remove unnecessary debug_print
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 3cd7647153f135fcf04e135ab0d88a1af63bc23e..ab62019250fff6321ce3e5cf5e71e0bccc1163d6 100644 (file)
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
 # Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
+# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
+# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
+# André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.3claws\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-21 13:35-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-21\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.9claws7\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-13 15:49-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-26 14:51-0200\n"
+"Last-Translator: André Filipe de Assunção e Brito <andrefbr@netsite.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 6.1.95\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/about.c:89
 msgid "About"
@@ -29,10 +31,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/about.c:214
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
@@ -44,15 +45,15 @@ msgstr ""
 #: src/about.c:220
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
+"ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores "
+"detalhes.\n"
 "\n"
 
 #: src/about.c:226
@@ -65,170 +66,175 @@ msgstr ""
 "programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2960 src/compose.c:5615
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2274
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:496 src/main.c:504 src/mainwindow.c:2051
-#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3204 src/prefs_common.c:3373 src/prefs_common.c:3703
+#. Button panel
+#: src/about.c:233 src/addressadd.c:241 src/addrgather.c:506
+#: src/alertpanel.c:190 src/alertpanel.c:324 src/compose.c:2906
+#: src/compose.c:5508 src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204
+#: src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243
+#: src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 src/export.c:187
+#: src/foldersel.c:191 src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263 src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:202
+#: src/main.c:549 src/mainwindow.c:2074 src/messageview.c:488
+#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:130
+#: src/prefs_gtk.c:379 src/prefs_actions.c:292 src/prefs_common.c:3296
+#: src/prefs_common.c:3465 src/prefs_common.c:3802
 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:469 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
-#: src/prefs_toolbar.c:852 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3289
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
+#: src/ssl_manager.c:98
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/account.c:281
+#: src/account.c:304
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
+"Algumas janelas de composição de mensagens estão abertas.\n"
+"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas."
 
-#: src/account.c:489
+#: src/account.c:554
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas de e-mail"
+msgstr "Configurar Contas"
 
-#: src/account.c:507
+#: src/account.c:572
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
 msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
-"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
+"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
+"na coluna `G' para habilitar a verificação de mensagens ao selecionar "
+"`Receber todas'."
 
-#: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4462 src/compose.c:4633 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
+#: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
+#: src/compose.c:4423 src/compose.c:4593 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
 #: src/select-keys.c:299
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:528 src/prefs_account.c:886
+#: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:529
+#: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:352 src/prefs_customheader.c:234
 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
+#: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:775
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: src/account.c:564
+#: src/account.c:629
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
+#: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
 msgid " Delete "
 msgstr " Apagar "
 
-#: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:848
+#: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:415 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
+#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:844
+#: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:409 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/account.c:596
+#: src/account.c:661
 msgid " Set as default account "
 msgstr " Definir como conta padrão "
 
-#: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/inc.c:666 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1656
-#: src/summary_search.c:208 src/crash.c:244
+#: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:245
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:675 src/message_search.c:135
+#: src/prefs_actions.c:1682 src/summary_search.c:208
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/account.c:684
+#: src/account.c:735
 msgid "Delete account"
 msgstr "Apagar conta"
 
-#: src/account.c:685
+#: src/account.c:736
 msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2836 src/compose.c:3314 src/compose.c:5793 src/compose.c:6137
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/folderview.c:2116
-#: src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2286 src/folderview.c:2420
-#: src/folderview.c:2456 src/inc.c:170 src/inc.c:286 src/mainwindow.c:1304
-#: src/mainwindow.c:2256 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:800 src/summaryview.c:1214
-#: src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1325
-#: src/summaryview.c:1357 src/summaryview.c:1382 src/summaryview.c:1407
-#: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:2920
+msgstr "Deseja realmente apagar esta conta?"
+
+#: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
+#: src/compose.c:2788 src/compose.c:3255 src/compose.c:5686 src/compose.c:5992
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2153 src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2304 src/folderview.c:2439 src/folderview.c:2476
+#: src/inc.c:167 src/inc.c:293 src/mainwindow.c:1345 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
+#: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:322
+#: src/summaryview.c:914 src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1474 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:3084 src/toolbar.c:2105
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/account.c:686 src/compose.c:3314 src/compose.c:5793
-#: src/folderview.c:2116 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2286
-#: src/folderview.c:2420 src/folderview.c:2456
+#: src/account.c:737 src/compose.c:3255 src/compose.c:5686
+#: src/folderview.c:2153 src/folderview.c:2212 src/folderview.c:2304
+#: src/folderview.c:2439 src/folderview.c:2476 src/ssl_manager.c:271
 msgid "+No"
 msgstr "+Não"
 
 #: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:5101 src/select-keys.c:300
+#: src/addressadd.c:195 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:405
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:227
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2960 src/compose.c:5616 src/compose.c:6295 src/compose.c:6333
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
+#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:2906 src/compose.c:5509 src/compose.c:6159 src/compose.c:6197
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:496 src/main.c:504
-#: src/mainwindow.c:2051 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3205 src/prefs_common.c:3704
+#: src/import.c:191 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:549
+#: src/mainwindow.c:2074 src/messageview.c:488 src/mimeview.c:840
+#: src/mimeview.c:898 src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:380
+#: src/prefs_actions.c:293 src/prefs_common.c:3297 src/prefs_common.c:3803
 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:470 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:853 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:800 src/summaryview.c:3289
+#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_folder_item.c:500
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 src/summaryview.c:914
+#: src/summaryview.c:3429
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:502 src/mainwindow.c:405
+#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:489 src/mainwindow.c:405
+#: src/messageview.c:146
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
@@ -248,8 +254,8 @@ msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
 msgid "/_File/New _Server"
 msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
 
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:506
-#: src/mainwindow.c:419 src/mainwindow.c:422
+#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:493
+#: src/mainwindow.c:419 src/mainwindow.c:422 src/messageview.c:147
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
@@ -265,12 +271,12 @@ msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
 msgid "/_File/_Save"
 msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:507
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:494 src/messageview.c:148
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
 #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:509 src/mainwindow.c:426
+#: src/compose.c:496 src/mainwindow.c:426
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
 
@@ -278,15 +284,15 @@ msgstr "/_Editar"
 msgid "/_Edit/C_ut"
 msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:427
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:501 src/mainwindow.c:427
 msgid "/_Edit/_Copy"
 msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:515
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:502
 msgid "/_Edit/_Paste"
 msgstr "/_Editar/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:512 src/compose.c:595
+#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:499 src/compose.c:582
 #: src/mainwindow.c:430
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Editar/---"
@@ -323,9 +329,9 @@ msgstr "/_Endere
 msgid "/_Address/_Delete"
 msgstr "/_Endereço/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:631
-#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:653
-#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
+#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/Ferramen_tas/---"
 
@@ -345,11 +351,13 @@ msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:686
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:693
+#: src/messageview.c:164
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:700
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:701
+#: src/messageview.c:165
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
@@ -366,18 +374,19 @@ msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:496
-#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:273
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:297 src/folderview.c:301
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:313 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:319 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:403 src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:427
-#: src/summaryview.c:433 src/summaryview.c:436
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:483
+#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
+#: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
+#: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
+#: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:453
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:400
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:417
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Apagar"
 
@@ -401,7 +410,8 @@ msgstr "/Colar _Endere
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5102 src/prefs_common.c:2690
+#: src/addressbook.c:534 src/prefs_common.c:2947 src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1813
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
@@ -409,12 +419,13 @@ msgstr "Livro de endere
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
+#. Buttons
 #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
+#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:365
 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-#: src/prefs_toolbar.c:805 src/toolbar.c:305
+#: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:787
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
@@ -422,52 +433,55 @@ msgstr "Apagar"
 msgid "Lookup"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1333 src/compose.c:3014
-#: src/compose.c:4280 src/compose.c:4981 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1308 src/compose.c:2955
+#: src/compose.c:4240 src/compose.c:4938 src/headerview.c:54
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1317 src/compose.c:3013
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1292 src/compose.c:2954
+#: src/prefs_template.c:175
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1320
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1295 src/prefs_template.c:176
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
+#. Confirm deletion
 #: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Apagar endereço(s)"
 
 #: src/addressbook.c:891
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
+msgstr "Este endereço está marcado como `Somente Leitura' e pode ser apagado."
 
 #: src/addressbook.c:914
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2836
-#: src/compose.c:6137 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/inc.c:170
-#: src/inc.c:286 src/mainwindow.c:1304 src/mainwindow.c:2256
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:800 src/summaryview.c:1214
-#: src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1325
-#: src/summaryview.c:1357 src/summaryview.c:1382 src/summaryview.c:1407
-#: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:2920
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2788
+#: src/compose.c:5992 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:293
+#: src/mainwindow.c:1345 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
+#: src/prefs_filtering.c:1491 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632
+#: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
+#: src/summaryview.c:914 src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1474 src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:3084 src/toolbar.c:2105
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 #: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
+msgstr ""
+"Não é possível colar. O Livro de Endereçõs de destino é `Somente-Leitura'."
 
 #: src/addressbook.c:1435
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
 #: src/addressbook.c:2078
 #, c-format
@@ -475,8 +489,8 @@ msgid ""
 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
+"Deseja apagar a pasta e TODOS os endereços em `%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
 
 #: src/addressbook.c:2082
 msgid "Folder only"
@@ -493,11 +507,11 @@ msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
 
 #: src/addressbook.c:2792
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
 #: src/addressbook.c:2796
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os Livros de Endereços."
 
 #: src/addressbook.c:2806
 msgid "Old address book converted successfully."
@@ -508,8 +522,8 @@ msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
 msgstr ""
-"Livro de Endereço convertido,\n"
-"mas não foram gravados os índices de procura"
+"Livro de Endereço antigo convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de indices."
 
 #: src/addressbook.c:2824
 msgid ""
@@ -525,15 +539,15 @@ msgid ""
 "could not create new address book files."
 msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o novo arquivo."
+"de Endereços, nem foi possivel criar os novos arquvos do Livro de Endereços."
 
 #: src/addressbook.c:2835
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
 #: src/addressbook.c:2842
 msgid "Addressbook conversion error"
@@ -551,55 +565,57 @@ msgstr "Erro no Livro de Endere
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
 
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1015
+#: src/addressbook.c:3373 src/prefs_common.c:1052
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:3389 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:490
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:3405
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3393
+#: src/addressbook.c:3421
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:3437
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:347
-#: src/prefs_account.c:1890
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3453 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
+#: src/prefs_account.c:1950
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:3469
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:3485 src/addressbook.c:3501
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:3517
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
 #: src/addrgather.c:156
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por Favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
 #: src/addrgather.c:176
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
 
+#. Go fer it
 #: src/addrgather.c:183
 msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
+msgstr "Ocupado contando endereços de e-mail..."
 
