# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
+# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
+# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
+# André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.2claws18\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-01 17:38-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-01\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.9claws7\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-13 15:49-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-26 14:51-0200\n"
+"Last-Translator: André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 6.1.95\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:89
msgid "About"
#: src/about.c:214
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
#: src/about.c:220
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
+"ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores "
+"detalhes.\n"
"\n"
#: src/about.c:226
"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2839 src/compose.c:5492
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1350 src/gtkaspell.c:2277
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:487 src/main.c:495 src/mainwindow.c:2049
-#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3157 src/prefs_common.c:3313 src/prefs_common.c:3633
+#. Button panel
+#: src/about.c:233 src/addressadd.c:241 src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:190 src/alertpanel.c:324 src/compose.c:2906
+#: src/compose.c:5508 src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204
+#: src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243
+#: src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 src/export.c:187
+#: src/foldersel.c:191 src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263 src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:202
+#: src/main.c:549 src/mainwindow.c:2074 src/messageview.c:488
+#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:130
+#: src/prefs_gtk.c:379 src/prefs_actions.c:292 src/prefs_common.c:3296
+#: src/prefs_common.c:3465 src/prefs_common.c:3802
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:469 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
-#: src/prefs_toolbar.c:852 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3264
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
+#: src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: src/account.c:281
+#: src/account.c:304
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
+"Algumas janelas de composição de mensagens estão abertas.\n"
+"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas."
-#: src/account.c:489
+#: src/account.c:554
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas de e-mail"
+msgstr "Configurar Contas"
-#: src/account.c:507
+#: src/account.c:572
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
-"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
+"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
+"na coluna `G' para habilitar a verificação de mensagens ao selecionar "
+"`Receber todas'."
-#: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4256 src/compose.c:4428 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
+#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
+#: src/compose.c:4423 src/compose.c:4593 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
#: src/select-keys.c:299
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:528 src/prefs_account.c:886
+#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:529
+#: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:352 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
+#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:775
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: src/account.c:564
+#: src/account.c:629
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
+#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
msgid " Delete "
msgstr " Apagar "
-#: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:848
+#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:415 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
+#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:844
+#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:409 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/account.c:596
+#: src/account.c:661
msgid " Set as default account "
msgstr " Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/inc.c:653 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1656
-#: src/summary_search.c:208 src/crash.c:244
+#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:245
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:675 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_actions.c:1682 src/summary_search.c:208
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/account.c:684
+#: src/account.c:735
msgid "Delete account"
msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:685
+#: src/account.c:736
msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2718 src/compose.c:3186 src/compose.c:5670 src/compose.c:6120
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/folderview.c:2112
-#: src/folderview.c:2175 src/folderview.c:2280 src/folderview.c:2414
-#: src/folderview.c:2450 src/inc.c:170 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1303
-#: src/mainwindow.c:2254 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:1215
-#: src/summaryview.c:1259 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1326
-#: src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1433 src/summaryview.c:2916
+msgstr "Deseja realmente apagar esta conta?"
+
+#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
+#: src/compose.c:2788 src/compose.c:3255 src/compose.c:5686 src/compose.c:5992
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2153 src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2304 src/folderview.c:2439 src/folderview.c:2476
+#: src/inc.c:167 src/inc.c:293 src/mainwindow.c:1345 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
+#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:322
+#: src/summaryview.c:914 src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1474 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:3084 src/toolbar.c:2105
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:686 src/compose.c:3186 src/compose.c:5670
-#: src/folderview.c:2112 src/folderview.c:2175 src/folderview.c:2280
-#: src/folderview.c:2414 src/folderview.c:2450
+#: src/account.c:737 src/compose.c:3255 src/compose.c:5686
+#: src/folderview.c:2153 src/folderview.c:2212 src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2439 src/folderview.c:2476 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgstr "+Não"
#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4978 src/select-keys.c:300
+#: src/addressadd.c:195 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:405
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:227
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2839 src/compose.c:5493 src/compose.c:6277 src/compose.c:6313
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
+#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:2906 src/compose.c:5509 src/compose.c:6159 src/compose.c:6197
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1359
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:487 src/main.c:495
-#: src/mainwindow.c:2049 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3158 src/prefs_common.c:3634
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
+#: src/import.c:191 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:549
+#: src/mainwindow.c:2074 src/messageview.c:488 src/mimeview.c:840
+#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:380
+#: src/prefs_actions.c:293 src/prefs_common.c:3297 src/prefs_common.c:3803
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:470 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:853 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:3264
+#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_folder_item.c:500
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 src/summaryview.c:914
+#: src/summaryview.c:3429
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:502 src/mainwindow.c:404
+#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:489 src/mainwindow.c:405
+#: src/messageview.c:146
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:506
-#: src/mainwindow.c:418 src/mainwindow.c:421
+#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:493
+#: src/mainwindow.c:419 src/mainwindow.c:422 src/messageview.c:147
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:507
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:494 src/messageview.c:148
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:509 src/mainwindow.c:425
+#: src/compose.c:496 src/mainwindow.c:426
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:426
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:501 src/mainwindow.c:427
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:515
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:502
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:512 src/compose.c:595
-#: src/mainwindow.c:429
+#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:499 src/compose.c:582
+#: src/mainwindow.c:430
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Endereço/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:630
-#: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:655 src/mainwindow.c:657
+#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/Ferramen_tas/---"
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:685
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:164
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:699
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:701
+#: src/messageview.c:165
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
msgstr "/Nova _pasta"
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:496
-#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:273
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:297 src/folderview.c:301
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:313 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:319 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:418
-#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:483
+#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
+#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
+#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
+#: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:417
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4979 src/prefs_common.c:2645
+#: src/addressbook.c:534 src/prefs_common.c:2947 src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1813
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
+#. Buttons
#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:365
#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-#: src/prefs_toolbar.c:805 src/toolbar.c:305
+#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:787
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1317 src/compose.c:2893
-#: src/compose.c:4074 src/compose.c:4821 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1308 src/compose.c:2955
+#: src/compose.c:4240 src/compose.c:4938 src/headerview.c:54
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1301 src/compose.c:2892
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1292 src/compose.c:2954
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1304
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1295 src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
+#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
#: src/addressbook.c:891
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
+msgstr "Este endereço está marcado como `Somente Leitura' e pode ser apagado."
#: src/addressbook.c:914
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2718
-#: src/compose.c:6120 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/inc.c:170
-#: src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1303 src/mainwindow.c:2254
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:1215
-#: src/summaryview.c:1259 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1326
-#: src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1433 src/summaryview.c:2916
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2788
+#: src/compose.c:5992 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:293
+#: src/mainwindow.c:1345 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
+#: src/prefs_filtering.c:1491 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632
+#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
+#: src/summaryview.c:914 src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1474 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:3084 src/toolbar.c:2105
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
+msgstr ""
+"Não é possível colar. O Livro de Endereçõs de destino é `Somente-Leitura'."
#: src/addressbook.c:1435
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
#: src/addressbook.c:2078
#, c-format
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
+"Deseja apagar a pasta e TODOS os endereços em `%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
#: src/addressbook.c:2082
msgid "Folder only"
#: src/addressbook.c:2792
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
#: src/addressbook.c:2796
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os Livros de Endereços."
#: src/addressbook.c:2806
msgid "Old address book converted successfully."
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Livro de Endereço convertido,\n"
-"mas não foram gravados os índices de procura"
+"Livro de Endereço antigo convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de indices."
#: src/addressbook.c:2824
msgid ""
"could not create new address book files."
msgstr ""
"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o novo arquivo."
+"de Endereços, nem foi possivel criar os novos arquvos do Livro de Endereços."
#: src/addressbook.c:2835
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
#: src/addressbook.c:2842
msgid "Addressbook conversion error"
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1000
+#: src/addressbook.c:3373 src/prefs_common.c:1052
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:3389 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:490
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:3405
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3393
+#: src/addressbook.c:3421
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:3437
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:347
-#: src/prefs_account.c:1891
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3453 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
+#: src/prefs_account.c:1950
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:3469
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:3485 src/addressbook.c:3501
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:3517
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: src/addrgather.c:156
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por Favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
#: src/addrgather.c:176
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+#. Go fer it
#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
+msgstr "Ocupado contando endereços de e-mail..."
#: src/addrgather.c:221
msgid "Addresses gathered successfully."
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:266
-#: src/messageview.c:331
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
+#: src/messageview.c:408
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/addrgather.c:596
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
+msgstr "Contar Endereços de e-mail - da Pasta"
+#. Old address book
#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
msgid "Common address"
msgstr "Endereços comuns"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5670 src/main.c:485
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5686 src/main.c:531
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3184 src/inc.c:527
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3253 src/inc.c:553
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:279
+#: src/alertpanel.c:190
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
+
+#: src/alertpanel.c:308
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
-#: src/colorlabel.c:45
+#: src/colorlabel.c:44
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/colorlabel.c:46
+#: src/colorlabel.c:45
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/colorlabel.c:47
+#: src/colorlabel.c:46
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/colorlabel.c:48
+#: src/colorlabel.c:47
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul Celeste"
-#: src/colorlabel.c:49
+#: src/colorlabel.c:48
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/colorlabel.c:50
+#: src/colorlabel.c:49
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/colorlabel.c:51
+#: src/colorlabel.c:50
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkaspell.c:1424
-#: src/gtkaspell.c:2035 src/summaryview.c:4216
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4893 src/exphtmldlg.c:450
+#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4379
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:494
+#: src/common/nntp.c:61
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/common/nntp.c:140 src/common/nntp.c:203
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+
+#: src/common/nntp.c:163 src/common/nntp.c:209
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
+
+#: src/common/nntp.c:259 src/common/nntp.c:265
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+
+#: src/common/smtp.c:112
+#, c-format
+msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
+
+#: src/common/smtp.c:119
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Falha na conexão SSL"
+
+#: src/common/smtp.c:126
+#, c-format
+msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
+
+#: src/common/smtp.c:143
+msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
+
+#: src/common/smtp.c:151
+msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
+
+#: src/common/smtp.c:159
+msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
+
+#: src/common/smtp.c:218
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+
+#: src/common/ssl.c:88
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:107
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
+
+#. Get the cipher
+#: src/common/ssl.c:114
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Status da Assinatura: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrões de X509"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s é apresentada com um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens não podem ser recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a conta \"%s\" das preferências).\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_common.c:2782
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Temos salvo o seguinte:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"E agora é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso quer dizer que a resposta do servidor é desconhecida."
+
+#: src/compose.c:481
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:495
+#: src/compose.c:482
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:497 src/folderview.c:265 src/folderview.c:285
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:321
-msgid "/_Property..."
