programa"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
 msgid "Oops: Signature not verified"
 msgstr "Oops: assinatura não verificada"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
 msgid "No signature found"
 msgstr "Assinatura não encontrada"
 
-#: src/rfc2015.c:143
+#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
 msgid "Good signature"
 msgstr "Assinatura VÁLIDA"
 
-#: src/rfc2015.c:146
+#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
+msgid "Good signature but it has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA mas está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
+msgid "Good signature but the key has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA mas chave está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
 msgid "BAD signature"
 msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
+#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
 msgid "No public key to verify the signature"
 msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
+#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
 msgid "Error verifying the signature"
 msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
 
-
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
+#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
 msgid "Different results for signatures"
 msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
+#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
 msgid "Error: Unknown status"
 msgstr "Erro: status desconhecido"
 
-#: src/rfc2015.c:178
+#: src/rfc2015.c:192
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
 
-#: src/rfc2015.c:181
+#: src/rfc2015.c:195
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:198
 #, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
+msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas chave está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:201
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
 
-#: src/rfc2015.c:213
+#: src/rfc2015.c:233
 msgid "Cannot find user ID for this key."
 msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
 
-#: src/rfc2015.c:224
+#: src/rfc2015.c:245
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr "                aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:266
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s"
+msgstr "Assinatura expirada %s"
 
-#: src/rfc2015.c:252
+#: src/rfc2015.c:274
 #, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Assinatura criada %s\n"
+msgid "Key expired %s"
+msgstr "Chave expirada %s"
 
-#: src/rfc2015.c:261
+#: src/rfc2015.c:300
+#, c-format
+msgid "Signature made at %s\n"
+msgstr "Assinatura criada em %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:309
 #, c-format
 msgid "Key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/select-keys.c:102
 #, c-format
 msgid "Please select key for `%s'"
 msgstr "Selecione a chave para `%s'"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/select-keys.c:105
 #, c-format
 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coçetando informações para `%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
 
-#: src/select-keys.c:272
+#: src/select-keys.c:271
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Selecionar chave"
 
-#: src/select-keys.c:300
+#: src/select-keys.c:298
 msgid "Key ID"
 msgstr "Key ID"
 
-#: src/select-keys.c:303
+#: src/select-keys.c:301
 msgid "Val"
-msgstr "Val"
-
-#: src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Validade"
 
-#: src/select-keys.c:445
+#: src/select-keys.c:444
 msgid "Add key"
 msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
+
+#: src/selective_download.c:134
+msgid "/Preview _new messages"
+msgstr "/Visualizar _novas mensagens"
+
+#: src/selective_download.c:135
+msgid "/Preview _all messages"
+msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
+
+#: src/selective_download.c:290
+msgid "(No date)"
+msgstr "(Sem data)"
+
+#: src/selective_download.c:292
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(Sem Remetente)"
+
+#: src/selective_download.c:294
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
+
+#: src/selective_download.c:391
+#, c-format
+msgid "%i Messages"
+msgstr "%i Mensagens"
 
-#: src/send.c:138
+#: src/selective_download.c:448
 #, c-format
-msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
-msgstr "Utilizando comando para enviar mail: %s ...\n"
+msgid ""
+"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
+"Please select a different account"
+msgstr ""
+"A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
+"Por favor, selecione uma conta diferente"
+
+#: src/selective_download.c:645
+msgid "Preview mail"
+msgstr "Visualizar Mensagem"
+
+#: src/selective_download.c:646
+msgid "Preview old/new mail on account"
+msgstr "Visualizar novas/antigas mensagens da conta"
+
+#: src/selective_download.c:662
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/selective_download.c:663
+msgid "Remove selected mail"
+msgstr "Remover mensagens selecionadas"
+
+#: src/selective_download.c:672
+msgid "Download"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/selective_download.c:673
+msgid "Download selected mail"
+msgstr "Receber mensagens selecionadas"
+
+#: src/selective_download.c:685
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
+
+#: src/selective_download.c:686
+msgid "Exit dialog"
+msgstr "Fechar caixa"
+
+#: src/selective_download.c:732
+msgid "Selective download"
+msgstr "Download Seletivo"
+
+#: src/selective_download.c:742
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensagens"
+
+#: src/selective_download.c:753
+msgid "Show only old messages"
+msgstr "Exibir apenas mensagens antigas"
 