 #: src/addrgather.c:221
 msgid "Addresses gathered successfully."
@@ -647,8 +663,9 @@ msgstr "Nome do Cabe
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:267
-#: src/messageview.c:331
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
+#: src/messageview.c:408
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -666,8 +683,9 @@ msgstr "Contar Endere
 
 #: src/addrgather.c:596
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
+msgstr "Contar Endereços de e-mail - da Pasta"
 
+#. Old address book
 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
 msgid "Common address"
 msgstr "Endereços comuns"
@@ -676,567 +694,671 @@ msgstr "Endere
 msgid "Personal address"
 msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5793 src/main.c:494
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5686 src/main.c:531
 msgid "Notice"
 msgstr "Notificação"
 
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3312 src/inc.c:539
+#: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3253 src/inc.c:553
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:279
+#: src/alertpanel.c:190
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
+
+#: src/alertpanel.c:308
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+msgstr "Exibir esta mensagem da próxima vez"
 
-#: src/colorlabel.c:45
+#: src/colorlabel.c:44
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: src/colorlabel.c:46
+#: src/colorlabel.c:45
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/colorlabel.c:47
+#: src/colorlabel.c:46
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/colorlabel.c:48
+#: src/colorlabel.c:47
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/colorlabel.c:49
+#: src/colorlabel.c:48
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/colorlabel.c:50
+#: src/colorlabel.c:49
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/colorlabel.c:51
+#: src/colorlabel.c:50
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkaspell.c:1421
-#: src/gtkaspell.c:2032 src/summaryview.c:4241
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4893 src/exphtmldlg.c:450
+#: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4379
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/compose.c:494
+#: src/common/nntp.c:61
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/common/nntp.c:140 src/common/nntp.c:203
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+
+#: src/common/nntp.c:163 src/common/nntp.c:209
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
+
+#: src/common/nntp.c:259 src/common/nntp.c:265
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+
+#: src/common/smtp.c:112
+#, c-format
+msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
+
+#: src/common/smtp.c:119
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Falha na conexão SSL"
+
+#: src/common/smtp.c:126
+#, c-format
+msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
+
+#: src/common/smtp.c:143
+msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
+
+#: src/common/smtp.c:151
+msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
+
+#: src/common/smtp.c:159
+msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
+
+#: src/common/smtp.c:218
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+
+#: src/common/ssl.c:88
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:107
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
+
+#. Get the cipher
+#: src/common/ssl.c:114
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Status da Assinatura: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrões de X509"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s é apresentada com um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens não podem ser recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a conta \"%s\" das preferências).\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_common.c:2782
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Temos salvo o seguinte:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"E agora é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso quer dizer que a resposta do servidor é desconhecida."
+
+#: src/compose.c:481
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:495
+#: src/compose.c:482
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:497 src/folderview.c:265 src/folderview.c:285
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:321
-msgid "/_Property..."
+#: src/compose.c:484 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:325 src/folderview.c:344
+msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:503
+#: src/compose.c:490
 msgid "/_File/_Attach file"
 msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:504
+#: src/compose.c:491
 msgid "/_File/_Insert file"
 msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:492
 msgid "/_File/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
 
-#: src/compose.c:510
+#: src/compose.c:497
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:511
+#: src/compose.c:498
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:500
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/compose.c:516
+#: src/compose.c:503
 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
 msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
 
-#: src/compose.c:518 src/mainwindow.c:428
+#: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:428
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
 
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:506
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Editar/Avança_do"
 
-#: src/compose.c:520
+#: src/compose.c:507
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:512
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:517
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:522
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:527
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:532
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:537
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:542
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:547
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:552
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:557
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:562
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:567
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:572
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:577
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:583
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:585
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:587
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:590
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:591
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:593
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:595
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:597
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:599
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/_Ortografia/---"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:600
 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
 msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
 
-#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:434 src/summaryview.c:428
+#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:434 src/summaryview.c:445
 msgid "/_View"
 msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:605
 msgid "/_View/_To"
 msgstr "/E_xibir/_Para"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:606
 msgid "/_View/_Cc"
 msgstr "/E_xibir/_Cc"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:607
 msgid "/_View/_Bcc"
 msgstr "/E_xibir/_Bcc"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:608
 msgid "/_View/_Reply to"
 msgstr "/E_xibir/_Responder para"
 
-#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:452
-#: src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:507
-#: src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:593
+#: src/compose.c:609 src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:590 src/mainwindow.c:594
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/E_xibir/---"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:610
 msgid "/_View/_Followup to"
 msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:612
 msgid "/_View/R_uler"
 msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:614
 msgid "/_View/_Attachment"
 msgstr "/E_xibir/_Anexos"
 
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:596
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:150
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:617
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:619
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
 
-#: src/compose.c:634 src/compose.c:640 src/compose.c:645 src/compose.c:647
-#: src/compose.c:651 src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/mainwindow.c:601
-#: src/mainwindow.c:603 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:614
-#: src/mainwindow.c:619
+#. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
+#: src/compose.c:621 src/compose.c:627 src/compose.c:632 src/compose.c:634
+#: src/compose.c:638 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:158
+#: src/messageview.c:161
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:622
 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
 msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:624
 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
 msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
 
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:628
 msgid "/_Message/_To"
 msgstr "/_Mensagem/_Para"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:629
 msgid "/_Message/_Cc"
 msgstr "/_Mensagem/_Cc"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Message/_Bcc"
 msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:631
 msgid "/_Message/_Reply to"
 msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:633
 msgid "/_Message/_Followup to"
 msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:635
 msgid "/_Message/_Attach"
 msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Message/Si_gn"
 msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Message/_Encrypt"
 msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Message/Mode/MIME"
+msgstr "/_Mensagem/Modo/MIME"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Message/Mode/Inline"
+msgstr "/_Mensagem/Modo/Inline"
+
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Message/_Priority"
 msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
 msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:647
 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:648
 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
 msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:649
 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
 msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
 msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:652
 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
 
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:629
+#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:634
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/Ferramen_tas"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:654
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:656
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:652
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:657
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:1017 src/compose.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-
-#: src/compose.c:1198 src/procmsg.c:983
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
-
-#: src/compose.c:1323
+#: src/compose.c:1298
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1326 src/compose.c:4277 src/compose.c:4983
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1301 src/compose.c:4237 src/compose.c:4940
+#: src/headerview.c:55
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Grupos de notícias:"
 
-#: src/compose.c:1329
+#: src/compose.c:1304
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Encaminhar para:"
 
-#: src/compose.c:1625
+#: src/compose.c:1597
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Formato de citação incorreto."
 
-#: src/compose.c:1637
+#: src/compose.c:1609
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
 
-#: src/compose.c:1943
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-
-#: src/compose.c:1947
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
-
-#: src/compose.c:1951
+#: src/compose.c:1899
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:1955
+#: src/compose.c:1903
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível criar %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:1980
+#: src/compose.c:1928
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2052 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-
-#: src/compose.c:2651
+#: src/compose.c:2606
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+msgstr "[Editada]"
 
-#: src/compose.c:2653
+#: src/compose.c:2608
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2656
+#: src/compose.c:2611
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2680
+#: src/compose.c:2635 src/compose.c:2873
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma antes de enviar."
+"mensagem. Por favor, informe uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2778
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Destinatário não especificado."
 
-#: src/compose.c:2834 src/compose.c:5029 src/messageview.c:331
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:997 src/toolbar.c:297
+#: src/compose.c:2786 src/messageview.c:408 src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_common.c:1034 src/toolbar.c:347 src/toolbar.c:394
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:2835
+#: src/compose.c:2787
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:2856
+#: src/compose.c:2808
 msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
-
-#: src/compose.c:2902 src/compose.c:3531
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+msgstr "Falha ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
 
-#: src/compose.c:2943 src/procmsg.c:1333
+#: src/compose.c:2889 src/procmsg.c:1373
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
 
-#: src/compose.c:2957 src/messageview.c:408
+#: src/compose.c:2903 src/messageview.c:485
 msgid "Queueing"
 msgstr "Armazenando"
 
-#: src/compose.c:2958
+#: src/compose.c:2904
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message.\n"
 "Put this message into queue folder?"
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja r esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
+"Deseja colocar esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
 
-#: src/compose.c:2964
+#: src/compose.c:2910
 msgid "Can't queue the message."
 msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
 
-#: src/compose.c:2967
+#: src/compose.c:2913
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
 
-#: src/compose.c:2983
+#: src/compose.c:2926
 msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
+msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
 
-#: src/compose.c:3119 src/compose.c:3272 src/compose.c:3444 src/compose.c:3601
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1010
-#: src/procmsg.c:1314 src/utils.c:2038
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:3214
+#: src/compose.c:3155
 #, c-format
 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
 msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
 
-#: src/compose.c:3313
+#: src/compose.c:3254
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"Não é possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
 "Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3343
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-
-#: src/compose.c:3483
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-
-#: src/compose.c:3545
+#: src/compose.c:3510
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3555
+#: src/compose.c:3520
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:3693
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
-
-#: src/compose.c:3700 src/messageview.c:274
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
-
-#: src/compose.c:3743
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:4356 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4317 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/compose.c:4460 src/compose.c:4631 src/compose.c:5556
+#: src/compose.c:4421 src/compose.c:4591 src/compose.c:5449
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4461 src/compose.c:4632 src/mimeview.c:154
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4422 src/compose.c:4592 src/mimeview.c:151
 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:448
+#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:465
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:4525
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4486
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:4545 src/prefs_filtering.c:492
+#: src/compose.c:4506 src/prefs_filtering.c:496
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/compose.c:4682 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4642 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:146
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:4684 src/mimeview.c:201
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4644 src/mimeview.c:198
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/compose.c:4686
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4646
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/compose.c:4701 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
+#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
 #: src/summary_search.c:163
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:4945
+#: src/compose.c:4901
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1245,96 +1367,31 @@ msgstr ""
 "O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5030
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/compose.c:5036
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
-
-#: src/compose.c:5037
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-
-#: src/compose.c:5044
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/compose.c:5045
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-
-#: src/compose.c:5054 src/compose.c:6333
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/compose.c:5055
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/compose.c:5062
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/compose.c:5063
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:5072 src/prefs_common.c:1745
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: src/compose.c:5073
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
-
-#: src/compose.c:5081 src/prefs_common.c:2873
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:5082
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
-
-#: src/compose.c:5090
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/compose.c:5091
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-
-#: src/compose.c:5451
+#: src/compose.c:5344
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5469
+#: src/compose.c:5362
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:5538
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:5431
+msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:5583
+#: src/compose.c:5476
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5505
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:5613 src/prefs_toolbar.c:826
+#: src/compose.c:5506 src/prefs_toolbar.c:808
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:5764
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5683
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1345,69 +1402,89 @@ msgstr ""
 "Deseja finalizar o processo?\n"
 "Id. do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:5803
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
-
-#: src/compose.c:5804
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
-
-#: src/compose.c:5861
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-
-#: src/compose.c:5865
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:5867
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-
-#: src/compose.c:6135 src/inc.c:168 src/inc.c:284 src/mainwindow.c:2254
+#: src/compose.c:5990 src/inc.c:165 src/inc.c:291 src/toolbar.c:2103
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Advertência - Offline"
 
-#: src/compose.c:6136 src/inc.c:169 src/inc.c:285 src/mainwindow.c:2255
+#: src/compose.c:5991 src/inc.c:166 src/inc.c:292 src/toolbar.c:2104
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
 
-#: src/compose.c:6240 src/compose.c:6261
+#: src/compose.c:6101 src/compose.c:6122
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
-#: src/compose.c:6293
+#: src/compose.c:6157
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensagem"
 
-#: src/compose.c:6294
+#: src/compose.c:6158
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:6295
+#: src/compose.c:6159
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:6295
+#: src/compose.c:6159
 msgid "to Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/compose.c:6330
+#: src/compose.c:6194
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
 
-#: src/compose.c:6332
+#: src/compose.c:6196
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar modelo"
 
-#: src/compose.c:6333
+#: src/compose.c:6197
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
+#: src/compose.c:6197 src/toolbar.c:398
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/crash.c:144
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:189
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+
+#: src/crash.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:210
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de Debug"
+
+#: src/crash.c:250
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:255
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:304
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar Informações de travamento"
+
+#: src/crash.c:448 src/crash.c:467
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
 #: src/editaddress.c:143
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar nova Pessoa"
@@ -1424,11 +1501,12 @@ msgstr "Um endere
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
 
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
 #: src/editaddress.c:480
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar dados da Pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
 msgid "Display Name"
 msgstr "Exibir Nome"
 
@@ -1445,7 +1523,7 @@ msgid "Nickname"
 msgstr "Nick / Apelido"
 
 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+#: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
@@ -1453,6 +1531,7 @@ msgstr "Endere
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
+#. Buttons
 #: src/editaddress.c:710
 msgid "Move Up"
 msgstr "Acima"
@@ -1470,8 +1549,9 @@ msgstr "Modificar"
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
+#. value
 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:455
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -1512,60 +1592,60 @@ msgstr "Arquivo"
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
 
-#: src/editgroup.c:105
+#: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
 
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:264
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar Dados do Grupo"
 
-#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do Grupo"
 
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:311
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Endereços no Grupo"
 
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:313
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:340
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:402
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:450
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:453
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar pasta"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nome da nova pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1912
-#: src/folderview.c:2211
+#: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1969
+#: src/folderview.c:2242
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1913
+#: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1970
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
@@ -1583,7 +1663,7 @@ msgstr "Editar item JPilot"
 
 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1918
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
@@ -1611,7 +1691,7 @@ msgstr "Editar servidor LDAP"
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
@@ -1647,11 +1727,11 @@ msgstr "Tempo limite (seg)"
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "No. máximo de itens"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:723
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:639
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
@@ -1737,7 +1817,7 @@ msgstr "Arquivo HTML de sa
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3693 src/prefs_common.c:4014
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3783 src/prefs_common.c:4118
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
@@ -1797,11 +1877,13 @@ msgstr "Abrir com o Web browser"
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
 
+#. Button panel
 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:307
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:357
+#: src/toolbar.c:448
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
@@ -1829,8 +1911,8 @@ msgstr "Origem:"
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1176 src/prefs_filter.c:361
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1183
 msgid " Select... "
 msgstr "Selecionar..."
 