+#: src/compose.c:484 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:325 src/folderview.c:344
+msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:503
+#: src/compose.c:490
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:491
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:492
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
-#: src/compose.c:510
+#: src/compose.c:497
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:511
+#: src/compose.c:498
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:500
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:503
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
-#: src/compose.c:518 src/mainwindow.c:427
+#: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:428
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:506
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avança_do"
-#: src/compose.c:520
+#: src/compose.c:507
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:517
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:522
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:532
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:572
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:583
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:590
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:593
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:595
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:597
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:599
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:600
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:433 src/summaryview.c:431
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:434 src/summaryview.c:445
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:605
msgid "/_View/_To"
msgstr "/E_xibir/_Para"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:606
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/E_xibir/_Cc"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:607
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/E_xibir/_Bcc"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:608
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/E_xibir/_Responder para"
-#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:451
-#: src/mainwindow.c:454 src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:588 src/mainwindow.c:592
+#: src/compose.c:609 src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:590 src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:610
msgid "/_View/_Followup to"
msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:612
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:614
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/E_xibir/_Anexos"
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:595
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:150
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
-#: src/compose.c:634 src/compose.c:640 src/compose.c:645 src/compose.c:647
-#: src/compose.c:651 src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/mainwindow.c:600
-#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613
-#: src/mainwindow.c:618
+#. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
+#: src/compose.c:621 src/compose.c:627 src/compose.c:632 src/compose.c:634
+#: src/compose.c:638 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:158
+#: src/messageview.c:161
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:622
msgid "/_Message/Save to _draft folder"
msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Message/Save and _keep editing"
msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:628
msgid "/_Message/_To"
msgstr "/_Mensagem/_Para"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Message/_Cc"
msgstr "/_Mensagem/_Cc"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:630
msgid "/_Message/_Bcc"
msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Message/_Reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:633
msgid "/_Message/_Followup to"
msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Message/_Attach"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Message/Si_gn"
msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Message/_Encrypt"
msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensagem/Modo/MIME"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensagem/Modo/Inline"
+
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Message/_Priority"
msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Message/Priority/_Highest"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Message/Priority/_Normal"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:628
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:634
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ferramen_tas"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:651
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:657
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
-#: src/compose.c:1069 src/compose.c:1154
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-
-#: src/compose.c:1249 src/procmsg.c:983
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
-
-#: src/compose.c:1307
+#: src/compose.c:1298
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1310 src/compose.c:4071 src/compose.c:4823
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1301 src/compose.c:4237 src/compose.c:4940
+#: src/headerview.c:55
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de notícias:"
-#: src/compose.c:1313
+#: src/compose.c:1304
msgid "Followup-To:"
msgstr "Encaminhar para:"
-#: src/compose.c:1609
+#: src/compose.c:1597
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Formato de citação incorreto."
-#: src/compose.c:1621
+#: src/compose.c:1609
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-#: src/compose.c:1915
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-
-#: src/compose.c:1919
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
-
-#: src/compose.c:1923
+#: src/compose.c:1899
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:1927
+#: src/compose.c:1903
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível criar %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:1952
+#: src/compose.c:1928
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2024 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-
-#: src/compose.c:2623
+#: src/compose.c:2606
msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+msgstr "[Editada]"
-#: src/compose.c:2625
+#: src/compose.c:2608
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
-#: src/compose.c:2628
+#: src/compose.c:2611
#, c-format
msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2652
+#: src/compose.c:2635 src/compose.c:2873
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma antes de enviar."
+"mensagem. Por favor, informe uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2708
+#: src/compose.c:2778
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/compose.c:2716 src/compose.c:4906 src/messageview.c:331
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:982 src/toolbar.c:297
+#: src/compose.c:2786 src/messageview.c:408 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_common.c:1034 src/toolbar.c:347 src/toolbar.c:394
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2717
+#: src/compose.c:2787
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2737
+#: src/compose.c:2808
msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
-
-#: src/compose.c:2781 src/compose.c:3390
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+msgstr "Falha ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
-#: src/compose.c:2822 src/procmsg.c:1333
+#: src/compose.c:2889 src/procmsg.c:1373
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-#: src/compose.c:2836 src/messageview.c:408
+#: src/compose.c:2903 src/messageview.c:485
msgid "Queueing"
msgstr "Armazenando"
-#: src/compose.c:2837
+#: src/compose.c:2904
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
+"Deseja colocar esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
-#: src/compose.c:2843
+#: src/compose.c:2910
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2913
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-#: src/compose.c:2862
+#: src/compose.c:2926
msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
+msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
-#: src/compose.c:2998 src/compose.c:3151 src/compose.c:3316 src/compose.c:3460
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1014
-#: src/procmsg.c:1314 src/utils.c:2038
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:3093
+#: src/compose.c:3155
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
-#: src/compose.c:3185
+#: src/compose.c:3254
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"Não é possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3215
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-
-#: src/compose.c:3355
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3510
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3414
+#: src/compose.c:3520
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:3552
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
-
-#: src/compose.c:3559 src/messageview.c:274
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
-
-#: src/compose.c:3602
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:4150 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4317 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4254 src/compose.c:4426 src/compose.c:5433
+#: src/compose.c:4421 src/compose.c:4591 src/compose.c:5449
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4255 src/compose.c:4427 src/mimeview.c:154
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4422 src/compose.c:4592 src/mimeview.c:151
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:448
+#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:465
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4319
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4486
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4339 src/prefs_filtering.c:492
+#: src/compose.c:4506 src/prefs_filtering.c:496
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4477 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4642 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4479 src/mimeview.c:201
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4644 src/mimeview.c:198
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4481
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4646
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4496 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
+#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
#: src/summary_search.c:163
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:4743
+#: src/compose.c:4901
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4907
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/compose.c:4913
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4914
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4921
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4922
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4931 src/compose.c:6313
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/compose.c:4932
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/compose.c:4939
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/compose.c:4940
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:4949 src/prefs_common.c:1725
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: src/compose.c:4950
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
-
-#: src/compose.c:4958 src/prefs_common.c:2826
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:4959
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
-
-#: src/compose.c:4967
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/compose.c:4968
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-
-#: src/compose.c:5328
+#: src/compose.c:5344
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5346
+#: src/compose.c:5362
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5415
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:5431
+msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5476
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5489
+#: src/compose.c:5505
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5490 src/prefs_toolbar.c:826
+#: src/compose.c:5506 src/prefs_toolbar.c:808
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5641
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5667
+#: src/compose.c:5683
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja finalizar o processo?\n"
"Id. do processo: %d"
-#: src/compose.c:5680
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
-
-#: src/compose.c:5681
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
-
-#: src/compose.c:5738
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-
-#: src/compose.c:5742
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:5744
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-
-#: src/compose.c:6118 src/inc.c:168 src/inc.c:273 src/mainwindow.c:2252
+#: src/compose.c:5990 src/inc.c:165 src/inc.c:291 src/toolbar.c:2103
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6119 src/inc.c:169 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2253
+#: src/compose.c:5991 src/inc.c:166 src/inc.c:292 src/toolbar.c:2104
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6222 src/compose.c:6243
+#: src/compose.c:6101 src/compose.c:6122
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:6275
+#: src/compose.c:6157
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensagem"
-#: src/compose.c:6276
+#: src/compose.c:6158
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:6159
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:6159
msgid "to Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:6310
+#: src/compose.c:6194
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
-#: src/compose.c:6312
+#: src/compose.c:6196
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo"
-#: src/compose.c:6313
+#: src/compose.c:6197
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:6197 src/toolbar.c:398
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/crash.c:144
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:189
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+
+#: src/crash.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:210
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de Debug"
+
+#: src/crash.c:250
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:255
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:304
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar Informações de travamento"
+
+#: src/crash.c:448 src/crash.c:467
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
#: src/editaddress.c:143
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar nova Pessoa"
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:480
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar dados da Pessoa"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
msgid "Display Name"
msgstr "Exibir Nome"
msgstr "Nick / Apelido"
#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
+#. Buttons
#: src/editaddress.c:710
msgid "Move Up"
msgstr "Acima"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
+#. value
#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:455
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
-#: src/editgroup.c:105
+#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:264
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar Dados do Grupo"
-#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:311
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Endereços no Grupo"
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:313
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:340
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:402
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:450
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:453
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar pasta"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1910
-#: src/folderview.c:2207
+#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1969
+#: src/folderview.c:2242
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1911
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1970
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1919
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
msgid " ... "
msgstr " ... "
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "No. máximo de itens"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:723
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:639
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3623 src/prefs_common.c:3944
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3783 src/prefs_common.c:4118
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
+#. Button panel
#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:307
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:357
+#: src/toolbar.c:448
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1176 src/prefs_filter.c:361
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid " Select... "
msgstr "Selecionar..."
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo a exportar"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:776
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1004
+#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1113
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1116
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar diretório"
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1119
msgid "Name is too long."
msgstr "O Nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1122
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
+#: src/folder.c:959
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1553
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s (%d%%)...\n"
+
#: src/foldersel.c:146
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1042
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1070
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1058
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1086
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1074
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1102
msgid "Queue"
msgstr "Caixa de saída"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1090
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1118
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1104
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1132
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
+#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Remover _mailbox"
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:322
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
+#: src/folderview.c:345
msgid "/_Processing..."
msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:267
+#: src/folderview.c:285
msgid "/_Scoring..."
msgstr "/_Pontuação..."
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
+#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
msgid "/Mark all _read"
msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/Atualiza_r pastas"
+#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
+#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/Procurar na pa_sta"
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307 src/folderview.c:323
+#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
msgid "/S_coring..."
msgstr "/_Pontuação..."
-#: src/folderview.c:302
+#: src/folderview.c:322
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Remover conta _IMAP4"
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:334
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:336
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Remover Newsgroup"
-#: src/folderview.c:318
+#: src/folderview.c:341
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/Remover conta de _news"
-#: src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:371
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:349 src/prefs_summary_column.c:68
+#. S_COL_MARK
+#: src/folderview.c:372 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: src/folderview.c:350 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:569
+#: src/folderview.c:600
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2714 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2620 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2719 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:2625 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:796
-msgid "Rescan folder tree"
-msgstr "Atualizar lista de pastas"
-
-#: src/folderview.c:797
-msgid ""
-"All previous settings for each folders will be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Todas as definições individuais das pastas serão perdidas.\n"
-"Deseja continuar?"
+#: src/folderview.c:829
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Atualizando árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:803
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
-
-#: src/folderview.c:825
+#: src/folderview.c:850
msgid "Rescanning all folder trees..."
msgstr "Atualizando todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:903
+#: src/folderview.c:931
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
-#: src/folderview.c:1697 src/main.c:463 src/summaryview.c:5115
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1723
#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1734
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "A pasta não pôde ser aberta."