-#: src/send.c:155
-msgid "Mail sent successfully ...\n"
-msgstr "Mensagem enviada com sucesso ...\n"
+#: src/selective_download.c:764
+msgid " contains "
+msgstr " contém "
 
+#: src/send.c:313
+msgid "SMTP AUTH failed\n"
+msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
+
+#: src/send.c:325
+msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
+
+#: src/send.c:403
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+
+#: src/send.c:406
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send.c:200
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:647
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send.c:209
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+#: src/send.c:483 src/send.c:547
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:220
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
+#: src/send.c:570
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviar mensagem"
 
-#: src/send.c:302
+#: src/send.c:616
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
 
-#: src/send.c:306
+#: src/send.c:618
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send.c:313
+#: src/send.c:622
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send.c:623 src/send.c:627 src/send.c:631
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando usuário"
+
+#: src/send.c:626
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send.c:634
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send.c:314
+#: src/send.c:635 src/send.c:639 src/send.c:644
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:321
+#: src/send.c:638
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send.c:328
+#: src/send.c:643
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send.c:344
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:361
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Saindo..."
-
-#: src/send.c:382
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:393
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
-
-#: src/send.c:409
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
 #: src/setup.c:43
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
@@ -3976,341 +6435,575 @@ msgstr ""
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
 "Se não tem certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
+
+#: src/sigstatus.c:196
+#, c-format
+msgid "%s%s%s from \"%s\""
+msgstr "%s%s%s de \"%s\""
 
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:127
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiús./minús."
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Apagar certificado"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Quer realmente apagar este certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/summary_search.c:100
+msgid "Search messages"
+msgstr "Procurar mensagem"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String não encontrada."
+#: src/summary_search.c:170
+msgid "Body:"
+msgstr "Corpo:"
+
+#: src/summary_search.c:194
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "AND search"
+msgstr "E Procurar"
+
+#: src/summary_search.c:317
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:319
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder para/"
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder para/todos"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Res_ponder para/remetente"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder para/lista de discussão"
+
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Encaminhar e responder"
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/En_caminhar"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirecionar"
+
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
 
-#: src/summaryview.c:309
+#: src/summaryview.c:415
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Mover..."
+msgstr "/M_over..."
 
-#: src/summaryview.c:310
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:312
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar mensagem de News"
+
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/E_xecute"
 msgstr "/E_xecutar"
 
-#: src/summaryview.c:313
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Marcar"
+
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Marcar/---"
+
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Rótulos Coloridos"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
+
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
+
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
+
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Im_primir..."
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Select _all"
+msgstr "/Selecion_ar tudo"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Selecionar t_hread"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "M"
+msgstr "x"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "U"
+msgstr "N"
+
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "all messages"
+msgstr "todas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:478 src/summaryview.c:479
+msgid "messages whose age is greather than #"
+msgstr "mensagem com mais de # dias"
+
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
+
+#: src/summaryview.c:481
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
+
+#: src/summaryview.c:482
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
+
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagem apagada"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
+
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
+
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originadas do usuario S"
+
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
+
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
+
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
+
+#: src/summaryview.c:492
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
+
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/summaryview.c:315
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/summaryview.c:316
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/summaryview.c:317
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contém S no assunto"
 
-#: src/summaryview.c:318
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/summaryview.c:321
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/summaryview.c:322
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:501
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/summaryview.c:323
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/summaryview.c:324
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "Responder para todos"
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/summaryview.c:325
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/summaryview.c:326
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Encaminhar como anexo"
+#: src/summaryview.c:505
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/summaryview.c:329
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/summaryview.c:506
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:330
-msgid "/View so_urce"
-msgstr "/Exibir código-fonte"
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/summaryview.c:331
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/summaryview.c:332
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:509
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/summaryview.c:337
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Selecionar tudo"
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/summaryview.c:343
-msgid "M"
-msgstr "x"
+#: src/summaryview.c:513
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
 
-#: src/summaryview.c:343
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
 
-#: src/summaryview.c:358
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/summaryview.c:521
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
 
-#: src/summaryview.c:373
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summaryview.c:570
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:669
+#: src/summaryview.c:654
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: src/summaryview.c:912
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:670
+#: src/summaryview.c:913
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:695
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pasta vazia\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:707
+#: src/summaryview.c:960
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:830
-msgid "done."
-msgstr "concluído."
+#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1404
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+
+#: src/summaryview.c:1361
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+
+#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1417
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:989
-msgid "No unread message"
+#: src/summaryview.c:1381
+msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas"
 