@@ -1838,204 +1920,212 @@ msgstr "Selecionar..."
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:776
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:1004
+#: src/exporthtml.c:1001
 msgid "Sylpheed Address Book"
 msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1113
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1116
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar diretório"
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1119
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O Nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1122
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
+#: src/folder.c:959
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1553
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s (%d%%)...\n"
+
 #: src/foldersel.c:146
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1042
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1070
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1058
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1086
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1074
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1102
 msgid "Queue"
 msgstr "Caixa de saída"
 
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1090
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1118
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1104
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1132
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
+#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
 msgid "/_Delete folder"
 msgstr "/_Apagar pasta"
 
-#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
 msgid "/Remove _mailbox"
 msgstr "/Remover _mailbox"
 
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:322
+#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
+#: src/folderview.c:345
 msgid "/_Processing..."
 msgstr "/_Processando..."
 
-#: src/folderview.c:267
+#: src/folderview.c:285
 msgid "/_Scoring..."
 msgstr "/_Pontuação..."
 
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
+#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
 msgid "/Mark all _read"
 msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
 
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/Atualiza_r pastas"
+#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
 
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
+#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/Procurar na pa_sta"
 
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307 src/folderview.c:323
+#: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
 msgid "/S_coring..."
 msgstr "/_Pontuação..."
 
-#: src/folderview.c:302
+#: src/folderview.c:322
 msgid "/Remove _IMAP4 account"
 msgstr "/Remover conta _IMAP4"
 
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:334
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
 
-#: src/folderview.c:316
+#: src/folderview.c:336
 msgid "/_Remove newsgroup"
 msgstr "/_Remover Newsgroup"
 
-#: src/folderview.c:318
+#: src/folderview.c:341
 msgid "/Remove _news account"
 msgstr "/Remover conta de _news"
 
-#: src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:371
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:349 src/prefs_summary_column.c:68
+#. S_COL_MARK
+#: src/folderview.c:372 src/prefs_summary_column.c:68
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lido"
 
-#: src/folderview.c:350 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:569
+#: src/folderview.c:600
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2716 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2620 src/setup.c:81
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2721 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:2625 src/setup.c:86
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Revisando pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:796
-msgid "Rescan folder tree"
-msgstr "Atualizar lista de pastas"
+#: src/folderview.c:829
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Atualizando árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:797
-msgid ""
-"All previous settings for each folders will be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Todas as definições individuais das pastas serão perdidas.\n"
-"Deseja continuar?"
-
-#: src/folderview.c:803
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
-
-#: src/folderview.c:825
+#: src/folderview.c:850
 msgid "Rescanning all folder trees..."
 msgstr "Atualizando todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:903
+#: src/folderview.c:931
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1697 src/main.c:472 src/summaryview.c:5118
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1723
 #, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1846 src/folderview.c:1914 src/folderview.c:2215
+#: src/folderview.c:1734
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "A pasta não pôde ser aberta."
+
+#: src/folderview.c:1919 src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2246
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/folderview.c:1851 src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2220
+#: src/folderview.c:1924 src/folderview.c:2020 src/folderview.c:2251
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
 
-#: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:1919 src/folderview.c:1987
-#: src/folderview.c:2063 src/folderview.c:2232
+#: src/folderview.c:1937 src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2030
+#: src/folderview.c:2100 src/folderview.c:2263
 #, c-format
 msgid "The folder `%s' already exists."
 msgstr "A pasta `%s' já existe."
 
-#: src/folderview.c:1871 src/folderview.c:2239
+#: src/folderview.c:1944 src/folderview.c:2270
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder `%s'."
 msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
 
-#: src/folderview.c:1970 src/folderview.c:2053
+#: src/folderview.c:2013 src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Input new name for `%s':"
 msgstr "Novo nome para `%s':"
 
-#: src/folderview.c:1971 src/folderview.c:2055
+#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2092
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear pasta"
 
-#: src/folderview.c:2113
+#: src/folderview.c:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
@@ -2044,16 +2134,16 @@ msgstr ""
 "Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: src/folderview.c:2115
+#: src/folderview.c:2152
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Apagar pasta"
 
-#: src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2161
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder `%s'."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
 
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2062,11 +2152,11 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
 "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
 
-#: src/folderview.c:2178
+#: src/folderview.c:2211
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover mailbox"
 
-#: src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2243
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2076,40 +2166,61 @@ msgstr ""
 "(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
 "adicione uma `/' ao final do nome)"
 
-#: src/folderview.c:2284
+#: src/folderview.c:2302
 #, c-format
 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
 msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2285
+#: src/folderview.c:2303
 msgid "Delete IMAP4 account"
 msgstr "Apagar conta IMAP4"
 
-#: src/folderview.c:2418
+#: src/folderview.c:2437
 #, c-format
 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
 msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2419
+#: src/folderview.c:2438
 msgid "Delete newsgroup"
 msgstr "Apagar grupo de notícias"
 
-#: src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2474
 #, c-format
 msgid "Really delete news account `%s'?"
 msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2475
 msgid "Delete news account"
 msgstr "Apagar conta de news"
 
+#: src/folderview.c:2570
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
+
+#: src/folderview.c:2600
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Pasta de origem e de destino são a mesma."
+
+#: src/folderview.c:2603
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para outra dentro dela."
+
+#: src/folderview.c:2606
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre contas diferentes."
+
+#: src/folderview.c:2609
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Erro ao mover!"
+
 #: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em Grupos de notícias(newsgroup)"
 
 #: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os grupos de notícias(newsgroup) para inscrição."
 
 #: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
@@ -2151,7 +2262,7 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1013
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1162
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto"
 
@@ -2160,15 +2271,104 @@ msgstr "Pronto"
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint da chave: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceita-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da Assinatura: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ver certificado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar conexão"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Novo certificado:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "Certificado para %s foi alterado. Você deseja aceita-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Ver certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL alterado"
+
 #: src/gtkaspell.c:479
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1855
+#: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Modo de verificadores com problemas"
 
@@ -2197,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
 "o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
 
-#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1844
+#: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Modo Rápido"
 
@@ -2227,33 +2427,29 @@ msgstr "Verificar com %s"
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1755
-msgid "Others..."
-msgstr "Outros..."
-
-#: src/gtkaspell.c:1765 src/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: src/gtkaspell.c:1820
+#: src/gtkaspell.c:1810
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtkaspell.c:1823
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtkaspell.c:1881 src/prefs_common.c:1585
+#: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1622
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Verificar ao digitar"
 
-#: src/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtkaspell.c:1887
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/gtkaspell.c:2052
+#: src/gtkaspell.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2262,204 +2458,161 @@ msgstr ""
 "O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
+#: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
 msgid "Abcdef"
 msgstr "Abcdef"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2224
+#: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2372
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2267 src/summaryview.c:2270
+#: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2415 src/summaryview.c:2418
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/imap.c:465
+#, c-format
+msgid "Connecting %s:%d failed"
+msgstr "Conexão com %s:%d falhou"
 
-#: src/imap.c:427
+#: src/imap.c:470
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:469
+#: src/imap.c:511
 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
 msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
 
-#: src/imap.c:482
+#: src/imap.c:524
 #, c-format
 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
 
-#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
-
-#: src/imap.c:694 src/procmsg.c:748
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
-
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
-
-#: src/imap.c:761 src/imap.c:824 src/mh.c:444 src/mh.c:548 src/mh.c:603
-#: src/mh.c:712
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
-
-#: src/imap.c:769
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
-
-#: src/imap.c:985
+#: src/imap.c:1060 src/imap.c:1107
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:1038
+#: src/imap.c:1066 src/imap.c:1114 src/imap.c:1162
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não pude eliminar\n"
 
-#: src/imap.c:1031
+#: src/imap.c:1156
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
 msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1222
+#: src/imap.c:1346
 msgid "error occured while getting LIST.\n"
 msgstr "erro ao obter LIST.\n"
 
-#: src/imap.c:1340
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
-
-#: src/imap.c:1345
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
-
-#: src/imap.c:1408
+#: src/imap.c:1532
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1429
+#: src/imap.c:1554
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não pude criar a mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:1500
+#: src/imap.c:1623
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:1566
+#: src/imap.c:1687
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:1599 src/imap.c:3223
+#: src/imap.c:1720
 msgid "can't get envelope\n"
 msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
 
-#: src/imap.c:1607 src/imap.c:3230
+#: src/imap.c:1728
 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
 
-#: src/imap.c:1629 src/imap.c:3258
+#: src/imap.c:1750
 #, c-format
 msgid "can't parse envelope: %s\n"
 msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
 
-#: src/imap.c:1720
+#: src/imap.c:1841
 #, c-format
 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
 
-#: src/imap.c:1741
+#: src/imap.c:1862
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1748
+#: src/imap.c:1869
 #, c-format
 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
 msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1772
+#: src/imap.c:1893
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1784
+#: src/imap.c:1905
 msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
 
-#: src/imap.c:1858
+#: src/imap.c:1984
 msgid "can't get namespace\n"
 msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
 
-#: src/imap.c:2288
+#: src/imap.c:2447
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2411
+#: src/imap.c:2567
 msgid "IMAP4 login failed.\n"
 msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
 
-#: src/imap.c:2672
+#: src/imap.c:2869
 #, c-format
 msgid "can't append %s to %s\n"
 msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2677
+#: src/imap.c:2874
 msgid "(sending file...)"
 msgstr "(enviando arquivo...)"
 
-#: src/imap.c:2713
+#: src/imap.c:2951
 #, c-format
 msgid "can't copy %d to %s\n"
 msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2738
+#: src/imap.c:2981
 #, c-format
 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
 msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
 
-#: src/imap.c:2752
+#: src/imap.c:2995
 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
 msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:2951 src/imap.c:2988
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-
-#: src/imap.c:3022 src/imap.c:3055
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
-
-#: src/import.c:131
+#: src/import.c:130
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: src/import.c:150
+#: src/import.c:149
 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
 msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
 
-#: src/import.c:160
+#: src/import.c:159
 msgid "Importing file:"
 msgstr "Arquivo MBOX:"
 
-#: src/import.c:165
+#: src/import.c:164
 msgid "Destination dir:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/import.c:223
+#: src/import.c:222
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecione arquivo a importar"
 
@@ -2556,137 +2709,142 @@ msgstr "Selecione arquivo do Pine"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/inc.c:260 src/inc.c:351 src/send.c:358
+#: src/inc.c:264 src/inc.c:363 src/send.c:396
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando..."
 
-#: src/inc.c:375
+#: src/inc.c:386
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:506
+#: src/inc.c:518
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo..."
 