-#: src/folderview.c:1846 src/folderview.c:1912 src/folderview.c:2211
+#: src/folderview.c:1919 src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2246
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/folderview.c:1851 src/folderview.c:1973 src/folderview.c:2216
+#: src/folderview.c:1924 src/folderview.c:2020 src/folderview.c:2251
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-#: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1983
-#: src/folderview.c:2059 src/folderview.c:2228
+#: src/folderview.c:1937 src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2030
+#: src/folderview.c:2100 src/folderview.c:2263
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/folderview.c:1871 src/folderview.c:2235
+#: src/folderview.c:1944 src/folderview.c:2270
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:1966 src/folderview.c:2049
+#: src/folderview.c:2013 src/folderview.c:2090
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2051
+#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2092
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2109
+#: src/folderview.c:2150
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/folderview.c:2111
+#: src/folderview.c:2152
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:2120
+#: src/folderview.c:2161
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2172
+#: src/folderview.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2211
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover mailbox"
-#: src/folderview.c:2208
+#: src/folderview.c:2243
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
"adicione uma `/' ao final do nome)"
-#: src/folderview.c:2278
+#: src/folderview.c:2302
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2279
+#: src/folderview.c:2303
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2437
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2413
+#: src/folderview.c:2438
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2474
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-#: src/folderview.c:2449
+#: src/folderview.c:2475
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/folderview.c:2570
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
+
+#: src/folderview.c:2600
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Pasta de origem e de destino são a mesma."
+
+#: src/folderview.c:2603
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para outra dentro dela."
+
+#: src/folderview.c:2606
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre contas diferentes."
+
+#: src/folderview.c:2609
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Erro ao mover!"
+
#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em Grupos de notícias(newsgroup)"
#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os grupos de notícias(newsgroup) para inscrição."
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1014
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1162
msgid "Done."
msgstr "Pronto"
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint da chave: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceita-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da Assinatura: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ver certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexão"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Novo certificado:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certificado para %s foi alterado. Você deseja aceita-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Ver certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL alterado"
+
#: src/gtkaspell.c:479
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtkaspell.c:702 src/gtkaspell.c:1578 src/gtkaspell.c:1858
+#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtkaspell.c:704 src/gtkaspell.c:1583 src/gtkaspell.c:1869
+#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-#: src/gtkaspell.c:743
+#: src/gtkaspell.c:740
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
-#: src/gtkaspell.c:976
+#: src/gtkaspell.c:973
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
-#: src/gtkaspell.c:1310
+#: src/gtkaspell.c:1307
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir palavra desconhecida"
-#: src/gtkaspell.c:1320
+#: src/gtkaspell.c:1317
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Substituir \"%s\" por: "
-#: src/gtkaspell.c:1340
+#: src/gtkaspell.c:1337
msgid ""
"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
-#: src/gtkaspell.c:1573 src/gtkaspell.c:1847
+#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtkaspell.c:1685
+#: src/gtkaspell.c:1682
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtkaspell.c:1698
+#: src/gtkaspell.c:1695
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtkaspell.c:1708
+#: src/gtkaspell.c:1705
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtkaspell.c:1718
+#: src/gtkaspell.c:1715
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtkaspell.c:1728
+#: src/gtkaspell.c:1725
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtkaspell.c:1747
+#: src/gtkaspell.c:1744
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtkaspell.c:1758
-msgid "Others..."
-msgstr "Outros..."
-
-#: src/gtkaspell.c:1768 src/gtkaspell.c:1941
+#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtkaspell.c:1823
+#: src/gtkaspell.c:1810
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtkaspell.c:1836
+#: src/gtkaspell.c:1823
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtkaspell.c:1884 src/prefs_common.c:1570
+#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1622
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar ao digitar"
-#: src/gtkaspell.c:1900
+#: src/gtkaspell.c:1887
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtkaspell.c:2055
+#: src/gtkaspell.c:2041
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
+#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2224
+#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2372
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2267 src/summaryview.c:2270
+#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2415 src/summaryview.c:2418
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/imap.c:465
+#, c-format
+msgid "Connecting %s:%d failed"
+msgstr "Conexão com %s:%d falhou"
-#: src/imap.c:427
+#: src/imap.c:470
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:469
+#: src/imap.c:511
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
-#: src/imap.c:482
+#: src/imap.c:524
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
-
-#: src/imap.c:694 src/procmsg.c:748
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
-
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
-
-#: src/imap.c:761 src/imap.c:824 src/mh.c:447 src/mh.c:551 src/mh.c:606
-#: src/mh.c:715
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
-
-#: src/imap.c:769
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
-
-#: src/imap.c:985
+#: src/imap.c:1060 src/imap.c:1107
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:1037
+#: src/imap.c:1066 src/imap.c:1114 src/imap.c:1162
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não pude eliminar\n"
-#: src/imap.c:1030
+#: src/imap.c:1156
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
-#: src/imap.c:1212
+#: src/imap.c:1346
msgid "error occured while getting LIST.\n"
msgstr "erro ao obter LIST.\n"
-#: src/imap.c:1330
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
-
-#: src/imap.c:1335
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
-
-#: src/imap.c:1398
+#: src/imap.c:1532
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1419
+#: src/imap.c:1554
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não pude criar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1490
+#: src/imap.c:1623
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1556
+#: src/imap.c:1687
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1589 src/imap.c:3211
+#: src/imap.c:1720
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1597 src/imap.c:3218
+#: src/imap.c:1728
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1619 src/imap.c:3246
+#: src/imap.c:1750
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
-#: src/imap.c:1708
+#: src/imap.c:1841
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
-#: src/imap.c:1729
+#: src/imap.c:1862
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1736
+#: src/imap.c:1869
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1760
+#: src/imap.c:1893
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:1772
+#: src/imap.c:1905
msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:1846
+#: src/imap.c:1984
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
-#: src/imap.c:2276
+#: src/imap.c:2447
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2399
+#: src/imap.c:2567
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2660
+#: src/imap.c:2869
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/imap.c:2665
+#: src/imap.c:2874
msgid "(sending file...)"
msgstr "(enviando arquivo...)"
-#: src/imap.c:2701
+#: src/imap.c:2951
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
-#: src/imap.c:2726
+#: src/imap.c:2981
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
-#: src/imap.c:2740
+#: src/imap.c:2995
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:2939 src/imap.c:2976
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-
-#: src/imap.c:3010 src/imap.c:3043
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
-
-#: src/import.c:131
+#: src/import.c:130
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:150
+#: src/import.c:149
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
-#: src/import.c:160
+#: src/import.c:159
msgid "Importing file:"
msgstr "Arquivo MBOX:"
-#: src/import.c:165
+#: src/import.c:164
msgid "Destination dir:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:223
+#: src/import.c:222
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione arquivo a importar"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:251 src/inc.c:340 src/send.c:358
+#: src/inc.c:264 src/inc.c:363 src/send.c:396
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando..."
-#: src/inc.c:364
+#: src/inc.c:386
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:494
+#: src/inc.c:518
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo..."
-#: src/inc.c:503
+#: src/inc.c:527
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
-#: src/inc.c:507
+#: src/inc.c:531
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:514
+#: src/inc.c:538
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
-#: src/inc.c:518
+#: src/inc.c:542
msgid "Auth failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: src/inc.c:522 src/prefs_summary_column.c:76
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:546 src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:531
+#: src/inc.c:557
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelar"
-#: src/inc.c:544
+#: src/inc.c:570
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
-#: src/inc.c:623
+#: src/inc.c:645
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:648
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:634
+#: src/inc.c:656
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
-#: src/inc.c:697
+#: src/inc.c:720
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:725
+#: src/inc.c:748
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:733
+#: src/inc.c:755
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:740
+#: src/inc.c:762
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:850 src/inc.c:917
+#: src/inc.c:878 src/inc.c:947
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:911 src/send.c:630
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:915
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
-#: src/inc.c:890
+#: src/inc.c:919
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
-#: src/inc.c:894
+#: src/inc.c:923
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
-#: src/inc.c:898
+#: src/inc.c:927
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
-#: src/inc.c:902
+#: src/inc.c:931
#, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:964
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando mensagem %d"
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:970 src/send.c:648
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:975
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não será recibida\n"
-
-#: src/inc.c:1010
+#: src/inc.c:1015
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:1018
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1017
+#: src/inc.c:1021
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo."
+
+#: src/inc.c:1024
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1028
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
-#: src/inc.c:1045
+#: src/inc.c:1056
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporação cancelada\n"
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/logwindow.c:59
+#: src/logwindow.c:61
msgid "Protocol log"
msgstr "Log do protocolo"
-#: src/logwindow.c:216
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Erro ao limpar o log\n"
-
-#: src/main.c:133 src/main.c:142 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:877
+#. for gettext
+#: src/main.c:142 src/main.c:151
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:181
+#: src/main.c:205
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:267
+#: src/main.c:260
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:425
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:428
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:429
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados em anexo"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:432
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive receber novas mensagens"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:433
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:434
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:435
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:436
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online alternar para o modo online"
+
+#: src/main.c:437
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline alternar para o modo offline"
+
+#: src/main.c:438
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:439
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:440
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5252
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/main.c:484
msgid "top level folder"
msgstr "pasta nível acima"
-#: src/main.c:486
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/main.c:532
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas."
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:547
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:548
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:718 src/mainwindow.c:2263
+#: src/main.c:791 src/toolbar.c:2114
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
-#: src/mainwindow.c:405
+#: src/mainwindow.c:406
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
-#: src/mainwindow.c:406
+#: src/mainwindow.c:407
msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
-#: src/mainwindow.c:407
+#: src/mainwindow.c:408
msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
-#: src/mainwindow.c:409
+#: src/mainwindow.c:410
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
-#: src/mainwindow.c:410
+#: src/mainwindow.c:411
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
-#: src/mainwindow.c:412
+#: src/mainwindow.c:413
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
-#: src/mainwindow.c:413
+#: src/mainwindow.c:414
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
-#: src/mainwindow.c:414
+#: src/mainwindow.c:415
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:415
+#: src/mainwindow.c:416
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
-#: src/mainwindow.c:416
+#: src/mainwindow.c:417
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:417
+#: src/mainwindow.c:418
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
-#: src/mainwindow.c:419
+#: src/mainwindow.c:420
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:420
+#: src/mainwindow.c:421
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
-#: src/mainwindow.c:423
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:424
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar thread"
+#: src/mainwindow.c:429
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:430
+#: src/mainwindow.c:431
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
-#: src/mainwindow.c:432
+#: src/mainwindow.c:433
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:434
+#: src/mainwindow.c:435
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
-#: src/mainwindow.c:435
+#: src/mainwindow.c:436
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:438
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:440
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:441
+#: src/mainwindow.c:442
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:444
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:446
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:447
+#: src/mainwindow.c:448
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:450
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:453
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:459
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:460
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:462
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:463
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
-#: src/mainwindow.c:470 src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:475
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
-#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:494
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:581
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:589 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:591 src/summaryview.c:446
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/Show all _header"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:598
msgid "/_Message/Get new ma_il"
msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:605
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:606
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:151
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:152
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:153
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:154
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:155
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
-
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:159
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:160
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:162
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_Tools/_Selective download..."
msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:640
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "/_Tools/_Filter messages"
msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Certi_ficados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar..."