-#: src/summaryview.c:990
+#: src/summaryview.c:1405
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1014 src/summaryview.c:1044
+#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1471
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Não há mais novas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:1448
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
+
+#: src/summaryview.c:1457
+msgid "No new messages."
+msgstr "Não há novas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:1472
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1474
+msgid "Search again"
+msgstr "Procurar novamente"
+
+#: src/summaryview.c:1503 src/summaryview.c:1528
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens maracdas"
+msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1015
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+#: src/summaryview.c:1504
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1023 src/summaryview.c:1053
+#: src/summaryview.c:1513 src/summaryview.c:1538
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1045
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+#: src/summaryview.c:1529
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+
+#: src/summaryview.c:1553 src/summaryview.c:1578
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+
+#: src/summaryview.c:1554
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+
+#: src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1588
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1579
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+
+#: src/summaryview.c:1792
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1952
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagadas"
 
-#: src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:1956
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidas"
 
-#: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1388
+#: src/summaryview.c:1957 src/summaryview.c:1964
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1386
+#: src/summaryview.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1403
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " item(ns) selecionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1977
+msgid " item selected"
+msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1979
+msgid " items selected"
+msgstr " itens selecionados"
+
+#: src/summaryview.c:1996
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:2002
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
 
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1468
+#: src/summaryview.c:2171
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
 
-#: src/summaryview.c:1534
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:2241
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Resumindo as mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:1724
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:2369
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2100
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2133
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-
-#: src/summaryview.c:2169
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-
-#: src/summaryview.c:2217
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
+#: src/summaryview.c:2987
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
+#: src/summaryview.c:3082
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Apagar mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:2231
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "A pasta atual é a Lixeira."
+#: src/summaryview.c:3083
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/summaryview.c:2253 src/summaryview.c:2255
+#: src/summaryview.c:3131
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/summaryview.c:2308
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2346
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:3244
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
 
-#: src/summaryview.c:2408
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:2421
+#: src/summaryview.c:3321
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
 
-#: src/summaryview.c:2453
+#: src/summaryview.c:3369
 msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2507
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3427
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever"
+
+#: src/summaryview.c:3428
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/summaryview.c:3429
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:3437 src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3458
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+
+#: src/summaryview.c:3477
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
 "(`%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/summaryview.c:2514
+#: src/summaryview.c:3483
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -4319,111 +7012,638 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "`%s'"
 
-#: src/summaryview.c:2751 src/summaryview.c:2752
+#: src/summaryview.c:3704
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:2774 src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:3802
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:2797
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
-
-#: src/summaryview.c:2892
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
+#: src/summaryview.c:3931
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
 
-#: src/summaryview.c:2893
+#: src/summaryview.c:3938
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:3025
+#: src/summaryview.c:5383
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir para %s\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:3378
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Adicionar remetente ao Livro de endereços"
+#: src/toolbar.c:144 src/toolbar.c:1605
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
 
-#: src/textview.c:139
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Criando visualização do texto...\n"
+#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:1611
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
 
-#: src/textview.c:367
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
+#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:1617
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Enviar mensagens em espera"
 
-#: src/textview.c:368
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1630
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Compôr email"
 
-#: src/textview.c:369
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1634
+msgid "Compose News"
+msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
 
-#: src/textview.c:371
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1640
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder Mensagem"
 
-#: src/textview.c:372
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1661
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder ao Remetente"
 
-#: src/textview.c:374
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
+#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1682
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder para todos"
 
-#: src/textview.c:375
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1703
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder para Lista de Discussão"
 
-#: src/textview.c:376
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1724
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensagem"
 
-#: src/textview.c:377
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
+#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1745
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Apagar mensagens"
 
-#: src/textview.c:396
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1757
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir para próxima mensagem"
 
-#: src/textview.c:397
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1765
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar Mensagem"
 
-#: src/textview.c:398
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1771
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
 