-#: src/inc.c:515
+#: src/inc.c:527
 #, c-format
 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
 msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
 
-#: src/inc.c:519
+#: src/inc.c:531
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:526
+#: src/inc.c:538
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falha na conexão"
 
-#: src/inc.c:530
+#: src/inc.c:542
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
-#: src/inc.c:534 src/prefs_summary_column.c:76
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:546 src/prefs_summary_column.c:76
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:543
+#: src/inc.c:557
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/inc.c:556
+#: src/inc.c:570
 #, c-format
 msgid "Authorization for %s on %s failed"
 msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
 
-#: src/inc.c:636
+#: src/inc.c:645
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message(s))"
 msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:648
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:656
 msgid "Some errors occurred while getting mail."
 msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
 
-#: src/inc.c:710
+#: src/inc.c:720
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:738
+#: src/inc.c:748
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
 
-#: src/inc.c:746
+#: src/inc.c:755
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:762
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:863 src/inc.c:932
+#: src/inc.c:878 src/inc.c:947
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:896
+#: src/inc.c:911 src/send.c:630
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:900
+#: src/inc.c:915
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
 
-#: src/inc.c:904
+#: src/inc.c:919
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
 
-#: src/inc.c:908
+#: src/inc.c:923
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
 
-#: src/inc.c:912
+#: src/inc.c:927
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
 
-#: src/inc.c:916
+#: src/inc.c:931
 #, c-format
 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
 msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
 
-#: src/inc.c:949
+#: src/inc.c:964
 #, c-format
 msgid "Deleting message %d"
 msgstr "Apagando mensagem %d"
 
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:970 src/send.c:648
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:991
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não será recibida\n"
-
-#: src/inc.c:1026
+#: src/inc.c:1015
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
 
-#: src/inc.c:1029
+#: src/inc.c:1018
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1033
+#: src/inc.c:1021
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo."
+
+#: src/inc.c:1024
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1028
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
 
-#: src/inc.c:1061
+#: src/inc.c:1056
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Incorporação cancelada\n"
 
@@ -2699,15 +2857,12 @@ msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 msgid "Input password"
 msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/logwindow.c:59
+#: src/logwindow.c:61
 msgid "Protocol log"
 msgstr "Log do protocolo"
 
-#: src/logwindow.c:216
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Erro ao limpar o log\n"
-
-#: src/main.c:134 src/main.c:143 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:874
+#. for gettext
+#: src/main.c:142 src/main.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already exists.\n"
@@ -2716,11 +2871,11 @@ msgstr ""
 "O arquivo `%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:182
+#: src/main.c:205
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:268
+#: src/main.c:260
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -2728,16 +2883,16 @@ msgstr ""
 "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
 "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:425
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:428
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
 
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:429
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -2747,51 +2902,76 @@ msgstr ""
 "                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
 "                         especificados em anexo"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:432
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:433
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:434
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens em espera"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:435
 msgid "  --status               show the total number of messages"
 msgstr "   --status               exibe o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:436
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               alternar para o modo online"
+
+#: src/main.c:437
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              alternar para o modo offline"
+
+#: src/main.c:438
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:439
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:440
 msgid "  --version              output version information and exit"
 msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:481 src/summaryview.c:5252
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/main.c:484
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta nível acima"
 
-#: src/main.c:495
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/main.c:532
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas."
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/main.c:533
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
 
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:547
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
 
-#: src/main.c:503
+#: src/main.c:548
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
 
-#: src/main.c:743 src/mainwindow.c:2265
+#: src/main.c:791 src/toolbar.c:2114
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
 
@@ -2847,6 +3027,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
 
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
 #: src/mainwindow.c:424
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
@@ -2928,537 +3109,516 @@ msgid "/_View/_Sort/by _from"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
 
 #: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:462
 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:463
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
 
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:465
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:466
 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:467
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
 
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:469
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:470
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:471
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
 
-#: src/mainwindow.c:471 src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:475
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:473
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:474
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:476
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:478
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
 
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
 
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:480
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
 
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
 
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:486
 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
 
-#: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:495
-#: src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
 
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:491
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:494
 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:495
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:497
 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:499
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
 msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:518
 msgid "/_View/_Code set/---"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "/_View/_Code set"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:527
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:549
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
 
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:578
 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:581
 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
 
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
 msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:591 src/summaryview.c:446
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/Show all _header"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "/_View/Show all _headers"
 msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:598
 msgid "/_Message/Get new ma_il"
 msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:601
 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:603
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
 
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:605
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
 
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:606
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
 
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:151
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:152
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
+
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:153
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:154
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:155
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:613
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
-
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:159
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:160
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:618
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:621
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:162
 msgid "/_Message/_Delete"
 msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
 
-#: src/mainwindow.c:618
+#: src/mainwindow.c:623
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
 
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:628
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:629
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:630
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
 
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:632
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:635
 msgid "/_Tools/_Selective download..."
 msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
 
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
 
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:640
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:641
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
 msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "/_Tools/_Filter messages"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:648
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:659
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Certi_ficados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "/_Tools/_Log window"
 msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
 msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar..."
-msgstr "/_Configuração/_Barra de ferramenta personalizada"
-
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
-
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
 msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/_Template..."
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
 msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
-
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
-
 #: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
+msgid "/_Configuration/Preferences..."
+msgstr "/_Configuração/Preferências..."
 
 #: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
-
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
-
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+msgid "/_Configuration/Plugins..."
+msgstr "/_Configuração/_Plugins..."
 
 #: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
 
 #: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
-
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
+msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/_Manual (Homepage de documentação do Sylpheed)"
 
 #: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
 
 #: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
+msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Homepage de documentação do Sylpheed)"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:897
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1107 src/mainwindow.c:1124 src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/mainwindow.c:1147 src/mainwindow.c:1164 src/prefs_folder_item.c:450
 #: src/selective_download.c:591
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem_titulo"
 
-#: src/mainwindow.c:1125
+#: src/mainwindow.c:1165
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:1302
+#: src/mainwindow.c:1343
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:1303
+#: src/mainwindow.c:1344
 msgid "Empty all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:1328
+#: src/mainwindow.c:1362
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1329
+#: src/mainwindow.c:1363
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3468,16 +3628,16 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1335 src/mainwindow.c:1373
+#: src/mainwindow.c:1369 src/mainwindow.c:1407
 #, c-format
 msgid "The mailbox `%s' already exists."
 msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1340 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1374 src/setup.c:57
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa de Correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1346 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1380 src/setup.c:63
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3487,157 +3647,39 @@ msgstr ""
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:1366
+#: src/mainwindow.c:1400
 msgid "Add mbox mailbox"
 msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
 
-#: src/mainwindow.c:1367
+#: src/mainwindow.c:1401
 msgid "Input the location of mailbox."
 msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
 
-#: src/mainwindow.c:1388
+#: src/mainwindow.c:1422
 msgid "Creation of the mailbox failed."
 msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
 
-#: src/mainwindow.c:1693
+#: src/mainwindow.c:1696
 msgid "Sylpheed - Folder View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:1709 src/messageview.c:134
+#: src/mainwindow.c:1712 src/messageview.c:207
 msgid "Sylpheed - Message View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:2050
+#: src/mainwindow.c:2073
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2050
+#: src/mainwindow.c:2073
 msgid "Exit this program?"
 msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
-#: src/matcher.c:956 src/matcher.c:957 src/matcher.c:958 src/matcher.c:959
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
+#: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
+#: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
-#: src/matcher.c:998
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
-
-#: src/matcher.c:1220 src/matcher.c:1231 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
-#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
-
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
-
-#: src/mbox.c:81
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:95
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
-
-#: src/mbox.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
-
-#: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
-
-#: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
-
-#: src/mbox.c:316
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
-
-#: src/mbox.c:356
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:387
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:286
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1425
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1968
-#: src/utils.c:2045 src/utils.c:2137
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
-
 #: src/message_search.c:88
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Localizar na mensagem atual"
@@ -3646,7 +3688,7 @@ msgstr "Localizar na mensagem atual"
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
 
@@ -3678,11 +3720,11 @@ msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do come
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:393
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
@@ -3691,17 +3733,17 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de "
+"Recebimento\nnão corresponde ao que está no campo return path:\n"
 "Endereço de Notificação: %s\n"
 "Return path: %s\n"
 "Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
 
-#: src/messageview.c:332
+#: src/messageview.c:409
 msgid "+Don't Send"
 msgstr "+Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:341
+#: src/messageview.c:418
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -3713,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
 
-#: src/messageview.c:409
+#: src/messageview.c:486
 msgid ""
 "Error occurred while sending the notification.\n"
 "Put this notification into queue folder?"
@@ -3721,31 +3763,27 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
 "Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
 
-#: src/messageview.c:415
+#: src/messageview.c:492
 msgid "Can't queue the notification."
 msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
 
-#: src/messageview.c:418
+#: src/messageview.c:495
 msgid "Error occurred while sending the notification."
 msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
 
-#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
-
-#: src/messageview.c:670
+#: src/messageview.c:778
 msgid "This messages asks for a return receipt."
 msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
 
-#: src/messageview.c:671
+#: src/messageview.c:779
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:724
+#: src/messageview.c:832
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
 
-#: src/messageview.c:725
+#: src/messageview.c:833
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -3755,85 +3793,80 @@ msgstr ""
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "notificação:"
 
-#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:837
 msgid "Send Notification"
 msgstr "Enviar Notificação"
 
-#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:837
 msgid "+Cancel"
 msgstr "+Cancelar"
 
-#: src/mh.c:416
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1511
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
-
-#: src/mimeview.c:117
+#: src/mimeview.c:114
 msgid "/_Open"
 msgstr "/_Abrir"
 
-#: src/mimeview.c:118
+#: src/mimeview.c:115
 msgid "/Open _with..."
 msgstr "/Abrir _com..."
 
-#: src/mimeview.c:119
+#: src/mimeview.c:116
 msgid "/_Display as text"
 msgstr "/E_xibir como texto"
 
-#: src/mimeview.c:120
+#: src/mimeview.c:117
 msgid "/_Display image"
 msgstr "/Ex_ibir imagem"
 
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:434
+#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:451
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Salvar como..."
 
-#: src/mimeview.c:122
+#: src/mimeview.c:119
 msgid "/Save _all..."
 msgstr "/S_alvar todos..."
 
-#: src/mimeview.c:125
+#: src/mimeview.c:122
 msgid "/_Check signature"
 msgstr "/_Verificar assinatura"
 
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mimeview.c:150
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2116
+#: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2157
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/mimeview.c:272
+#: src/mimeview.c:269
 msgid "Select \"Check signature\" to check"
 msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
 
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
+#: src/mimeview.c:463
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+
+#: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:844 src/mimeview.c:904 src/mimeview.c:923
+#: src/mimeview.c:947
 msgid "Can't save the part of multipart message."
 msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
 
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3282
+#: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:891 src/summaryview.c:3424
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3287
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896 src/summaryview.c:3429
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3288
+#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/mimeview.c:958
+#: src/mimeview.c:957
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:959
+#: src/mimeview.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
@@ -3842,110 +3875,57 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
-#: src/mimeview.c:1015
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
-
-#: src/news.c:174
+#: src/news.c:179
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
 msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:276
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
-
-#: src/news.c:373
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
-
-#: src/news.c:383
+#: src/news.c:747 src/news.c:1165
 #, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:405 src/news.c:713 src/news.c:1048
+#: src/news.c:1054
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
 msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:506
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
-
-#: src/news.c:606
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
-
-#: src/news.c:630
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
-
-#: src/news.c:719 src/news.c:1053
+#: src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:742 src/news.c:1153
+#: src/news.c:1080
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-
-#: src/news.c:745 src/news.c:1088 src/news.c:1156
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:1097
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:1100 src/news.c:1168
 msgid "can't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:751 src/news.c:1093 src/news.c:1162
+#: src/news.c:1105 src/news.c:1174
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/news.c:759 src/news.c:1099 src/news.c:1170
+#: src/news.c:1111 src/news.c:1182
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
 msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
-#: src/news.c:777 src/news.c:802 src/news.c:1113 src/news.c:1127
-#: src/news.c:1188 src/news.c:1213
+#: src/news.c:1125 src/news.c:1139 src/news.c:1200 src/news.c:1225
 msgid "can't get xhdr\n"
 msgstr "não pude obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:785 src/news.c:810 src/news.c:1118 src/news.c:1132
-#: src/news.c:1196 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1144 src/news.c:1208 src/news.c:1233
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
-#: src/news.c:1068
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-
-#: src/news.c:1085
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
-
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
-
 #: src/passphrase.c:85
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Senha"
@@ -3975,255 +3955,252 @@ msgstr ""
 "Senha incorreta! Tente novamente...\n"
 "\n"
 
-#: src/pop.c:65
+#: src/pop.c:67
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/pop.c:71
+#: src/pop.c:73
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:137
+#: src/pop.c:139
 msgid "can't start TLS session\n"
 msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
 
-#: src/pop.c:165 src/pop.c:194 src/pop.c:246
+#: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
 
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:242
+#: src/pop.c:192 src/pop.c:244
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
 
-#: src/pop.c:211
+#: src/pop.c:213
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/pop.c:218
+#: src/pop.c:220
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
-#: src/pop.c:268 src/pop.c:307
+#: src/pop.c:270 src/pop.c:309
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/pop.c:382 src/pop.c:432
+#: src/pop.c:388 src/pop.c:438
 msgid "Socket error\n"
 msgstr "erro de socket\n"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem permissão - %s\n"
-
-#: src/prefs.c:477
+#: src/prefs_gtk.c:381
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: src/prefs_account.c:653
+#: src/prefs_account.c:658
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:672
+#: src/prefs_account.c:677
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:677
+#: src/prefs_account.c:682
 msgid "Account preferences"
 msgstr "Preferências da Conta"
 
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1032
 msgid "Receive"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/prefs_account.c:729 src/prefs_common.c:999
+#: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1036
 msgid "Compose"
 msgstr "Compondo"
 