-msgstr "/_Configuração/_Barra de ferramenta personalizada"
-
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
-
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration/_Template..."
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
-
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
-
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
-
#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
+msgid "/_Configuration/Preferences..."
+msgstr "/_Configuração/Preferências..."
#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
-
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
-
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
+msgid "/_Configuration/Plugins..."
+msgstr "/_Configuração/_Plugins..."
#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
-
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/_Manual (Homepage de documentação do Sylpheed)"
#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:896
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1106 src/mainwindow.c:1123 src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/mainwindow.c:1147 src/mainwindow.c:1164 src/prefs_folder_item.c:450
#: src/selective_download.c:591
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_titulo"
-#: src/mainwindow.c:1124
+#: src/mainwindow.c:1165
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1301
+#: src/mainwindow.c:1343
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1302
+#: src/mainwindow.c:1344
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/mainwindow.c:1362
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1328
+#: src/mainwindow.c:1363
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1372
+#: src/mainwindow.c:1369 src/mainwindow.c:1407
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1339 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1374 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1345 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1380 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:1365
+#: src/mainwindow.c:1400
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-#: src/mainwindow.c:1366
+#: src/mainwindow.c:1401
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
-#: src/mainwindow.c:1387
+#: src/mainwindow.c:1422
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
-#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/mainwindow.c:1696
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1707 src/messageview.c:134
+#: src/mainwindow.c:1712 src/messageview.c:207
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2073
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2073
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
-#: src/matcher.c:956 src/matcher.c:957 src/matcher.c:958 src/matcher.c:959
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
+#: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
+#: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/matcher.c:998
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
-
-#: src/matcher.c:1220 src/matcher.c:1231 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
-#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
-#: src/mbox.c:81
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
-#: src/mbox.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
+msgid "Backward search"
+msgstr "Procurar para trás"
-#: src/mbox.c:95
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
-
-#: src/mbox.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
-
-#: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
-
-#: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
-
-#: src/mbox.c:316
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
-
-#: src/mbox.c:356
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:387
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:286
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1425
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1968
-#: src/utils.c:2045
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
-
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
-
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
-
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
-
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
-
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
+msgid "Search failed"
+msgstr "Erro na procura"
#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
msgid "Search string not found."
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:393
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:401
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de "
+"Recebimento\nnão corresponde ao que está no campo return path:\n"
"Endereço de Notificação: %s\n"
"Return path: %s\n"
"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-#: src/messageview.c:332
+#: src/messageview.c:409
msgid "+Don't Send"
msgstr "+Não enviar"
-#: src/messageview.c:341
+#: src/messageview.c:418
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
-#: src/messageview.c:409
+#: src/messageview.c:486
msgid ""
"Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
-#: src/messageview.c:415
+#: src/messageview.c:492
msgid "Can't queue the notification."
msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
-#: src/messageview.c:418
+#: src/messageview.c:495
msgid "Error occurred while sending the notification."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
-#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
-
-#: src/messageview.c:670
+#: src/messageview.c:778
msgid "This messages asks for a return receipt."
msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
-#: src/messageview.c:671
+#: src/messageview.c:779
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:724
+#: src/messageview.c:832
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/messageview.c:725
+#: src/messageview.c:833
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"notificação:"
-#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:837
msgid "Send Notification"
msgstr "Enviar Notificação"
-#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:837
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancelar"
-#: src/mh.c:419
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/mh.c:515 src/procmsg.c:1511
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
-
-#: src/mimeview.c:117
+#: src/mimeview.c:114
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:118
+#: src/mimeview.c:115
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _com..."
-#: src/mimeview.c:119
+#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Display as text"
msgstr "/E_xibir como texto"
-#: src/mimeview.c:120
+#: src/mimeview.c:117
msgid "/_Display image"
msgstr "/Ex_ibir imagem"
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:437
+#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:451
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:122
+#: src/mimeview.c:119
msgid "/Save _all..."
msgstr "/S_alvar todos..."
-#: src/mimeview.c:125
+#: src/mimeview.c:122
msgid "/_Check signature"
msgstr "/_Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mimeview.c:150
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2076
+#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2157
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/mimeview.c:272
+#: src/mimeview.c:269
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
+#: src/mimeview.c:463
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+
+#: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:844 src/mimeview.c:904 src/mimeview.c:923
+#: src/mimeview.c:947
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3257
+#: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:891 src/summaryview.c:3424
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3262
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896 src/summaryview.c:3429
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3263
+#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/mimeview.c:958
+#: src/mimeview.c:957
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:959
+#: src/mimeview.c:958
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/mimeview.c:1015
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
-
-#: src/news.c:174
+#: src/news.c:179
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:276
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
-
-#: src/news.c:373
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
-
-#: src/news.c:383
+#: src/news.c:747 src/news.c:1165
#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news.c:405 src/news.c:717 src/news.c:1052
+#: src/news.c:1054
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:510
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
-
-#: src/news.c:610
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
-
-#: src/news.c:634
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
-
-#: src/news.c:723 src/news.c:1057
+#: src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:746 src/news.c:1157
+#: src/news.c:1080
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:1097
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:749 src/news.c:1092 src/news.c:1160
+#: src/news.c:1100 src/news.c:1168
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:755 src/news.c:1097 src/news.c:1166
+#: src/news.c:1105 src/news.c:1174
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:763 src/news.c:1103 src/news.c:1174
+#: src/news.c:1111 src/news.c:1182
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:781 src/news.c:806 src/news.c:1117 src/news.c:1131
-#: src/news.c:1192 src/news.c:1217
+#: src/news.c:1125 src/news.c:1139 src/news.c:1200 src/news.c:1225
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:789 src/news.c:814 src/news.c:1122 src/news.c:1136
-#: src/news.c:1200 src/news.c:1225
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1144 src/news.c:1208 src/news.c:1233
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:1072
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-
-#: src/news.c:1089
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
-
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
-
#: src/passphrase.c:85
msgid "Passphrase"
msgstr "Senha"
"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
"\n"
-#: src/pop.c:65
+#: src/pop.c:67
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:71
+#: src/pop.c:73
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:137
+#: src/pop.c:139
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
-#: src/pop.c:165 src/pop.c:194 src/pop.c:246
+#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:242
+#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
-#: src/pop.c:211
+#: src/pop.c:213
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
-#: src/pop.c:218
+#: src/pop.c:220
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
-#: src/pop.c:268 src/pop.c:307
+#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:382 src/pop.c:432
+#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
msgid "Socket error\n"
msgstr "erro de socket\n"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem permissão - %s\n"
-
-#: src/prefs.c:477
+#: src/prefs_gtk.c:381
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/prefs_account.c:653
+#: src/prefs_account.c:658
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:672
+#: src/prefs_account.c:677
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:677
+#: src/prefs_account.c:682
msgid "Account preferences"
msgstr "Preferências da Conta"
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:980
+#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1032
msgid "Receive"
msgstr "Recebendo"
-#: src/prefs_account.c:729 src/prefs_common.c:984
+#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1036
msgid "Compose"
msgstr "Compondo"
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:997
+#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1049
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:736
+#: src/prefs_account.c:743
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:739
+#: src/prefs_account.c:746
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "Name of this account"
+#: src/prefs_account.c:824
+msgid "Name of account"
msgstr "Nome desta conta"
-#: src/prefs_account.c:826
+#: src/prefs_account.c:833
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:830
+#: src/prefs_account.c:837
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:846
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:845
+#: src/prefs_account.c:852
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:851
+#: src/prefs_account.c:858
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:875
+#: src/prefs_account.c:882
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:896
+#: src/prefs_account.c:903
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normal)"
-#: src/prefs_account.c:898
+#: src/prefs_account.c:905
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (autent. APOP)"
-#: src/prefs_account.c:900 src/prefs_account.c:1643 src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:902
+#: src/prefs_account.c:909
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:904
+#: src/prefs_account.c:911
msgid "None (local)"
msgstr "Nenhuma (local)"
-#: src/prefs_account.c:924
+#: src/prefs_account.c:931
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:968
+#: src/prefs_account.c:975
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_account.c:981
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:980
+#: src/prefs_account.c:987
msgid "Local mailbox file"
msgstr "Arquivo de mailbox local"
-#: src/prefs_account.c:987
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:994
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
-#: src/prefs_account.c:995
+#: src/prefs_account.c:1002
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_account.c:1322
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
msgid "User ID"
msgstr "ID do Usuário"
-#: src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1083 src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1098
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1102
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Use filtering rules with Selective Download"
msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1146
msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1152
msgid "Receive size limit"
msgstr "Recebendo limite de tamanho"
-#: src/prefs_account.c:1159
+#: src/prefs_account.c:1166
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1167
+#: src/prefs_account.c:1174
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1197
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1204
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1250
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar Message-ID"
+msgstr "Gerar ID de mensagem"
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_common.c:2309 src/prefs_common.c:2334
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2411
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1270
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1286
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1301
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1311
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1353
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1362
+#: src/prefs_account.c:1370
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1385
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "minutes"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1436
msgid "Signature file"
msgstr "Arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1444
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
+#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1466
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1479
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1531
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1497
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Utilizar Armadura ASCII plana para criptografar"
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modp Padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1543
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Utilizar PGP/MIME"
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Utilizar assinatura separada (clear text)"
+#: src/prefs_account.c:1552
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Utilizar modo Inline"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1562
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1579
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
-#: src/prefs_account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Specify key manually"
msgstr "Selecionar chave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1545
+#: src/prefs_account.c:1604
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou KeyId:"
-#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1667
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1744
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1696
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1640 src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1654
+#: src/prefs_account.c:1713
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1734
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1736
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:1747
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1813
+#: src/prefs_account.c:1872
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Porta do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1878
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Porta do servidor POP3"
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Porta do servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1890
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Porta do servidor NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:1895
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:1846
+#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Tunnel command to open connection"
msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
-#: src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1937
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Pasta no servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1932
+#: src/prefs_account.c:1991
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1993
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:1936
+#: src/prefs_account.c:1995
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2000
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
-#: src/prefs_account.c:2004
+#: src/prefs_account.c:2063
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2068
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Servidor SMTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2014
+#: src/prefs_account.c:2073
msgid "User ID is not entered."
msgstr "UserID não especificada."
-#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2078
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Servidor POP3 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2024
+#: src/prefs_account.c:2083
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2029
+#: src/prefs_account.c:2088
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Servidor NNTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2094
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nome da mailbox local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2100
msgid "mail command is not entered."
msgstr "comando de mail não informado."