-#: src/utils.c:1559 src/utils.c:1636
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1777
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/utils.c:1579
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1783
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/utils.c:1677
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1789
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/utils.c:1818
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1795
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1801
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um editor externo"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1807
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
+
+#: src/toolbar.c:168
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
+
+#: src/toolbar.c:169
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: src/toolbar.c:188
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+
+#: src/toolbar.c:189
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Responder sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:193
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder para todos com citação"
+
+#: src/toolbar.c:194
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder para todos sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder para lista com citação"
+
+#: src/toolbar.c:199
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder para lista sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:203
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+
+#: src/toolbar.c:204
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:208
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+
+#: src/toolbar.c:209
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+
+#: src/toolbar.c:344
+msgid "Get"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/toolbar.c:345
+msgid "Get All"
+msgstr "Receber todas"
+
+#: src/toolbar.c:348
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:442
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/toolbar.c:351 src/toolbar.c:443
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/toolbar.c:352 src/toolbar.c:444
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar depois"
+
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar"
+
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#: src/toolbar.c:2054
+msgid "Message already removed from folder."
+msgstr "Mensagem já foi removida da pasta."
+
+#~ msgid "Add Address to Book"
+#~ msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+
+#~ msgid "/_Property..."
+#~ msgstr "/_Propriedades..."
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars"
+#~ msgstr "/_Configuração/Personalizar _Barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Set default"
+#~ msgstr "Utilizar padrão"
+
+#~ msgid "marked marked"
+#~ msgstr "marcada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Menu name:\n"
+#~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
+#~ "Command line:\n"
+#~ " Begin with:\n"
+#~ "   | to send message body or selection to command\n"
+#~ "   > to send user provided text to command\n"
+#~ "   * to send user provided hidden text to command\n"
+#~ " End with:\n"
+#~ "   | to replace message body or selection with command output\n"
+#~ "   > to insert command's output without replacing old text\n"
+#~ "   & to run command asynchronously\n"
+#~ " Use %f for message file name\n"
+#~ "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
+#~ "   %p for the selected message MIME part."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do Menu:\n"
+#~ " Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
+#~ "Linha de Comando:\n"
+#~ " Comece com:\n"
+#~ "   | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
+#~ "   > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
+#~ "   * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
+#~ " Termine com:\n"
+#~ "   | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do "
+#~ "comando\n"
+#~ "   > para inserir a saída do comando sem substituir texto anterior\n"
+#~ "   & para executar o comando em modo assíncrono\n"
+#~ " Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
+#~ "   %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
+#~ "   %p para o nome do arquivo selecionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%\n"
+#~ "Subject\n"
+#~ "From\n"
+#~ "To\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Date\n"
+#~ "Message-ID\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "References\n"
+#~ "Filename - should not be modified\n"
+#~ "new line\n"
+#~ "escape character for quotes\n"
+#~ "quote character\n"
+#~ "%"
+#~ msgstr ""
+#~ "%\n"
+#~ "Assunto\n"
+#~ "De\n"
+#~ "Para\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Data\n"
+#~ "Message-ID\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "Referências\n"
+#~ "Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
+#~ "nova linha\n"
+#~ "caractere de escape para citação\n"
+#~ "caractere de citação\n"
+#~ "%"
+
+#~ msgid "%s: file not exist\n"
+#~ msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
+
+#~ msgid "Can't get text part\n"
+#~ msgstr "Não pude obter o texto\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
+#~ msgstr "O arquivo %s não existe\n"
+
+#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+
+#~ msgid "can't get recipient list."
+#~ msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+
+#~ msgid "can't change file mode\n"
+#~ msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+
+#~ msgid "can't write headers\n"
+#~ msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
+
+#~ msgid "can't remove the old message\n"
+#~ msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
+
+#~ msgid "can't find queue folder\n"
+#~ msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
+
+#~ msgid "can't queue the message\n"
+#~ msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+
+#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+#~ msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
+
+#~ msgid "Terminated process group id: %d"
+#~ msgstr "Terminado processo id.: %d"
+
+#~ msgid "Temporary file: %s"
+#~ msgstr "Arquivo temporário: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
+#~ msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
+
+#~ msgid "Couldn't write to file\n"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
+
+#~ msgid "Pipe read failed\n"
+#~ msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
+
+#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
+#~ msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+
+#~ msgid "Can't load the image."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+
+#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
+#~ msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
+
+#~ msgid "can't fetch message %d\n"
+#~ msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+
+#~ msgid "can't append message %s\n"
+#~ msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+
+#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+#~ msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+
+#~ msgid "can't copy message\n"
+#~ msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
+
+#~ msgid "Can't create '%s'\n"
+#~ msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
+
+#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+#~ msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+#~ msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
+