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1012
+#: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1049
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:736
+#: src/prefs_account.c:743
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:739
+#: src/prefs_account.c:746
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançadas"
 
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "Name of this account"
+#: src/prefs_account.c:824
+msgid "Name of account"
 msgstr "Nome desta conta"
 
-#: src/prefs_account.c:826
+#: src/prefs_account.c:833
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:830
+#: src/prefs_account.c:837
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:846
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:845
+#: src/prefs_account.c:852
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:851
+#: src/prefs_account.c:858
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:875
+#: src/prefs_account.c:882
 msgid "Server information"
 msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:896
+#: src/prefs_account.c:903
 msgid "POP3 (normal)"
 msgstr "POP3 (normal)"
 
-#: src/prefs_account.c:898
+#: src/prefs_account.c:905
 msgid "POP3 (APOP auth)"
 msgstr "POP3 (autent. APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:900 src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:902
+#: src/prefs_account.c:909
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:904
+#: src/prefs_account.c:911
 msgid "None (local)"
 msgstr "Nenhuma (local)"
 
-#: src/prefs_account.c:924
+#: src/prefs_account.c:931
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:968
+#: src/prefs_account.c:975
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_account.c:981
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:980
+#: src/prefs_account.c:987
 msgid "Local mailbox file"
 msgstr "Arquivo de mailbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:987
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:994
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:995
+#: src/prefs_account.c:1002
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1011
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_account.c:1322
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do Usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1083 src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1098
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1102
+#: src/prefs_account.c:1109
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1135
 msgid "(0 days: remove immediately)"
 msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1142
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1144
 msgid "Use filtering rules with Selective Download"
 msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
 
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1146
 msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
 msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
 
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1152
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Recebendo limite de tamanho"
 
-#: src/prefs_account.c:1159
+#: src/prefs_account.c:1166
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1167
+#: src/prefs_account.c:1174
 msgid "Default inbox"
 msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1197
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
 msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
 
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1204
 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
 msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1250
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
 
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1259
 msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar Message-ID"
+msgstr "Gerar ID de mensagem"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1266
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_common.c:2349 src/prefs_common.c:2374
+#: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2411
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1270
+#: src/prefs_account.c:1278
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1286
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1301
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1311
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: src/prefs_account.c:1353
+#: src/prefs_account.c:1361
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same\n"
 "user ID and password as receiving will be used."
@@ -4231,300 +4208,280 @@ msgstr ""
 "Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
 "o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
 
-#: src/prefs_account.c:1362
+#: src/prefs_account.c:1370
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
+#: src/prefs_account.c:1385
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "minutes"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_account.c:1436
 msgid "Signature file"
 msgstr "Arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1444
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
 
-#: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1429
+#: src/prefs_account.c:1466
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1479
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1531
 msgid "Encrypt message by default"
 msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1533
 msgid "Sign message by default"
 msgstr "Assinar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1496
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Utilizar Armadura ASCII plana para criptografar"
+#: src/prefs_account.c:1535
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modp Padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1498
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Utilizar assinatura separada (clear text)"
+#: src/prefs_account.c:1543
+msgid "Use PGP/MIME"
+msgstr "Utilizar PGP/MIME"
 
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1552
+msgid "Use Inline"
+msgstr "Utilizar modo Inline"
+
+#: src/prefs_account.c:1562
 msgid "Sign key"
 msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1510
+#: src/prefs_account.c:1570
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1579
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
 
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1588
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Selecionar chave manualmente"
 
-#: src/prefs_account.c:1544
+#: src/prefs_account.c:1604
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuário ou KeyId:"
 
-#: src/prefs_account.c:1633 src/prefs_account.c:1650 src/prefs_account.c:1666
-#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1744
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não Utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1636
+#: src/prefs_account.c:1696
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:1656 src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1653
+#: src/prefs_account.c:1713
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1659
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1734
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1736
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1747
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1872
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "Porta do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1818
+#: src/prefs_account.c:1878
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "Porta do servidor POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1884
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "Porta do servidor IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:1890
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "Porta do servidor NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1835
+#: src/prefs_account.c:1895
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:1845
+#: src/prefs_account.c:1905
 msgid "Tunnel command to open connection"
 msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1853
+#: src/prefs_account.c:1913
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1937
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Pasta no servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1991
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:1933
+#: src/prefs_account.c:1993
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:1935
+#: src/prefs_account.c:1995
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:1999
+#: src/prefs_account.c:2059
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2063
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_account.c:2068
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Servidor SMTP não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:2013
+#: src/prefs_account.c:2073
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "UserID não especificada."
 
-#: src/prefs_account.c:2018
+#: src/prefs_account.c:2078
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Servidor POP3 não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:2023
+#: src/prefs_account.c:2083
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:2028
+#: src/prefs_account.c:2088
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Servidor NNTP não especificado."
 
-#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_account.c:2094
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "nome da mailbox local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_account.c:2100
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "comando de mail não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2121
+#: src/prefs_account.c:2187
 msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"Its not recommended to use the old style Inline\n"
+"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
 msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
-"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
+"Não é recomendável o uso do antigo sistema de assinatura\n"
+"Inline para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
 "com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
 
-#: src/prefs_actions.c:287
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Definição das ações"
+#: src/prefs_actions.c:298
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:309
+#: src/prefs_actions.c:320 src/prefs_actions.c:1797
 msgid "Menu name:"
 msgstr "Nome do menu: "
 
-#: src/prefs_actions.c:318
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_actions.c:1800
 msgid "Command line:"
 msgstr "Linha de comando: "
 
-#: src/prefs_actions.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-"   | to send message body or selection to command\n"
-"   > to send user provided text to command\n"
-"   * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-"   | to replace message body or selection with command output\n"
-"   & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
-"   %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nome do Menu:\n"
-" Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
-"Linha de Comando:\n"
-" Comece com:\n"
-"   | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
-"   > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
-"   * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
-" Termine com:\n"
-"   | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
-"   & para executar o comando em modo assíncrono\n"
-" Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
-"   %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
-"   %p para o nome do arquivo selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-#: src/prefs_toolbar.c:793
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:799
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
-
-#: src/prefs_actions.c:383
+#: src/prefs_actions.c:358 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
+#: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:781
+msgid "  Replace  "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:371
 msgid " Syntax help "
 msgstr " Ajuda da Sintaxe "
 
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Ações Registradas"
+#: src/prefs_actions.c:390
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:641
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
 msgid "Could not get message file."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
 
-#: src/prefs_actions.c:683
+#: src/prefs_actions.c:675
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
 
-#: src/prefs_actions.c:689
+#: src/prefs_actions.c:681
 msgid "No message part selected."
 msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
 
-#: src/prefs_actions.c:693
+#: src/prefs_actions.c:685
 msgid "No message file selected."
 msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
 
-#: src/prefs_actions.c:712
+#: src/prefs_actions.c:704
 msgid "Can't get part of multipart message"
 msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
 
-#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:726
-#: src/prefs_filtering.c:788 src/prefs_filtering.c:811 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
+#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
+#: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
+#: src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484 src/prefs_template.c:309
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_actions.c:780
+#: src/prefs_actions.c:772
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:785
+#: src/prefs_actions.c:777
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
 
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:787
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:796
 msgid "Command line not set."
 msgstr "Linha de comando não informada."
 
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:801
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -4535,15 +4492,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro na sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:875
+#: src/prefs_actions.c:867
 msgid "Delete action"
 msgstr "Apagar ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:876
+#: src/prefs_actions.c:868
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
 
-#: src/prefs_actions.c:1074
+#: src/prefs_actions.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -4552,7 +4509,7 @@ msgstr ""
 "A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
 "contém %%f, %%F ou %%p."
 
-#: src/prefs_actions.c:1247
+#: src/prefs_actions.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -4561,7 +4518,8 @@ msgstr ""
 "Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
 "%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:1333
+#. Fork error
+#: src/prefs_actions.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -4572,113 +4530,173 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/prefs_actions.c:1560
+#: src/prefs_actions.c:1586
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:1564
+#: src/prefs_actions.c:1590
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizando: %s\n"
 
-#: src/prefs_actions.c:1598
+#: src/prefs_actions.c:1624
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ações de entrada/saída"
 
-#: src/prefs_actions.c:1644
+#: src/prefs_actions.c:1670
 msgid " Send "
 msgstr " Enviar "
 
-#: src/prefs_actions.c:1655
+#: src/prefs_actions.c:1681
 msgid "Abort"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/prefs_common.c:978
+#: src/prefs_actions.c:1798
+msgid "   Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "   Use / no nome do menu para gerar sub-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:1801
+msgid "* Begin with:"
+msgstr "* Iniciar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1802
+msgid "     | to send message body or selection to command"
+msgstr "     | para enviar corpo da mensagem ou seleção para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1803
+msgid "     > to send user provided text to command"
+msgstr "     > para enviar o texto do usuario para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1804
+msgid "     * to send user provided hidden text to command"
+msgstr "     * para enviar o texto invisivel do usuario para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1805
+msgid "* End with:"
+msgstr "* Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1806
+msgid "     | to replace message body or selection with command output"
+msgstr ""
+"     | para substituir o corpo da mensagem ou seleção com saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:1807
+msgid "     > to insert command's output without replacing old text"
+msgstr "     > para inserir a saída do comando sem substituir texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:1808
+msgid "     & to run command asynchronously"
+msgstr "     & executa o comando em modo assincrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:1809
+msgid "* Use:"
+msgstr "* Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:1810
+#, c-format
+msgid "     %f for message file name"
+msgstr "     %f para arquivo de mensagem"
+
+#: src/prefs_actions.c:1811
+#, c-format
+msgid "     %F for the list of the file names of selected messages"
+msgstr "     %F para a lista de nomes dos arquivos das mensagens selecionadas"
+
+#: src/prefs_actions.c:1812
+#, c-format
+msgid "     %p for the selected message MIME part."
+msgstr "     %p para a parte MIME selecionada da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:1820 src/prefs_matcher.c:1721 src/quote_fmt.c:75
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
+
+#: src/prefs_common.c:1015
 msgid "Common Preferences"
 msgstr "Preferências comuns"
 
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:1039
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: src/prefs_common.c:1005
+#: src/prefs_common.c:1042
 msgid "Quote"
 msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
+#: src/prefs_common.c:1044
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:1009
+#: src/prefs_common.c:1046
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1017 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:1054 src/select-keys.c:324
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/prefs_common.c:1066 src/prefs_common.c:1281
+#: src/prefs_common.c:1103 src/prefs_common.c:1318
 msgid "External program"
 msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1075
+#: src/prefs_common.c:1112
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1082 src/prefs_common.c:1296
+#: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:1333
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:1096
+#: src/prefs_common.c:1133
 msgid "Local spool"
 msgstr "Spool local"
 
-#: src/prefs_common.c:1107
+#: src/prefs_common.c:1144
 msgid "Incorporate from spool"
 msgstr "Incorporar do spool"
 
-#: src/prefs_common.c:1109
+#: src/prefs_common.c:1146
 msgid "Filter on incorporation"
 msgstr "Filtrar ao incorporar"
 
-#: src/prefs_common.c:1117
+#: src/prefs_common.c:1154
 msgid "Spool directory"
 msgstr "Diretório de spool"
 
-#: src/prefs_common.c:1135
+#: src/prefs_common.c:1172
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
+#: src/prefs_common.c:1174
 msgid "every"
 msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:1149
+#: src/prefs_common.c:1186
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1158
+#: src/prefs_common.c:1195
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:1160
+#: src/prefs_common.c:1197
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1163
+#: src/prefs_common.c:1200
 msgid "Run command when new mail arrives"
 msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
 
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1210
 msgid "after autochecking"
 msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_common.c:1175
+#: src/prefs_common.c:1212
 msgid "after manual checking"
 msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_common.c:1189
+#: src/prefs_common.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -4687,11 +4705,11 @@ msgstr ""
 "Comando a ser executado:\n"
 "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_common.c:1207 src/toolbar.c:895
+#: src/prefs_common.c:1244 src/toolbar.c:1622
 msgid "News"
 msgstr "News"
 
-#: src/prefs_common.c:1215
+#: src/prefs_common.c:1252
 msgid ""
 "Maximum number of articles to download\n"
 "(unlimited if 0 is specified)"
@@ -4699,119 +4717,119 @@ msgstr ""
 "Número máximo de artigos a receber\n"
 "(não há limite se o valor for 0)"
 