-#: src/prefs_account.c:2122
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
-"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
+"Não é recomendável o uso do antigo sistema de assinatura\n"
+"Inline para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
-#: src/prefs_actions.c:287
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Definição das ações"
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:309
+#: src/prefs_actions.c:320 src/prefs_actions.c:1797
msgid "Menu name:"
msgstr "Nome do menu: "
-#: src/prefs_actions.c:318
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_actions.c:1800
msgid "Command line:"
msgstr "Linha de comando: "
-#: src/prefs_actions.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nome do Menu:\n"
-" Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
-"Linha de Comando:\n"
-" Comece com:\n"
-" | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
-" > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
-" * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
-" Termine com:\n"
-" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
-" & para executar o comando em modo assíncrono\n"
-" Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
-" %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
-" %p para o nome do arquivo selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-#: src/prefs_toolbar.c:793
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:799
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
-
-#: src/prefs_actions.c:383
+#: src/prefs_actions.c:358 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
+#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:781
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:371
msgid " Syntax help "
msgstr " Ajuda da Sintaxe "
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Ações Registradas"
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:641
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
msgid "Could not get message file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
-#: src/prefs_actions.c:683
+#: src/prefs_actions.c:675
msgid "Could not get message part."
msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
-#: src/prefs_actions.c:689
+#: src/prefs_actions.c:681
msgid "No message part selected."
msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
-#: src/prefs_actions.c:693
+#: src/prefs_actions.c:685
msgid "No message file selected."
msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
-#: src/prefs_actions.c:712
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:726
-#: src/prefs_filtering.c:788 src/prefs_filtering.c:811 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
+#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
+#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
+#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_actions.c:780
+#: src/prefs_actions.c:772
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:785
+#: src/prefs_actions.c:777
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:787
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:796
msgid "Command line not set."
msgstr "Linha de comando não informada."
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:801
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:806
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro na sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:875
+#: src/prefs_actions.c:867
msgid "Delete action"
msgstr "Apagar ação"
-#: src/prefs_actions.c:876
+#: src/prefs_actions.c:868
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
-#: src/prefs_actions.c:1074
+#: src/prefs_actions.c:1073
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
"contém %%f, %%F ou %%p."
-#: src/prefs_actions.c:1247
+#: src/prefs_actions.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:1333
+#. Fork error
+#: src/prefs_actions.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:1560
+#: src/prefs_actions.c:1586
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:1564
+#: src/prefs_actions.c:1590
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizando: %s\n"
-#: src/prefs_actions.c:1598
+#: src/prefs_actions.c:1624
msgid "Action's input/output"
msgstr "Ações de entrada/saída"
-#: src/prefs_actions.c:1644
+#: src/prefs_actions.c:1670
msgid " Send "
msgstr " Enviar "
-#: src/prefs_actions.c:1655
+#: src/prefs_actions.c:1681
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: src/prefs_common.c:963
+#: src/prefs_actions.c:1798
+msgid " Use / in menu name to make submenus."
+msgstr " Use / no nome do menu para gerar sub-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:1801
+msgid "* Begin with:"
+msgstr "* Iniciar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1802
+msgid " | to send message body or selection to command"
+msgstr " | para enviar corpo da mensagem ou seleção para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1803
+msgid " > to send user provided text to command"
+msgstr " > para enviar o texto do usuario para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1804
+msgid " * to send user provided hidden text to command"
+msgstr " * para enviar o texto invisivel do usuario para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1805
+msgid "* End with:"
+msgstr "* Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1806
+msgid " | to replace message body or selection with command output"
+msgstr ""
+" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1807
+msgid " > to insert command's output without replacing old text"
+msgstr " > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:1808
+msgid " & to run command asynchronously"
+msgstr " & executa o comando em modo assincrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:1809
+msgid "* Use:"
+msgstr "* Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1810
+#, c-format
+msgid " %f for message file name"
+msgstr " %f para arquivo de mensagem"
+
+#: src/prefs_actions.c:1811
+#, c-format
+msgid " %F for the list of the file names of selected messages"
+msgstr " %F para a lista de nomes dos arquivos das mensagens selecionadas"
+
+#: src/prefs_actions.c:1812
+#, c-format
+msgid " %p for the selected message MIME part."
+msgstr " %p para a parte MIME selecionada da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:1820 src/prefs_matcher.c:1721 src/quote_fmt.c:75
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
+
+#: src/prefs_common.c:1015
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common.c:987
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: src/prefs_common.c:990
+#: src/prefs_common.c:1042
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
-#: src/prefs_common.c:992
+#: src/prefs_common.c:1044
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:994
+#: src/prefs_common.c:1046
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1002 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:1054 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common.c:1051 src/prefs_common.c:1266
+#: src/prefs_common.c:1103 src/prefs_common.c:1318
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:1060
+#: src/prefs_common.c:1112
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1067 src/prefs_common.c:1281
+#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:1333
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:1133
msgid "Local spool"
msgstr "Spool local"
-#: src/prefs_common.c:1092
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Incorporar do spool"
-#: src/prefs_common.c:1094
+#: src/prefs_common.c:1146
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1102
+#: src/prefs_common.c:1154
msgid "Spool directory"
msgstr "Diretório de spool"
-#: src/prefs_common.c:1120
+#: src/prefs_common.c:1172
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1122
+#: src/prefs_common.c:1174
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:1134
+#: src/prefs_common.c:1186
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1143
+#: src/prefs_common.c:1195
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1145
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1200
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
-#: src/prefs_common.c:1158
+#: src/prefs_common.c:1210
msgid "after autochecking"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_common.c:1160
+#: src/prefs_common.c:1212
msgid "after manual checking"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_common.c:1174
+#: src/prefs_common.c:1226
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_common.c:1192 src/toolbar.c:895
+#: src/prefs_common.c:1244 src/toolbar.c:1622
msgid "News"
msgstr "News"
-#: src/prefs_common.c:1200
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
"Número máximo de artigos a receber\n"
"(não há limite se o valor for 0)"
-#: src/prefs_common.c:1274
+#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1300
-msgid "Save sent messages to Sent"
+#: src/prefs_common.c:1352
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
-#: src/prefs_common.c:1302
+#: src/prefs_common.c:1354
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
-#: src/prefs_common.c:1308
+#: src/prefs_common.c:1360
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1323
+#: src/prefs_common.c:1375
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1324
+#: src/prefs_common.c:1376
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/prefs_common.c:1378
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1328
+#: src/prefs_common.c:1380
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1329
+#: src/prefs_common.c:1381
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1330
+#: src/prefs_common.c:1382
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1331
+#: src/prefs_common.c:1383
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1332
+#: src/prefs_common.c:1384
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1333
+#: src/prefs_common.c:1385
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1334
+#: src/prefs_common.c:1386
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1336
+#: src/prefs_common.c:1388
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1338
+#: src/prefs_common.c:1390
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1340
+#: src/prefs_common.c:1392
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1393
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1343
+#: src/prefs_common.c:1395
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1345
+#: src/prefs_common.c:1397
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1346
+#: src/prefs_common.c:1398
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1348
+#: src/prefs_common.c:1400
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1401
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1403
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1352
+#: src/prefs_common.c:1404
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:1406
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1355
+#: src/prefs_common.c:1407
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1408
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1365
+#: src/prefs_common.c:1417
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
-#: src/prefs_common.c:1492
+#: src/prefs_common.c:1544
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_common.c:1555
+#. spell checker defaults
+#: src/prefs_common.c:1607
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
-#: src/prefs_common.c:1562
+#: src/prefs_common.c:1614
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
-#: src/prefs_common.c:1573
+#: src/prefs_common.c:1625
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_common.c:1575
+#: src/prefs_common.c:1627
msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
+"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
msgstr ""
"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário seja mais rápida."
+"para o último dicionário utilizado seja mais rápida."
-#: src/prefs_common.c:1586
+#: src/prefs_common.c:1640
msgid "Dictionaries path:"
msgstr "Caminho dos Dicionários:"
-#: src/prefs_common.c:1613
+#: src/prefs_common.c:1667
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_common.c:1629
+#. Suggestion mode
+#: src/prefs_common.c:1683
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Modo padrão de sugestões"
-#: src/prefs_common.c:1644
+#. Color
+#: src/prefs_common.c:1698
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Cor para erros de grafia:"
-#: src/prefs_common.c:1733
+#: src/prefs_common.c:1786 src/toolbar.c:400
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_common.c:1794
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:1738
+#: src/prefs_common.c:1799
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_common.c:1749
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1810
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1757
+#: src/prefs_common.c:1818
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1759
+#: src/prefs_common.c:1820
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1761
+#: src/prefs_common.c:1822
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1768
+#: src/prefs_common.c:1829
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
+
+#: src/prefs_common.c:1832
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1775 src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_common.c:1839 src/prefs_filtering.c:234
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1778
+#: src/prefs_common.c:1842
msgid "Block cursor"
msgstr "Cursor em formato de Bloco"
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:1845
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1787
+#: src/prefs_common.c:1853
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar na pasta de Rascunho a cada "
+
+#: src/prefs_common.c:1860 src/prefs_common.c:1905
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common.c:1868
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de 'desfazer'"
-#: src/prefs_common.c:1800
+#. line-wrapping
+#: src/prefs_common.c:1881
msgid "Message wrapping"
msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1812
+#: src/prefs_common.c:1893
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-#: src/prefs_common.c:1824
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
-
-#: src/prefs_common.c:1832
+#: src/prefs_common.c:1913
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar citação"
-#: src/prefs_common.c:1834
+#: src/prefs_common.c:1915
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar linhas na entrada"
-#: src/prefs_common.c:1837
+#: src/prefs_common.c:1918
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1840
+#: src/prefs_common.c:1921
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
-#: src/prefs_common.c:1905
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1989
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
-#: src/prefs_common.c:1907
+#: src/prefs_common.c:1991
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common.c:1922 src/prefs_common.c:1961
+#: src/prefs_common.c:2006 src/prefs_common.c:2045
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_common.c:1946
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:2030
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:1990
+#: src/prefs_common.c:2074
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1998
-msgid "Quoting characters"
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:2082
+msgid "Quotation characters"
msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:2013
+#: src/prefs_common.c:2097
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_common.c:2066
+#: src/prefs_common.c:2147