+#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+#~ msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+
+#~ msgid "filename is not set"
+#~ msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+
+#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
+#~ msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+
+#~ msgid "can't write to temporary file\n"
+#~ msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+
+#~ msgid "can't read mbox file.\n"
+#~ msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+
+#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
+#~ msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
+#~ msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+
+#~ msgid "can't open temporary file\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unescaped From found:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado De sem codificar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+
+#~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+#~ msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+
+#~ msgid "can't create %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível criar %s\n"
+
+#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+#~ msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+
+#~ msgid "can't lock %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar %s\n"
+
+#~ msgid "invalid lock type\n"
+#~ msgstr "tipo de trava inválido\n"
+
+#~ msgid "can't unlock %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+
+#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+#~ msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+
+#~ msgid "could not lock read file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+
+#~ msgid "could not lock write file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+
+#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
+#~ msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#~ msgid "invalid file - %s.\n"
+#~ msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#~ msgid "writing to %s failed.\n"
+#~ msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
+#~ msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder item"
+#~ msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+
+#~ msgid "can't get message file path.\n"
+#~ msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
+
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file.\n"
+#~ msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+
+#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+
+#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+#~ msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+
+#~ msgid "can't select group %s\n"
+#~ msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+
+#~ msgid "can't read article %d\n"
+#~ msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+
+#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+#~ msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+
+#~ msgid "can't post article.\n"
+#~ msgstr "não pude publicar artigo\n"
+
+#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
+#~ msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+
+#~ msgid "no permission - %s\n"
+#~ msgstr "sem permissão - %s\n"
+
+#~ msgid "Add Date header field"
+#~ msgstr "Adicionar campo de data"
+
+#~ msgid "Actions setting"
+#~ msgstr "Definição das ações"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrar"
+
+#~ msgid " Substitute "
+#~ msgstr " Sustituir "
+
+#~ msgid "Registered actions"
+#~ msgstr "Ações Registradas"
+
+#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
+#~ msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+
+#~ msgid "Display unread messages with bold font"
+#~ msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+
+#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+#~ msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
+
+#~ msgid "Filtering setting"
+#~ msgstr "Regras de filtragem"
+
+#~ msgid "Registered rules"
+#~ msgstr "Regras registradas"
+
+#~ msgid "Default Reply-To: "
+#~ msgstr "Padrão Reply-To: "
+
+#~ msgid "Scoring setting"
+#~ msgstr "Regras de pontuação"
+
+#~ msgid "Match string is not set."
+#~ msgstr "String de procura não definida"
+
+#~ msgid "Summary displayed items setting"
+#~ msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+
+#~ msgid " Revert to default "
+#~ msgstr " Redefinir para os padrões "
+
+#~ msgid "Registered templates"
+#~ msgstr "Modelos Registrados"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Modelos"
+
+#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+
+#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
+#~ msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+
+#~ msgid "can't open mark file\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+
+#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+#~ msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+
+#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+#~ msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+
+#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
+#~ msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+
+#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
+#~ msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+
+#~ msgid "Account not found.\n"
+#~ msgstr "Conta não encontrada.\n"
+
+#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+#~ msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
+
+#~ msgid "Can't write to file.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+
+#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+
+#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
+#~ msgstr "Comando externo `%s' falhou com o código `%i'\n"
+
+#~ msgid "SSL method not available\n"
+#~ msgstr "Método SSL não disponível\n"
+
+#~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+#~ msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
+
+#~ msgid "file %s already exists\n"
+#~ msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+
+#~ msgid "Check signature"
+#~ msgstr "Verificar assinatura"
+
+#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+#~ msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
+
+#~ msgid "right click and select `Save as...', "
+#~ msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+
+#~ msgid ""
+#~ "or press `y' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ou pressione a tecla `y'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To display this part as a text message, select "
+#~ msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To display this part as an image, select "
+#~ msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To open this part with external program, select "
+#~ msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
+
+#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
+#~ msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+
+#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
+#~ msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+
+#~ msgid "or press `l' key."
+#~ msgstr "ou tecle `l'."
+
+#~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+#~ msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+
+#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+#~ msgstr "Para veificá-la, ative o menu de contexto com o\n"
+
+#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+#~ msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+
+#~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+#~ msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+
+#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"