-#: src/prefs_common.c:1289
+#: src/prefs_common.c:1326
 msgid "Use external program for sending"
 msgstr "Usar programa externo para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Save sent messages to Sent"
+#: src/prefs_common.c:1352
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
 
-#: src/prefs_common.c:1317
+#: src/prefs_common.c:1354
 msgid "Queue messages that fail to send"
 msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
 
-#: src/prefs_common.c:1323
+#: src/prefs_common.c:1360
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1338
+#: src/prefs_common.c:1375
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_common.c:1339
+#: src/prefs_common.c:1376
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1378
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1343
+#: src/prefs_common.c:1380
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_common.c:1381
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:1345
+#: src/prefs_common.c:1382
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1346
+#: src/prefs_common.c:1383
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1347
+#: src/prefs_common.c:1384
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
+#: src/prefs_common.c:1385
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1386
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1388
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1353
+#: src/prefs_common.c:1390
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1355
+#: src/prefs_common.c:1392
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1393
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1358
+#: src/prefs_common.c:1395
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1360
+#: src/prefs_common.c:1397
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:1398
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1363
+#: src/prefs_common.c:1400
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1364
+#: src/prefs_common.c:1401
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1366
+#: src/prefs_common.c:1403
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1367
+#: src/prefs_common.c:1404
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1369
+#: src/prefs_common.c:1406
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1370
+#: src/prefs_common.c:1407
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thai (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:1371
+#: src/prefs_common.c:1408
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:1380
+#: src/prefs_common.c:1417
 msgid ""
 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
 "for the current locale will be used."
@@ -4819,283 +4837,300 @@ msgstr ""
 "Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
 "o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
 
-#: src/prefs_common.c:1507
+#: src/prefs_common.c:1544
 msgid "Select dictionaries location"
 msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_common.c:1570
+#. spell checker defaults
+#: src/prefs_common.c:1607
 msgid "Global spelling checker settings"
 msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_common.c:1577
+#: src/prefs_common.c:1614
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
 
-#: src/prefs_common.c:1588
+#: src/prefs_common.c:1625
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_common.c:1590
+#: src/prefs_common.c:1627
 msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
+"Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
 "with the last used dictionary faster."
 msgstr ""
 "Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário seja mais rápida."
+"para o último dicionário utilizado seja mais rápida."
 
-#: src/prefs_common.c:1601
+#: src/prefs_common.c:1640
 msgid "Dictionaries path:"
 msgstr "Caminho dos Dicionários:"
 
-#: src/prefs_common.c:1628
+#: src/prefs_common.c:1667
 msgid "Default dictionary:"
 msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/prefs_common.c:1644
+#. Suggestion mode
+#: src/prefs_common.c:1683
 msgid "Default suggestion mode"
 msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
-#: src/prefs_common.c:1659
+#. Color
+#: src/prefs_common.c:1698
 msgid "Misspelled word color:"
 msgstr "Cor para erros de grafia:"
 
-#: src/prefs_common.c:1753
+#: src/prefs_common.c:1786 src/toolbar.c:400
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_common.c:1794
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1758
+#: src/prefs_common.c:1799
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:1769
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_common.c:1810
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
-#: src/prefs_common.c:1777
+#: src/prefs_common.c:1818
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:1779
+#: src/prefs_common.c:1820
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:1822
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1788
+#: src/prefs_common.c:1829
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
+
+#: src/prefs_common.c:1832
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1795 src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_common.c:1839 src/prefs_filtering.c:234
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_common.c:1798
+#: src/prefs_common.c:1842
 msgid "Block cursor"
 msgstr "Cursor em formato de Bloco"
 
-#: src/prefs_common.c:1801
+#: src/prefs_common.c:1845
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:1809
-msgid "Autosave to drafts every "
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho a cada "
+#: src/prefs_common.c:1853
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar na pasta de Rascunho a cada "
 
-#: src/prefs_common.c:1816 src/prefs_common.c:1861
+#: src/prefs_common.c:1860 src/prefs_common.c:1905
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1824
+#: src/prefs_common.c:1868
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de 'desfazer'"
 
-#: src/prefs_common.c:1837
+#. line-wrapping
+#: src/prefs_common.c:1881
 msgid "Message wrapping"
 msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1849
+#: src/prefs_common.c:1893
 msgid "Wrap messages at"
 msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/prefs_common.c:1869
+#: src/prefs_common.c:1913
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Quebrar citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1871
+#: src/prefs_common.c:1915
 msgid "Wrap on input"
 msgstr "Quebrar linhas na entrada"
 
-#: src/prefs_common.c:1874
+#: src/prefs_common.c:1918
 msgid "Wrap before sending"
 msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/prefs_common.c:1877
+#: src/prefs_common.c:1921
 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
 msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
 
-#: src/prefs_common.c:1945
+#. reply
+#: src/prefs_common.c:1989
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:1947
+#: src/prefs_common.c:1991
 msgid "Reply format"
 msgstr "Formato de resposta"
 
-#: src/prefs_common.c:1962 src/prefs_common.c:2001
+#: src/prefs_common.c:2006 src/prefs_common.c:2045
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:1986
+#. forward
+#: src/prefs_common.c:2030
 msgid "Forward format"
 msgstr "Formato de reenvio"
 
-#: src/prefs_common.c:2030
+#: src/prefs_common.c:2074
 msgid " Description of symbols "
 msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/prefs_common.c:2038
-msgid "Quoting characters"
+#. quote chars
+#: src/prefs_common.c:2082
+msgid "Quotation characters"
 msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
 
-#: src/prefs_common.c:2053
+#: src/prefs_common.c:2097
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_common.c:2106
+#: src/prefs_common.c:2147
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:2135
+#: src/prefs_common.c:2176
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: src/prefs_common.c:2154
+#: src/prefs_common.c:2195
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/prefs_common.c:2173
+#: src/prefs_common.c:2214
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: src/prefs_common.c:2198
+#: src/prefs_common.c:2239
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
 
-#: src/prefs_common.c:2201
+#: src/prefs_common.c:2242
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:2204
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Exibir imagens automaticamente"
+#: src/prefs_common.c:2251
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
-
-#: src/prefs_common.c:2228
+#: src/prefs_common.c:2266
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_common.c:2234
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common.c:2272
 msgid "Summary View"
 msgstr "Visualização do resumo"
 
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#: src/prefs_common.c:2281
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
 msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
 
-#: src/prefs_common.c:2246
+#: src/prefs_common.c:2284
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
 
-#: src/prefs_common.c:2248
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
-
-#: src/prefs_common.c:2250
+#: src/prefs_common.c:2286
 msgid "Expand threads"
 msgstr "Expandir threads"
 
-#: src/prefs_common.c:2253
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
-
-#: src/prefs_common.c:2261 src/prefs_common.c:3135 src/prefs_common.c:3173
+#: src/prefs_common.c:2294 src/prefs_common.c:3227 src/prefs_common.c:3265
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de data"
 
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_common.c:2316
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Definir elementos visíveis de cabeçalho... "
 
-#: src/prefs_common.c:2344
+#: src/prefs_common.c:2381
 msgid "Enable coloration of message"
 msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2363
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_common.c:2396
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres de 2-bytes com caracteres \n"
+"de 1-byte (somente Japonês)"
 
-#: src/prefs_common.c:2365
+#: src/prefs_common.c:2402
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2372
+#: src/prefs_common.c:2409
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2431
 msgid "Line space"
 msgstr "Linha de espaço"
 
-#: src/prefs_common.c:2408 src/prefs_common.c:2448
+#: src/prefs_common.c:2445 src/prefs_common.c:2485
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2413
+#: src/prefs_common.c:2450
 msgid "Leave space on head"
 msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2452
 msgid "Scroll"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: src/prefs_common.c:2422
+#: src/prefs_common.c:2459
 msgid "Half page"
 msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:2428
+#: src/prefs_common.c:2465
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Deslocamento suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2434
+#: src/prefs_common.c:2471
 msgid "Step"
 msgstr "Passos"
 
-#: src/prefs_common.c:2495
+#: src/prefs_common.c:2496
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens anexadas automaticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:2499
+msgid "Resize attached images"
+msgstr "Redimensionar imagens anexadas"
+
+#: src/prefs_common.c:2545
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2498
+#: src/prefs_common.c:2548
 msgid "Show signature check result in a popup window"
 msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
 
-#: src/prefs_common.c:2501
+#: src/prefs_common.c:2551
 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
 msgstr "Salvar temporariamente a senha"
 
-#: src/prefs_common.c:2516
+#: src/prefs_common.c:2566
 msgid "Expire after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_common.c:2529
+#: src/prefs_common.c:2579
 msgid "minute(s) "
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2542
+#: src/prefs_common.c:2592
 msgid ""
 "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
 " for the whole session)"
@@ -5103,35 +5138,35 @@ msgstr ""
 "(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
 "durante toda a sessão)"
 
-#: src/prefs_common.c:2552
+#: src/prefs_common.c:2602
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
 
-#: src/prefs_common.c:2557
+#: src/prefs_common.c:2607
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/prefs_common.c:2628
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
+#: src/prefs_common.c:2675
+msgid "Open messages in summary with cursor keys"
+msgstr "Abrir mensagens no sumário com teclas de cursor"
 
-#: src/prefs_common.c:2632
+#: src/prefs_common.c:2679
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:2636
+#: src/prefs_common.c:2683
 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
 msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
 
-#: src/prefs_common.c:2640
+#: src/prefs_common.c:2687
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2648
+#: src/prefs_common.c:2695
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2702
 msgid ""
 "(Messages will be marked until execution\n"
 " if this is turned off)"
@@ -5139,299 +5174,327 @@ msgstr ""
 "(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
 "esta opção estiver desativada)"
 
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_common.c:2708
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialogos"
+
+#. Next Unread Message Dialog
+#: src/prefs_common.c:2722
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/prefs_common.c:2677 src/prefs_common.c:2717
+#: src/prefs_common.c:2736 src/prefs_common.c:2757 src/prefs_common.c:2774
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:2678
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_common.c:2737
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
+
+#: src/prefs_common.c:2739
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
+
+#: src/prefs_common.c:2744
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_common.c:2680
+#: src/prefs_common.c:2758 src/prefs_common.c:2777
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/prefs_common.c:2685
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_common.c:2762
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:2688
+#: src/prefs_common.c:2775
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+
+#: src/prefs_common.c:2785
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_common.c:2699
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-
-#: src/prefs_common.c:2706
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
-
-#: src/prefs_common.c:2719
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
-
-#: src/prefs_common.c:2721
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
-
-#: src/prefs_common.c:2752
+#: src/prefs_common.c:2792
 msgid " Set key bindings... "
 msgstr " Definir comportamento das teclas... "
 
-#: src/prefs_common.c:2758
+#: src/prefs_common.c:2798
 msgid "Icon theme"
 msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
 
-#: src/prefs_common.c:2830
+#: src/prefs_common.c:2881
 #, c-format
 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
 msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
 
-#: src/prefs_common.c:2839
+#: src/prefs_common.c:2890
 msgid "Web browser"
 msgstr "Web browser"
 
-#: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3312
+#: src/prefs_common.c:2915 src/summaryview.c:3476
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/prefs_common.c:2895
+#: src/prefs_common.c:2926 src/toolbar.c:402
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/prefs_common.c:2956
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+
+#. Clip Log
+#: src/prefs_common.c:2959
 msgid "Log Size"
 msgstr "Tamanho do log"
 
-#: src/prefs_common.c:2902
+#: src/prefs_common.c:2966
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
 
-#: src/prefs_common.c:2907
+#: src/prefs_common.c:2971
 msgid "Log window length"
 msgstr "Tamanho da janela do Log"
 
-#: src/prefs_common.c:2919
+#: src/prefs_common.c:2980
+msgid "(0 to stop logging in the log window)"
+msgstr "(0 para desativar o log na janela de log)"
+
+#. SSL
+#: src/prefs_common.c:2988
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: src/prefs_common.c:2995
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
+
+#. On Exit
+#: src/prefs_common.c:3003
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2927
+#: src/prefs_common.c:3011
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2934
+#: src/prefs_common.c:3018
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2936
+#: src/prefs_common.c:3020
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_common.c:3024
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
 
-#: src/prefs_common.c:3111
+#: src/prefs_common.c:3203
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "nome do dia da semana abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:3112
+#: src/prefs_common.c:3204
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "nome do dia da semana completo"
 