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/prefs_common.c:2095
+#: src/prefs_common.c:2176
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: src/prefs_common.c:2114
+#: src/prefs_common.c:2195
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:2133
+#: src/prefs_common.c:2214
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_common.c:2158
+#: src/prefs_common.c:2239
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_common.c:2161
+#: src/prefs_common.c:2242
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_common.c:2164
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Exibir imagens automaticamente"
-
-#: src/prefs_common.c:2173
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
+#: src/prefs_common.c:2251
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_common.c:2188
+#: src/prefs_common.c:2266
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_common.c:2194
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common.c:2272
msgid "Summary View"
msgstr "Visualização do resumo"
-#: src/prefs_common.c:2203
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#: src/prefs_common.c:2281
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_common.c:2206
+#: src/prefs_common.c:2284
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
-
-#: src/prefs_common.c:2210
+#: src/prefs_common.c:2286
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir threads"
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
-
-#: src/prefs_common.c:2221 src/prefs_common.c:3088 src/prefs_common.c:3126
+#: src/prefs_common.c:2294 src/prefs_common.c:3227 src/prefs_common.c:3265
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_common.c:2316
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Definir elementos visíveis de cabeçalho... "
-#: src/prefs_common.c:2304
+#: src/prefs_common.c:2381
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2323
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres de 2-bytes com caracteres \n"
+"de 1-byte (somente Japonês)"
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:2402
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2332
+#: src/prefs_common.c:2409
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2354
+#: src/prefs_common.c:2431
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common.c:2368 src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2445 src/prefs_common.c:2485
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2373
+#: src/prefs_common.c:2450
msgid "Leave space on head"
msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:2375
+#: src/prefs_common.c:2452
msgid "Scroll"
msgstr "Deslocamento"
-#: src/prefs_common.c:2382
+#: src/prefs_common.c:2459
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_common.c:2465
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslocamento suave"
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2471
msgid "Step"
msgstr "Passos"
-#: src/prefs_common.c:2455
+#: src/prefs_common.c:2496
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens anexadas automaticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:2499
+msgid "Resize attached images"
+msgstr "Redimensionar imagens anexadas"
+
+#: src/prefs_common.c:2545
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:2458
+#: src/prefs_common.c:2548
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
-#: src/prefs_common.c:2461
+#: src/prefs_common.c:2551
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Salvar temporariamente a senha"
-#: src/prefs_common.c:2476
+#: src/prefs_common.c:2566
msgid "Expire after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_common.c:2489
+#: src/prefs_common.c:2579
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:2502
+#: src/prefs_common.c:2592
msgid ""
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
"durante toda a sessão)"
-#: src/prefs_common.c:2512
+#: src/prefs_common.c:2602
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
-#: src/prefs_common.c:2517
+#: src/prefs_common.c:2607
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/prefs_common.c:2587
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
+#: src/prefs_common.c:2675
+msgid "Open messages in summary with cursor keys"
+msgstr "Abrir mensagens no sumário com teclas de cursor"
-#: src/prefs_common.c:2591
+#: src/prefs_common.c:2679
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common.c:2595
+#: src/prefs_common.c:2683
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
+
+#: src/prefs_common.c:2687
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2603
+#: src/prefs_common.c:2695
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2610
+#: src/prefs_common.c:2702
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
"esta opção estiver desativada)"
-#: src/prefs_common.c:2622
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_common.c:2708
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogos"
+
+#. Next Unread Message Dialog
+#: src/prefs_common.c:2722
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/prefs_common.c:2632 src/prefs_common.c:2672
+#: src/prefs_common.c:2736 src/prefs_common.c:2757 src/prefs_common.c:2774
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2633
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_common.c:2737
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
+
+#: src/prefs_common.c:2739
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
+
+#: src/prefs_common.c:2744
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de envio"
-#: src/prefs_common.c:2635
+#: src/prefs_common.c:2758 src/prefs_common.c:2777
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_common.c:2762
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+
+#: src/prefs_common.c:2775
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
-#: src/prefs_common.c:2643
+#: src/prefs_common.c:2785
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
-
-#: src/prefs_common.c:2674
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
-
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
-
-#: src/prefs_common.c:2707
+#: src/prefs_common.c:2792
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir comportamento das teclas... "
-#: src/prefs_common.c:2713
+#: src/prefs_common.c:2798
msgid "Icon theme"
msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
-#: src/prefs_common.c:2783
+#: src/prefs_common.c:2881
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
-#: src/prefs_common.c:2792
+#: src/prefs_common.c:2890
msgid "Web browser"
msgstr "Web browser"
-#: src/prefs_common.c:2815 src/summaryview.c:3287
+#: src/prefs_common.c:2915 src/summaryview.c:3476
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/prefs_common.c:2848
+#: src/prefs_common.c:2926 src/toolbar.c:402
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/prefs_common.c:2956
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2959
msgid "Log Size"
msgstr "Tamanho do log"
-#: src/prefs_common.c:2855
+#: src/prefs_common.c:2966
msgid "Clip the log size"
msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
-#: src/prefs_common.c:2860
+#: src/prefs_common.c:2971
msgid "Log window length"
msgstr "Tamanho da janela do Log"
-#: src/prefs_common.c:2872
+#: src/prefs_common.c:2980
+msgid "(0 to stop logging in the log window)"
+msgstr "(0 para desativar o log na janela de log)"
+
+#. SSL
+#: src/prefs_common.c:2988
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: src/prefs_common.c:2995
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
+
+#. On Exit
+#: src/prefs_common.c:3003
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2880
+#: src/prefs_common.c:3011
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2887
+#: src/prefs_common.c:3018
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2889
+#: src/prefs_common.c:3020
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2893
+#: src/prefs_common.c:3024
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
-#: src/prefs_common.c:3064
+#: src/prefs_common.c:3203
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "nome do dia da semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3065
+#: src/prefs_common.c:3204
msgid "the full weekday name"
msgstr "nome do dia da semana completo"
-#: src/prefs_common.c:3066
+#: src/prefs_common.c:3205
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3067
+#: src/prefs_common.c:3206
msgid "the full month name"
msgstr "nome do mês completo"
-#: src/prefs_common.c:3068
+#: src/prefs_common.c:3207
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
-#: src/prefs_common.c:3069
+#: src/prefs_common.c:3208
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "século (ano/100)"
-#: src/prefs_common.c:3070
+#: src/prefs_common.c:3209
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3071
+#: src/prefs_common.c:3210
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hora (24h)"
-#: src/prefs_common.c:3072
+#: src/prefs_common.c:3211
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hora (12h)"
-#: src/prefs_common.c:3073
+#: src/prefs_common.c:3212
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dia do ano como número"
-#: src/prefs_common.c:3074
+#: src/prefs_common.c:3213
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3075
+#: src/prefs_common.c:3214
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_common.c:3076
+#: src/prefs_common.c:3215
msgid "either AM or PM"
msgstr "se AM ou PM"
-#: src/prefs_common.c:3077
+#: src/prefs_common.c:3216
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3078
+#: src/prefs_common.c:3217
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3079
+#: src/prefs_common.c:3218
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "data (padrão da localização)"
-#: src/prefs_common.c:3080
+#: src/prefs_common.c:3219
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:3081
+#: src/prefs_common.c:3220
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_common.c:3082
+#: src/prefs_common.c:3221
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
-#: src/prefs_common.c:3103
+#: src/prefs_common.c:3242
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:3104
+#: src/prefs_common.c:3243
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/prefs_common.c:3143
+#: src/prefs_common.c:3282
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:3231
+#: src/prefs_common.c:3371
msgid "Set message colors"
msgstr "Definir coloração para mensagens"
-#: src/prefs_common.c:3239
+#: src/prefs_common.c:3379
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:3280
+#: src/prefs_common.c:3426
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3286
+#: src/prefs_common.c:3432
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3292
+#: src/prefs_common.c:3438
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3298
+#: src/prefs_common.c:3444
msgid "URI link"
msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_common.c:3304
+#: src/prefs_common.c:3450
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3311
+#: src/prefs_common.c:3456
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: src/prefs_common.c:3463
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar cores em citações"
-#: src/prefs_common.c:3374
+#: src/prefs_common.c:3530
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_common.c:3377
+#: src/prefs_common.c:3533
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_common.c:3380
+#: src/prefs_common.c:3536
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_common.c:3383
+#: src/prefs_common.c:3539
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_common.c:3386
+#: src/prefs_common.c:3542
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3390
+#: src/prefs_common.c:3545
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para a Assinatura"
+
+#: src/prefs_common.c:3549
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
-#: src/prefs_common.c:3523
+#: src/prefs_common.c:3685
msgid "Font selection"
msgstr "Seleção de fonte"
-#: src/prefs_common.c:3597
+#: src/prefs_common.c:3759
msgid "Key bindings"
msgstr "Comportamento das teclas"
-#: src/prefs_common.c:3611
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
-"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
-"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
+#: src/prefs_common.c:3773
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar padrão:"
-#: src/prefs_common.c:3626 src/prefs_common.c:3950
+#: src/prefs_common.c:3786 src/prefs_common.c:4124
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Velho Sylpheed"
+#: src/prefs_common.c:3794
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse no item"
+
#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Personalização de cabeçalhos(Headers) atual "
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1175
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_customheader.c:539
+#: src/prefs_customheader.c:541
msgid "Delete header"
msgstr "Apagar cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:540
+#: src/prefs_customheader.c:542
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração dos cabeçalhos visiveis"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
msgid "Header name"
msgstr "Nome do Cabeçalho"
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_filtering.c:226
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_filtering.c:227
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
-
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
-
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
-
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
-
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
-
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
-
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:901
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
-
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:977 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
-
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:978 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
-
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
-
-#: src/prefs_filtering.c:227
+#: src/prefs_filtering.c:230
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/prefs_filtering.c:228
+#: src/prefs_filtering.c:231
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering.c:229
+#: src/prefs_filtering.c:232
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:303
+#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_filtering.c:232
+#: src/prefs_filtering.c:235
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:157
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:306 src/toolbar.c:990
+#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:1751
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
msgid "Color"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_filtering.c:235
+#: src/prefs_filtering.c:238
msgid "Delete on Server"
msgstr "Apagar no Servidor"
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_filtering.c:350
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
+#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
msgstr "Definir ..."
-#: src/prefs_filtering.c:389
+#: src/prefs_filtering.c:393
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
+#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:472
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
msgid "Info ..."
msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:923 src/prefs_scoring.c:528
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras correntes de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "String de condição inválida."
-#: src/prefs_filtering.c:883 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "String de condição está vazia."