-#: src/prefs_common.c:3113
+#: src/prefs_common.c:3205
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "nome do mês abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:3114
+#: src/prefs_common.c:3206
 msgid "the full month name"
 msgstr "nome do mês completo"
 
-#: src/prefs_common.c:3115
+#: src/prefs_common.c:3207
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
 
-#: src/prefs_common.c:3116
+#: src/prefs_common.c:3208
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:3117
+#: src/prefs_common.c:3209
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:3118
+#: src/prefs_common.c:3210
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "hora (24h)"
 
-#: src/prefs_common.c:3119
+#: src/prefs_common.c:3211
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "hora (12h)"
 
-#: src/prefs_common.c:3120
+#: src/prefs_common.c:3212
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "dia do ano como número"
 
-#: src/prefs_common.c:3121
+#: src/prefs_common.c:3213
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:3122
+#: src/prefs_common.c:3214
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_common.c:3123
+#: src/prefs_common.c:3215
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "se AM ou PM"
 
-#: src/prefs_common.c:3124
+#: src/prefs_common.c:3216
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:3125
+#: src/prefs_common.c:3217
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:3126
+#: src/prefs_common.c:3218
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "data (padrão da localização)"
 
-#: src/prefs_common.c:3127
+#: src/prefs_common.c:3219
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_common.c:3128
+#: src/prefs_common.c:3220
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_common.c:3129
+#: src/prefs_common.c:3221
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
 
-#: src/prefs_common.c:3150
+#: src/prefs_common.c:3242
 msgid "Specifier"
 msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_common.c:3151
+#: src/prefs_common.c:3243
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/prefs_common.c:3190
+#: src/prefs_common.c:3282
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_common.c:3279
+#: src/prefs_common.c:3371
 msgid "Set message colors"
 msgstr "Definir coloração para mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3287
+#: src/prefs_common.c:3379
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:3334
+#: src/prefs_common.c:3426
 msgid "Quoted Text - First Level"
 msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3340
+#: src/prefs_common.c:3432
 msgid "Quoted Text - Second Level"
 msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3346
+#: src/prefs_common.c:3438
 msgid "Quoted Text - Third Level"
 msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3352
+#: src/prefs_common.c:3444
 msgid "URI link"
 msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:3358
+#: src/prefs_common.c:3450
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:3364
+#: src/prefs_common.c:3456
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:3371
+#: src/prefs_common.c:3463
 msgid "Recycle quote colors"
 msgstr "Reutilizar cores em citações"
 
-#: src/prefs_common.c:3438
+#: src/prefs_common.c:3530
 msgid "Pick color for quotation level 1"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:3441
+#: src/prefs_common.c:3533
 msgid "Pick color for quotation level 2"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:3444
+#: src/prefs_common.c:3536
 msgid "Pick color for quotation level 3"
 msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:3447
+#: src/prefs_common.c:3539
 msgid "Pick color for URI"
 msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:3450
+#: src/prefs_common.c:3542
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:3453
+#: src/prefs_common.c:3545
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Definir cor para a Assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:3457
+#: src/prefs_common.c:3549
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
 
-#: src/prefs_common.c:3593
+#: src/prefs_common.c:3685
 msgid "Font selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:3667
+#: src/prefs_common.c:3759
 msgid "Key bindings"
 msgstr "Comportamento das teclas"
 
-#: src/prefs_common.c:3681
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
-"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
-"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
+#: src/prefs_common.c:3773
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar padrão:"
 
-#: src/prefs_common.c:3696 src/prefs_common.c:4020
+#: src/prefs_common.c:3786 src/prefs_common.c:4124
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Velho Sylpheed"
 
+#: src/prefs_common.c:3794
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse no item"
+
 #: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
 #: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Personalização de cabeçalhos(Headers) atual "
 
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1175
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_customheader.c:539
+#: src/prefs_customheader.c:541
 msgid "Delete header"
 msgstr "Apagar cabeçalho"
 
-#: src/prefs_customheader.c:540
+#: src/prefs_customheader.c:542
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
 
 #: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração dos cabeçalhos visiveis"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do Cabeçalho"
 
@@ -5451,397 +5514,422 @@ msgstr "Mostrar todos os cabe
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
-
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
-
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
-
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
-
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
-
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
-
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
-
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
-
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:901
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
-
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:977 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
-
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:978 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
-
-#: src/prefs_filtering.c:223
+#: src/prefs_filtering.c:226
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
+#: src/prefs_filtering.c:227
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
+#: src/prefs_filtering.c:229 src/prefs_summary_column.c:67
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
+#: src/prefs_filtering.c:230
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
+#: src/prefs_filtering.c:231
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
+#: src/prefs_filtering.c:232
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:303
+#: src/prefs_filtering.c:233 src/toolbar.c:353 src/toolbar.c:445
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
+#: src/prefs_filtering.c:235
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:157
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:306 src/toolbar.c:990
+#: src/prefs_filtering.c:236 src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:156
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:356 src/toolbar.c:1751
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:482
 msgid "Color"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235
+#: src/prefs_filtering.c:238
 msgid "Delete on Server"
 msgstr "Apagar no Servidor"
 
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_filtering.c:350
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:367 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
+#: src/prefs_filtering.c:381 src/prefs_scoring.c:234
 msgid "Define ..."
 msgstr "Definir ..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:389
+#: src/prefs_filtering.c:393
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
+#: src/prefs_filtering.c:432 src/progressdialog.c:52
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:472
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_matcher.c:467
 msgid "Info ..."
 msgstr "Info ..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:923 src/prefs_scoring.c:528
+#: src/prefs_filtering.c:557
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras correntes de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:939 src/prefs_filtering.c:1007
 #: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "String de condição inválida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:883 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_filtering.c:967 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "String de condição está vazia."
+
+#: src/prefs_filtering.c:985
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinatário não especificado."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1061 src/prefs_scoring.c:630
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Apagar regra"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property"
+#: src/prefs_filtering.c:1062 src/prefs_scoring.c:631
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1489 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_scoring.c:767
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1490
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:307
+msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propriedades da Pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Folder Property for "
+#: src/prefs_folder_item.c:324
+msgid "Folder Properties for "
 msgstr "Propriedades da Pasta para "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:333
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:345
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:355
 msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão: "
+msgstr "Padrão To: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:359
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:389
 msgid "Simplify Subject RegExp: "
 msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:377
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:407
 msgid "Folder chmod: "
 msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:401
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:431
 msgid "Default account: "
 msgstr "Conta padrão: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:444
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:474
 msgid "Folder color: "
 msgstr "Cor da Pasta:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:617
+#: src/prefs_folder_item.c:660
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Definir cor para Pasta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
-
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
-
 #: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#: src/prefs_matcher.c:146
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:549
+#. S_COL_MIME
+#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1703
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47
+#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:627
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:553
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1704
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42
+#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:631
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:557
+#. subject
+#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1705 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:635
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
+#: src/prefs_matcher.c:143
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
+#. cc
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1709 src/quote_fmt.c:50
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de notícias"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/prefs_matcher.c:144
 msgid "In reply to"
 msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
+#. newsgroups
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1710 src/quote_fmt.c:51
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:145
 msgid "Age greater than"
 msgstr "Criação maior do que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
+#: src/prefs_matcher.c:145
 msgid "Age lower than"
 msgstr "Criação menor do que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:146
 msgid "Headers part"
 msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:147
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:147
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:148
 msgid "Unread flag"
 msgstr "Sinalizada como Não lida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:148
 msgid "New flag"
 msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:149
 msgid "Marked flag"
 msgstr "Sinalizada como marcado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:149
 msgid "Deleted flag"
 msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:150
 msgid "Replied flag"
 msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:150
 msgid "Forwarded flag"
 msgstr "Sinalizada como reenviada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Indicador de trava"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar assunto (thread)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Score greater than"
 msgstr "Pontuação maior do que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Score lower than"
 msgstr "Pontuação menor do que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Score equal to"
 msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:157
 msgid "Size greater than"
 msgstr "Tamanho maior do que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:158
 msgid "Size smaller than"
 msgstr "Tamanho menor do que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:159
 msgid "Size exactly"
 msgstr "Tamanho Exato"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Definições de condições"
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: src/prefs_matcher.c:176
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: src/prefs_matcher.c:193
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/prefs_matcher.c:210
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: src/prefs_matcher.c:377
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração de condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:402
 msgid "Match type"
 msgstr "Considerar"
 
-#: src/prefs_matcher.c:476
+#: src/prefs_matcher.c:489
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:540
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_matcher.c:514
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:578
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Oper. Booleano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1016
+#: src/prefs_matcher.c:617
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1155
 msgid "Value is not set."
 msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
-
-#: src/prefs_matcher.c:1472
+#: src/prefs_matcher.c:1662 src/prefs_scoring.c:768
 msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
 msgstr ""
-"%\n"
-"Assunto\n"
-"De\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
-"nova linha\n"
-"caractere de escape para citação\n"
-"caractere de citação\n"
-"%"
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
+
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_matcher.c:1707 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
+#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:464
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. references
+#: src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1711
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1712
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1713
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1714
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
 
 #: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Regras de pontuação"
+msgid "Scoring configuration"
+msgstr "Configuração de pontuação"
 
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:450
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:467
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
+#: src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Current scoring rules"
+msgstr "Regras de pontuação atuais"
+
 #: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Pontos para eliminar"
+msgid "Hide score"
+msgstr "Pontos para esconder"
 
 #: src/prefs_scoring.c:347
 msgid "Important score"
 msgstr "Pontos para Importante"
 
+#: src/prefs_scoring.c:528
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "String de procura inválida."
+
 #: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "String de procura não definida"
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Pontuação não foi definida."
 
+#. S_COL_UNREAD
 #: src/prefs_summary_column.c:69
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:447
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
+#. S_COL_SIZE
 #: src/prefs_summary_column.c:74
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Itens de configuração exibidos"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:195
 msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
+"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
 
 #: src/prefs_summary_column.c:222
@@ -5861,42 +5949,42 @@ msgid "Displayed items"
 msgstr "Itens exibidos"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Redefinir para os padrões "
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar padrão "
 
-#: src/prefs_template.c:154
+#: src/prefs_template.c:158
 msgid "Template name"
 msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:229
+#: src/prefs_template.c:235
 msgid " Symbols "
 msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos Registrados"
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração de modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:372
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:437
+#: src/prefs_template.c:453
 msgid "Template format error."
 msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_template.c:512
+#: src/prefs_template.c:542
 msgid "Delete template"
 msgstr "Apagar modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:513
+#: src/prefs_template.c:543
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:78
+#: src/prefs_toolbar.c:86
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -5904,151 +5992,127 @@ msgstr ""
 "A ação selecionada já foi definida.\n"
 "Selecione outra ação da lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:611
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas de Composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas da Janela de Mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:627
 msgid "Sylpheed Action"
 msgstr "Ações do Sylpheed"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:620
+#: src/prefs_toolbar.c:636
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:687
-msgid "Customize toolbar"
-msgstr "Personalizar barra de ferramentas"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:706
+#: src/prefs_toolbar.c:688
 msgid "Available toolbar items"
 msgstr "Ítens disponíveis"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:761
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:743
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:812
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:794
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Itens exibidos"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:827
+#: src/prefs_toolbar.c:809
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:828
+#: src/prefs_toolbar.c:810
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:853
-msgid "Set default"
-msgstr "Definir como padrão"
-
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Customize Toolbars/Main Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela Principal..."
 
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:883
+msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de composição..."
 
-#: src/procmsg.c:435
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:893
+msgid "Customize Toolbars/Message Window"
+msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de Mensagem..."
 