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property"
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinatário não especificado."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Apagar regra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1489 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_scoring.c:767
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriedades da Pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Folder Property for "
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder Properties for "
msgstr "Propriedades da Pasta para "
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:345
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:355
msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão: "
+msgstr "Padrão To: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:359
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:389
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
-#: src/prefs_folder_item.c:377
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:407
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:401
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:431
msgid "Default account: "
msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:444
-msgid "Folder color"
-msgstr "Cor da Pasta"
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:474
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta:"
-#: src/prefs_folder_item.c:617
+#: src/prefs_folder_item.c:660
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Definir cor para Pasta"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
-
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
-
#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:549
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
+#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:627
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:553
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1704
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
+#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:631
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:557
+#. subject
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1705 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:635
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:143
msgid "To or Cc"
msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
+#. cc
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1709 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de notícias"
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:144
msgid "In reply to"
msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
+#. newsgroups
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:145
msgid "Age greater than"
msgstr "Criação maior do que"
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:145
msgid "Age lower than"
msgstr "Criação menor do que"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:146
msgid "Headers part"
msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "Body part"
msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:147
msgid "Whole message"
msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:148
msgid "Unread flag"
msgstr "Sinalizada como Não lida"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:148
msgid "New flag"
msgstr "Novo sinalizador"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Marked flag"
msgstr "Sinalizada como marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Deleted flag"
msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "Replied flag"
msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Sinalizada como reenviada"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Indicador de trava"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar assunto (thread)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Score greater than"
msgstr "Pontuação maior do que"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Score lower than"
msgstr "Pontuação menor do que"
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score equal to"
msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Size greater than"
msgstr "Tamanho maior do que"
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Size smaller than"
msgstr "Tamanho menor do que"
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Size exactly"
msgstr "Tamanho Exato"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Definições de condições"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração de condição"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:402
msgid "Match type"
msgstr "Considerar"
-#: src/prefs_matcher.c:476
+#: src/prefs_matcher.c:489
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:540
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:514
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:578
msgid "Boolean Op"
msgstr "Oper. Booleano"
-#: src/prefs_matcher.c:1016
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1155
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1472
+#: src/prefs_matcher.c:1662 src/prefs_scoring.c:768
msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
msgstr ""
-"%\n"
-"Assunto\n"
-"De\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
-"nova linha\n"
-"caractere de escape para citação\n"
-"caractere de citação\n"
-"%"
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
+
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_matcher.c:1707 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
+#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:464
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. references
+#: src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1711
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1712
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1713
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1714
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Regras de pontuação"
+msgid "Scoring configuration"
+msgstr "Configuração de pontuação"
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:450
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:467
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Current scoring rules"
+msgstr "Regras de pontuação atuais"
+
#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Pontos para eliminar"
+msgid "Hide score"
+msgstr "Pontos para esconder"
#: src/prefs_scoring.c:347
msgid "Important score"
msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_scoring.c:528
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "String de procura inválida."
+
#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "String de procura não definida"
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Pontuação não foi definida."
+#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:447
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
+#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Itens de configuração exibidos"
#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
+"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
#: src/prefs_summary_column.c:222
msgstr "Itens exibidos"
#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Redefinir para os padrões "
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar padrão "
-#: src/prefs_template.c:154
+#: src/prefs_template.c:158
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:229
+#: src/prefs_template.c:235
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos Registrados"
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração de modelos"
-#: src/prefs_template.c:372
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_template.c:437
+#: src/prefs_template.c:453
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:512
+#: src/prefs_template.c:542
msgid "Delete template"
msgstr "Apagar modelo"
-#: src/prefs_template.c:513
+#: src/prefs_template.c:543
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
-#: src/prefs_toolbar.c:78
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"A ação selecionada já foi definida.\n"
"Selecione outra ação da lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:611
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas de Composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas da Janela de Mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:627
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
+#: src/prefs_toolbar.c:636
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:687
-msgid "Customize toolbar"
-msgstr "Personalizar barra de ferramentas"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:706
+#: src/prefs_toolbar.c:688
msgid "Available toolbar items"
msgstr "Ítens disponíveis"
-#: src/prefs_toolbar.c:761
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:743
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:812
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:794
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:827
+#: src/prefs_toolbar.c:809
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:828
+#: src/prefs_toolbar.c:810
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:853
-msgid "Set default"
-msgstr "Definir como padrão"
-
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
-
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
-
-#: src/procmsg.c:435
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
-
-#: src/procmsg.c:518
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Customize Toolbars/Main Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela Principal..."
-#: src/procmsg.c:523
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:883
+msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de composição..."
-#: src/procmsg.c:882
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
-
-#: src/procmsg.c:1017
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/procmsg.c:1251 src/send.c:160
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:893
+msgid "Customize Toolbars/Message Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de Mensagem..."
-#: src/procmsg.c:1264 src/send.c:171
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
-
-#: src/procmsg.c:1275 src/send.c:182
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
-
-#: src/procmsg.c:1287
+#: src/procmsg.c:1327
#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
-#: src/procmsg.c:1291
+#: src/procmsg.c:1331
#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
-#: src/procmsg.c:1310
+#: src/procmsg.c:1350
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1321
+#: src/procmsg.c:1361
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nome Completo do Remetente"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Sobrenome do Remetente"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciais do Remetente"
+#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
-
-#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da Mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Corpo da mensagem em citação"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
"Insira a expressão se x estiver definido\n"
"x é um dos caracteres que está após %"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Literal %"
msgstr "Um % Literal"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal backslash"
msgstr "Barra invertida Literal"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal question mark"
msgstr "Ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal pipe"
msgstr "Pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr "Abre colchetes literal"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr "Fecha colchetes literal"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert program output"
msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
msgid "Oops: Signature not verified"
msgstr "Oops: assinatura não verificada"
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
msgid "No signature found"
msgstr "Assinatura não encontrada"
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
+#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
msgid "Good signature"
msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
+#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
+msgid "Good signature but it has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA mas está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
+msgid "Good signature but the key has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA mas chave está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
msgid "BAD signature"
msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
+#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
+#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
+#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
+#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
msgid "Error: Unknown status"
msgstr "Erro: status desconhecido"
-#: src/rfc2015.c:174
+#: src/rfc2015.c:192
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/rfc2015.c:195
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:198
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas chave está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:201
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
-#: src/rfc2015.c:209
+#: src/rfc2015.c:233
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
-#: src/rfc2015.c:220
+#: src/rfc2015.c:245
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:248
+#: src/rfc2015.c:266
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s"
+msgstr "Assinatura expirada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:274
+#, c-format
+msgid "Key expired %s"
+msgstr "Chave expirada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:300
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Assinatura criada em %s\n"
-#: src/rfc2015.c:257
+#: src/rfc2015.c:309
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
msgid " contains "
msgstr " contém "
-#: src/send.c:214
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
-
-#: src/send.c:239
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
-
-#: src/send.c:276
+#: src/send.c:313
msgid "SMTP AUTH failed\n"
msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
-#: src/send.c:287
+#: src/send.c:325
msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
-#: src/send.c:362
+#: src/send.c:403
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+
+#: src/send.c:406
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
+
+#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:647
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: src/send.c:483 src/send.c:547
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send.c:570
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#: src/send.c:616
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send.c:366
+#: src/send.c:618
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send.c:381
+#: src/send.c:622
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send.c:623 src/send.c:627 src/send.c:631
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando usuário"
+
+#: src/send.c:626
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send.c:634
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send.c:382
+#: src/send.c:635 src/send.c:639 src/send.c:644
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:390
+#: src/send.c:638
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send.c:397
+#: src/send.c:643
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send.c:407
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Saindo..."
-
-#: src/send.c:440 src/send.c:504
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:527
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
msgid "%s%s%s from \"%s\""
msgstr "%s%s%s de \"%s\""
-#: src/smtp.c:68
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
+
+#: src/sourcewindow.c:127
#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Falha na conexão SSL"
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:200
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
-msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
-#, c-format
-msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Apagar certificado"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado do servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Assunto: %s\n"
-
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Emissor: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Quer realmente apagar este certificado?"
#: src/string_match.c:73
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente"
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder para/"
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder para/todos"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Res_ponder para/remetente"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder para/lista de discussão"
+
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Encaminhar e responder"
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder para todos"
-
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirecionar"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Selecion_ar thread"
-
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
-
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancelar mensagem de News"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_xecutar"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Rótulos Coloridos"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_Print..."
msgstr "/Im_primir..."
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/Select _all"
+msgstr "/Selecion_ar tudo"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/Select t_hread"
+msgstr "/Selecionar t_hread"
+
+#: src/summaryview.c:459
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:443
+#. S_COL_MARK
+#: src/summaryview.c:460
msgid "U"
msgstr "N"
-#: src/summaryview.c:449
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:466
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:451
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:468
msgid "L"
msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "all messages"
+msgstr "todas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:478 src/summaryview.c:479
+msgid "messages whose age is greather than #"
+msgstr "mensagem com mais de # dias"
+
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
+
+#: src/summaryview.c:481
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
+
+#: src/summaryview.c:482
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
+
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagem apagada"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
+
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
+
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originadas do usuario S"
+
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
+
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
+
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
+
#: src/summaryview.c:492
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
+
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
+
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
+
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
+
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contém S no assunto"
+
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+
+#: src/summaryview.c:501
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+
+#: src/summaryview.c:505
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+
+#: src/summaryview.c:506
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
+
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
+
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+
+#: src/summaryview.c:509
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
+
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
+
+#: src/summaryview.c:513
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
+
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
+
+#: src/summaryview.c:521
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
+
+#: src/summaryview.c:570
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
-#: src/summaryview.c:799
+#: src/summaryview.c:654
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: src/summaryview.c:912
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:800
+#: src/summaryview.c:913
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:847
+#: src/summaryview.c:960
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1404
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1213
+#: src/summaryview.c:1361
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1417
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1381
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1257
+#: src/summaryview.c:1405
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1323
+#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1471
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1448
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1457
msgid "No new messages."
msgstr "Não há novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1472
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1326
+#: src/summaryview.c:1474
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:1503 src/summaryview.c:1528
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1356
+#: src/summaryview.c:1504
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1513 src/summaryview.c:1538
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1381
+#: src/summaryview.c:1529
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1553 src/summaryview.c:1578
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1406
+#: src/summaryview.c:1554
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1415 src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1588
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1579
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1644
+#: src/summaryview.c:1792
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:1797
+#: src/summaryview.c:1952
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:1801
+#: src/summaryview.c:1956
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1802 src/summaryview.c:1809
+#: src/summaryview.c:1957 src/summaryview.c:1964
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1807
+#: src/summaryview.c:1962
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1822
+#: src/summaryview.c:1977
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1824
+#: src/summaryview.c:1979
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1996
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:2002
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:2015
+#: src/summaryview.c:2171
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-#: src/summaryview.c:2085
+#: src/summaryview.c:2241
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumindo as mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2221
+#: src/summaryview.c:2369
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2816
+#: src/summaryview.c:2987
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:2914
+#: src/summaryview.c:3082
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar mensagens"
-#: src/summaryview.c:2915
+#: src/summaryview.c:3083
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
-#: src/summaryview.c:2958
+#: src/summaryview.c:3131
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3086
+#: src/summaryview.c:3244
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3175
+#: src/summaryview.c:3321
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
-#: src/summaryview.c:3225
+#: src/summaryview.c:3369
msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
+
+#: src/summaryview.c:3427
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever"
+
+#: src/summaryview.c:3428
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/summaryview.c:3429
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3270
+#: src/summaryview.c:3437 src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3458
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
-#: src/summaryview.c:3288
+#: src/summaryview.c:3477
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/summaryview.c:3294
+#: src/summaryview.c:3483
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:3541
+#: src/summaryview.c:3704
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3637
+#: src/summaryview.c:3802
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3766
+#: src/summaryview.c:3931
msgid "No filter rules defined."
msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
-#: src/summaryview.c:3773
+#: src/summaryview.c:3938
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5239
+#: src/summaryview.c:5383
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "o arquivo %s já existe\n"
-
-#: src/textview.c:554
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
-
-#: src/textview.c:555
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
-
-#: src/textview.c:556
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:558
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
-
-#: src/textview.c:559
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:561
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
-
-#: src/textview.c:562
-msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:564
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
-
-#: src/textview.c:565
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
-
-#: src/textview.c:566
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
-
-#: src/textview.c:567
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
-
-#: src/textview.c:586
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
-
-#: src/textview.c:587
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
-
-#: src/textview.c:588
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
-
-#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:878
+#: src/toolbar.c:144 src/toolbar.c:1605
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
-#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:884
+#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:1611
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:890
+#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:1617
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "Enviar mensagens em espera"
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:903
+#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1630
msgid "Compose Email"
msgstr "Compôr email"
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:913
+#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1634
+msgid "Compose News"
+msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+
+#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1640
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder Mensagem"
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:930
+#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1661
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao Remetente"
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:948
+#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1682
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder para todos"
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:966
+#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1703
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder para Lista de Discussão"
+
+#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1724
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensagem"
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:984
+#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1745
msgid "Delete Message"
msgstr "Apagar mensagens"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:996
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1757
msgid "Goto Next Message"
msgstr "Ir para próxima mensagem"
-#: src/toolbar.c:156
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1765
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar Mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1771
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1777
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1783
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1789
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1795
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1801
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um editor externo"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1807
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
+
+#: src/toolbar.c:168
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:907
-msgid "Compose News"
-msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+#: src/toolbar.c:169
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
-#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:188
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder com citação (_quote)"
-#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:189
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Responder sem citação"
-#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:193
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder para todos com citação"
-#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:194
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder para todos sem citação"
-#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder para lista com citação"
+
+#: src/toolbar.c:199
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder para lista sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:203
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:204
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:208
msgid "/_Forward message (inline style)"
msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:209
msgid "/Forward message as _attachment"
msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
-#: src/toolbar.c:294
+#: src/toolbar.c:344
msgid "Get"
msgstr "Receber"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:345
msgid "Get All"
msgstr "Receber todas"
-#: src/toolbar.c:298
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: src/toolbar.c:300
+#: src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:442
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:301
+#: src/toolbar.c:351 src/toolbar.c:443
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:302
+#: src/toolbar.c:352 src/toolbar.c:444
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/utils.c:1988
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar depois"
-#: src/utils.c:2555
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
-#: src/crash.c:138
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar"
-#: src/crash.c:181
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Quebra de linha"
-#: src/crash.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+#: src/toolbar.c:2054
+msgid "Message already removed from folder."
+msgstr "Mensagem já foi removida da pasta."
+
+#~ msgid "Add Address to Book"
+#~ msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+
+#~ msgid "/_Property..."
+#~ msgstr "/_Propriedades..."
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars"
+#~ msgstr "/_Configuração/Personalizar _Barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Set default"
+#~ msgstr "Utilizar padrão"
+
+#~ msgid "marked marked"
+#~ msgstr "marcada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Menu name:\n"
+#~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
+#~ "Command line:\n"
+#~ " Begin with:\n"
+#~ " | to send message body or selection to command\n"
+#~ " > to send user provided text to command\n"
+#~ " * to send user provided hidden text to command\n"
+#~ " End with:\n"
+#~ " | to replace message body or selection with command output\n"
+#~ " > to insert command's output without replacing old text\n"
+#~ " & to run command asynchronously\n"
+#~ " Use %f for message file name\n"
+#~ " %F for the list of the file names of selected messages\n"
+#~ " %p for the selected message MIME part."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do Menu:\n"
+#~ " Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
+#~ "Linha de Comando:\n"
+#~ " Comece com:\n"
+#~ " | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
+#~ " > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
+#~ " * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
+#~ " Termine com:\n"
+#~ " | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do "
+#~ "comando\n"
+#~ " > para inserir a saída do comando sem substituir texto anterior\n"
+#~ " & para executar o comando em modo assíncrono\n"
+#~ " Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
+#~ " %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
+#~ " %p para o nome do arquivo selecionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%\n"
+#~ "Subject\n"
+#~ "From\n"
+#~ "To\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Date\n"
+#~ "Message-ID\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "References\n"
+#~ "Filename - should not be modified\n"
+#~ "new line\n"
+#~ "escape character for quotes\n"
+#~ "quote character\n"
+#~ "%"
+#~ msgstr ""
+#~ "%\n"
+#~ "Assunto\n"
+#~ "De\n"
+#~ "Para\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Data\n"
+#~ "Message-ID\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "Referências\n"
+#~ "Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
+#~ "nova linha\n"
+#~ "caractere de escape para citação\n"
+#~ "caractere de citação\n"
+#~ "%"
+
+#~ msgid "%s: file not exist\n"
+#~ msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
+
+#~ msgid "Can't get text part\n"
+#~ msgstr "Não pude obter o texto\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
+#~ msgstr "O arquivo %s não existe\n"
+
+#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+
+#~ msgid "can't get recipient list."
+#~ msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+
+#~ msgid "can't change file mode\n"
+#~ msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+
+#~ msgid "can't write headers\n"
+#~ msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
+
+#~ msgid "can't remove the old message\n"
+#~ msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
+
+#~ msgid "can't find queue folder\n"
+#~ msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
+
+#~ msgid "can't queue the message\n"
+#~ msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+
+#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+#~ msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
+
+#~ msgid "Terminated process group id: %d"
+#~ msgstr "Terminado processo id.: %d"
+
+#~ msgid "Temporary file: %s"
+#~ msgstr "Arquivo temporário: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
+#~ msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
+
+#~ msgid "Couldn't write to file\n"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-#: src/crash.c:209
-msgid "Debug log"
-msgstr "Log de Debug"
+#~ msgid "Pipe read failed\n"
+#~ msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-#: src/crash.c:249
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
+#~ msgstr "Inscrição em Newsgroup"
-#: src/crash.c:254
-msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+#~ msgid "Can't load the image."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
-#: src/crash.c:303
-msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar Informações de travamento"
+#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
+#~ msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
-#: src/crash.c:447 src/crash.c:466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid "can't fetch message %d\n"
+#~ msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+
+#~ msgid "can't append message %s\n"
+#~ msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+
+#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+#~ msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+
+#~ msgid "can't copy message\n"
+#~ msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
+
+#~ msgid "Can't create '%s'\n"
+#~ msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
+
+#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+#~ msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+#~ msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
+
+#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+#~ msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+
+#~ msgid "filename is not set"
+#~ msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+
+#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
+#~ msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+
+#~ msgid "can't write to temporary file\n"
+#~ msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+
+#~ msgid "can't read mbox file.\n"
+#~ msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+
+#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
+#~ msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
+#~ msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+
+#~ msgid "can't open temporary file\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unescaped From found:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado De sem codificar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+
+#~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+#~ msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+
+#~ msgid "can't create %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível criar %s\n"
+
+#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+#~ msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+
+#~ msgid "can't lock %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar %s\n"
+
+#~ msgid "invalid lock type\n"
+#~ msgstr "tipo de trava inválido\n"
+
+#~ msgid "can't unlock %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+
+#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+#~ msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+
+#~ msgid "could not lock read file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+
+#~ msgid "could not lock write file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+
+#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
+#~ msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#~ msgid "invalid file - %s.\n"
+#~ msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#~ msgid "writing to %s failed.\n"
+#~ msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
+#~ msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder item"
+#~ msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+
+#~ msgid "can't get message file path.\n"
+#~ msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
+
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file.\n"
+#~ msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+
+#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+
+#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+#~ msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+
+#~ msgid "can't select group %s\n"
+#~ msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+
+#~ msgid "can't read article %d\n"
+#~ msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+
+#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+#~ msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+
+#~ msgid "can't post article.\n"
+#~ msgstr "não pude publicar artigo\n"
+
+#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
+#~ msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+
+#~ msgid "no permission - %s\n"
+#~ msgstr "sem permissão - %s\n"
+
+#~ msgid "Add Date header field"
+#~ msgstr "Adicionar campo de data"
+
+#~ msgid "Actions setting"
+#~ msgstr "Definição das ações"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrar"
+
+#~ msgid " Substitute "
+#~ msgstr " Sustituir "
+
+#~ msgid "Registered actions"
+#~ msgstr "Ações Registradas"
+
+#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
+#~ msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+
+#~ msgid "Display unread messages with bold font"
+#~ msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+
+#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+#~ msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
+
+#~ msgid "Filtering setting"
+#~ msgstr "Regras de filtragem"
+
+#~ msgid "Registered rules"
+#~ msgstr "Regras registradas"
+
+#~ msgid "Default Reply-To: "
+#~ msgstr "Padrão Reply-To: "
+
+#~ msgid "Scoring setting"
+#~ msgstr "Regras de pontuação"
+
+#~ msgid "Match string is not set."
+#~ msgstr "String de procura não definida"
+
+#~ msgid "Summary displayed items setting"
+#~ msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+
+#~ msgid " Revert to default "
+#~ msgstr " Redefinir para os padrões "
+
+#~ msgid "Registered templates"
+#~ msgstr "Modelos Registrados"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Modelos"
+
+#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+
+#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
+#~ msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+
+#~ msgid "can't open mark file\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+
+#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+#~ msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+
+#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+#~ msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+
+#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
+#~ msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+
+#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
+#~ msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+
+#~ msgid "Account not found.\n"
+#~ msgstr "Conta não encontrada.\n"
+
+#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+#~ msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
+
+#~ msgid "Can't write to file.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+
+#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+
+#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
+#~ msgstr "Comando externo `%s' falhou com o código `%i'\n"
+
+#~ msgid "SSL method not available\n"
+#~ msgstr "Método SSL não disponível\n"
+
+#~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+#~ msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
+
+#~ msgid "file %s already exists\n"
+#~ msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+
+#~ msgid "Check signature"
+#~ msgstr "Verificar assinatura"
+
+#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+#~ msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
+
+#~ msgid "right click and select `Save as...', "
+#~ msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+
+#~ msgid ""
+#~ "or press `y' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ou pressione a tecla `y'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To display this part as a text message, select "
+#~ msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To display this part as an image, select "
+#~ msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To open this part with external program, select "
+#~ msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
+
+#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
+#~ msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+
+#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
+#~ msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+
+#~ msgid "or press `l' key."
+#~ msgstr "ou tecle `l'."
+
+#~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+#~ msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+
+#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+#~ msgstr "Para veificá-la, ative o menu de contexto com o\n"
+
+#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+#~ msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+
+#~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+#~ msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+
+#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"