-#: src/procmsg.c:518
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
-
-#: src/procmsg.c:523
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
-
-#: src/procmsg.c:882
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
-
-#: src/procmsg.c:1017
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/procmsg.c:1251 src/send.c:160
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
-
-#: src/procmsg.c:1264 src/send.c:171
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
-
-#: src/procmsg.c:1275 src/send.c:182
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
-
-#: src/procmsg.c:1287
+#: src/procmsg.c:1327
 #, c-format
 msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
 
-#: src/procmsg.c:1291
+#: src/procmsg.c:1331
 #, c-format
 msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
 
-#: src/procmsg.c:1310
+#: src/procmsg.c:1350
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
 
-#: src/procmsg.c:1321
+#: src/procmsg.c:1361
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:40
 msgid "Customize date format (see man strftime)"
 msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
 msgid "Full Name of Sender"
 msgstr "Nome Completo do Remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
 msgid "First Name of Sender"
 msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
 msgid "Last Name of Sender"
 msgstr "Sobrenome do Remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
 msgid "Initials of Sender"
 msgstr "Iniciais do Remetente"
 
+#. message-id
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
-
-#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "Message body"
 msgstr "Corpo da Mensagem"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "Quoted message body"
 msgstr "Corpo da mensagem em citação"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "Message body without signature"
 msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
 msgid "Quoted message body without signature"
 msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid ""
 "Insert expr if x is set\n"
 "x is one of the characters above after %"
@@ -6056,103 +6120,123 @@ msgstr ""
 "Insira a expressão se x estiver definido\n"
 "x é um dos caracteres que está após %"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Literal %"
 msgstr "Um % Literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "Literal backslash"
 msgstr "Barra invertida Literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "Literal question mark"
 msgstr "Ponto de interrogação literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "Literal pipe"
 msgstr "Pipe literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "Literal opening curly brace"
 msgstr "Abre colchetes literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "Literal closing curly brace"
 msgstr "Fecha colchetes literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "Insert program output"
 msgstr "Inserir saída de programa"
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
 msgid "Oops: Signature not verified"
 msgstr "Oops: assinatura não verificada"
 
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
 msgid "No signature found"
 msgstr "Assinatura não encontrada"
 
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
+#: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
 msgid "Good signature"
 msgstr "Assinatura VÁLIDA"
 
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
+#: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
+msgid "Good signature but it has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA mas está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
+msgid "Good signature but the key has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA mas chave está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
 msgid "BAD signature"
 msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
 
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
+#: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
 msgid "No public key to verify the signature"
 msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
 
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
+#: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
 msgid "Error verifying the signature"
 msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
 
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
+#: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
 msgid "Different results for signatures"
 msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
 
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
+#: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
 msgid "Error: Unknown status"
 msgstr "Erro: status desconhecido"
 
-#: src/rfc2015.c:174
+#: src/rfc2015.c:192
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
 
-#: src/rfc2015.c:177
+#: src/rfc2015.c:195
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:198
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\" mas chave está expirada"
+
+#: src/rfc2015.c:201
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\""
 msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
 
-#: src/rfc2015.c:209
+#: src/rfc2015.c:233
 msgid "Cannot find user ID for this key."
 msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
 
-#: src/rfc2015.c:220
+#: src/rfc2015.c:245
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/rfc2015.c:248
+#: src/rfc2015.c:266
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s"
+msgstr "Assinatura expirada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:274
+#, c-format
+msgid "Key expired %s"
+msgstr "Chave expirada %s"
+
+#: src/rfc2015.c:300
 #, c-format
 msgid "Signature made at %s\n"
 msgstr "Assinatura criada em %s\n"
 
-#: src/rfc2015.c:257
+#: src/rfc2015.c:309
 #, c-format
 msgid "Key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
@@ -6269,70 +6353,72 @@ msgstr "Exibir apenas mensagens antigas"
 msgid " contains "
 msgstr " contém "
 
-#: src/send.c:214
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
-
-#: src/send.c:239
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
-
-#: src/send.c:276
+#: src/send.c:313
 msgid "SMTP AUTH failed\n"
 msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
 
-#: src/send.c:287
+#: src/send.c:325
 msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
 msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
 
-#: src/send.c:364
+#: src/send.c:403
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send.c:367
+#: src/send.c:406
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send.c:372
+#: src/send.c:449 src/send.c:450 src/send.c:647
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: src/send.c:483 src/send.c:547
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send.c:570
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#: src/send.c:616
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
 
-#: src/send.c:376
+#: src/send.c:618
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send.c:391
+#: src/send.c:622
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send.c:623 src/send.c:627 src/send.c:631
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando usuário"
+
+#: src/send.c:626
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send.c:634
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send.c:392
+#: src/send.c:635 src/send.c:639 src/send.c:644
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:400
+#: src/send.c:638
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send.c:407
+#: src/send.c:643
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send.c:417
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Saindo..."
-
-#: src/send.c:450 src/send.c:514
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:537
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
 #: src/setup.c:43
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
@@ -6358,80 +6444,30 @@ msgstr "Verificar assinatura"
 msgid "%s%s%s from \"%s\""
 msgstr "%s%s%s de \"%s\""
 
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Falha na conexão SSL"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:200
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:127
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL não disponível\n"
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Apagar certificado"
 
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado do servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Assunto: %s\n"
-
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Emissor: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Quer realmente apagar este certificado?"
 
 #: src/string_match.c:73
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
@@ -6461,337 +6497,513 @@ msgstr "Chegou no princ
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
 
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:402
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente"
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder para/"
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder para/todos"
+
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Res_ponder para/remetente"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder para/lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Encaminhar e responder"
 
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder para todos"
-
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:410
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/En_caminhar"
 
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:411
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Redirecionar"
 
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:413
 msgid "/Re-_edit"
 msgstr "/Re_editar"
 
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:415
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/M_over..."
 
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/Cancel a news message"
 msgstr "/Cancelar mensagem de News"
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/E_xecute"
 msgstr "/E_xecutar"
 
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:427
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
 msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
 msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/Rótulos Coloridos"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
 
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
 
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
 msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
 
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "/_View/_Source"
 msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:449
 msgid "/_View/All _header"
 msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:452
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/Im_primir..."
 
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:454
 msgid "/Select _all"
 msgstr "/Selecion_ar tudo"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:455
 msgid "/Select t_hread"
 msgstr "/Selecionar t_hread"
 
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:459
 msgid "M"
 msgstr "x"
 
-#: src/summaryview.c:443
+#. S_COL_MARK
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "U"
 msgstr "N"
 
-#: src/summaryview.c:449
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:466
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: src/summaryview.c:451
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:468
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
+#: src/summaryview.c:477
+msgid "all messages"
+msgstr "todas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:478 src/summaryview.c:479
+msgid "messages whose age is greather than #"
+msgstr "mensagem com mais de # dias"
+
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
+
+#: src/summaryview.c:481
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
+
+#: src/summaryview.c:482
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+
+#: src/summaryview.c:483
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
+
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagem apagada"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
+
+#: src/summaryview.c:486
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
+
+#: src/summaryview.c:487
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originadas do usuario S"
+
+#: src/summaryview.c:488
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
+
+#: src/summaryview.c:489
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
+
+#: src/summaryview.c:490
+msgid "messages which contain S in Message-Id header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
+
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
+
 #: src/summaryview.c:492
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
+
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+
+#: src/summaryview.c:494
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:495
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
+
+#: src/summaryview.c:496
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
+
+#: src/summaryview.c:497
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
+
+#: src/summaryview.c:498
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contém S no assunto"
+
+#: src/summaryview.c:499
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+
+#: src/summaryview.c:500
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+
+#: src/summaryview.c:501
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+
+#: src/summaryview.c:503
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+
+#: src/summaryview.c:504
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+
+#: src/summaryview.c:505
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+
+#: src/summaryview.c:506
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
+
+#: src/summaryview.c:507
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
+
+#: src/summaryview.c:508
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+
+#: src/summaryview.c:509
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+
+#: src/summaryview.c:511
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
+
+#: src/summaryview.c:512
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
+
+#: src/summaryview.c:513
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
+
+#: src/summaryview.c:514
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
+
+#: src/summaryview.c:521
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
+
+#: src/summaryview.c:570
 msgid "Toggle quick-search bar"
 msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:798
+#: src/summaryview.c:654
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: src/summaryview.c:912
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:799
+#: src/summaryview.c:913
 msgid "Some marks are left. Process it?"
 msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:846
+#: src/summaryview.c:960
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1211 src/summaryview.c:1255
+#: src/summaryview.c:1360 src/summaryview.c:1404
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1212
+#: src/summaryview.c:1361
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1224 src/summaryview.c:1268
+#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1417
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1381
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1405
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1298 src/summaryview.c:1322
+#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1471
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais novas mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1448
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1308
+#: src/summaryview.c:1457
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há novas mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:1323
+#: src/summaryview.c:1472
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1325
+#: src/summaryview.c:1474
 msgid "Search again"
 msgstr "Procurar novamente"
 
-#: src/summaryview.c:1354 src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1503 src/summaryview.c:1528
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1355
+#: src/summaryview.c:1504
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1389
+#: src/summaryview.c:1513 src/summaryview.c:1538
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:1529
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
 
-#: src/summaryview.c:1404 src/summaryview.c:1429
+#: src/summaryview.c:1553 src/summaryview.c:1578
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1554
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
 
-#: src/summaryview.c:1414 src/summaryview.c:1439
+#: src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1588
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1579
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
 
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:1792
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1796
+#: src/summaryview.c:1952
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagadas"
 
-#: src/summaryview.c:1800
+#: src/summaryview.c:1956
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidas"
 
-#: src/summaryview.c:1801 src/summaryview.c:1808
+#: src/summaryview.c:1957 src/summaryview.c:1964
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1806
+#: src/summaryview.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1821
+#: src/summaryview.c:1977
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1823
+#: src/summaryview.c:1979
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1996
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1846
+#: src/summaryview.c:2002
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
 
-#: src/summaryview.c:2015
+#: src/summaryview.c:2171
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
 
-#: src/summaryview.c:2085
+#: src/summaryview.c:2241
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Resumindo as mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2221
+#: src/summaryview.c:2369
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2820
+#: src/summaryview.c:2987
 msgid "You're not the author of the article\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
-#: src/summaryview.c:2918
+#: src/summaryview.c:3082
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Apagar mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:2919
+#: src/summaryview.c:3083
 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
 msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/summaryview.c:2962
+#: src/summaryview.c:3131
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/summaryview.c:3090
+#: src/summaryview.c:3244
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
 
-#: src/summaryview.c:3179
+#: src/summaryview.c:3321
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
 
-#: src/summaryview.c:3229
+#: src/summaryview.c:3369
 msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
+
+#: src/summaryview.c:3427
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever"
+
+#: src/summaryview.c:3428
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ou Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/summaryview.c:3295
+#: src/summaryview.c:3429
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
+
+#: src/summaryview.c:3437 src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3458
 #, c-format
 msgid "Can't save the file `%s'."
 msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
 
-#: src/summaryview.c:3313
+#: src/summaryview.c:3477
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
 "(`%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/summaryview.c:3319
+#: src/summaryview.c:3483
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -6800,23 +7012,23 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "`%s'"
 
-#: src/summaryview.c:3566
+#: src/summaryview.c:3704
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:3662
+#: src/summaryview.c:3802
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:3791
+#: src/summaryview.c:3931
 msgid "No filter rules defined."
 msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
 
-#: src/summaryview.c:3798
+#: src/summaryview.c:3938
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5242
+#: src/summaryview.c:5383
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -6825,227 +7037,613 @@ msgstr ""
 "Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "o arquivo %s já existe\n"
-
-#: src/textview.c:563
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
-
-#: src/textview.c:564
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
-
-#: src/textview.c:565
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:567
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
-
-#: src/textview.c:568
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:570
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
-
-#: src/textview.c:571
-msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:573
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
-
-#: src/textview.c:574
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
-
-#: src/textview.c:575
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
-
-#: src/textview.c:576
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
-
-#: src/textview.c:595
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
-
-#: src/textview.c:596
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
-
-#: src/textview.c:597
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
-
-#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:878
+#: src/toolbar.c:144 src/toolbar.c:1605
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
 
-#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:884
+#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:1611
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:890
+#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:1617
 msgid "Send Queued Message(s)"
 msgstr "Enviar mensagens em espera"
 
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:903
+#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:1630
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Compôr email"
 
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:913
+#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:1634
+msgid "Compose News"
+msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+
+#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:1640
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder Mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:930
+#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:1661
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:948
+#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:1682
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder para todos"
 
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:966
+#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:1703
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder para Lista de Discussão"
+
+#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:1724
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Reenviar mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:984
+#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1745
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Apagar mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:996
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1757
 msgid "Goto Next Message"
 msgstr "Ir para próxima mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:156
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1765
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar Mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1771
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1777
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1783
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1789
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1795
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1801
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um editor externo"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1807
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
+
+#: src/toolbar.c:168
 msgid "Sylpheed Actions Feature"
 msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:907
-msgid "Compose News"
-msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+#: src/toolbar.c:169
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
 
-#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:188
 msgid "/Reply with _quote"
 msgstr "/Responder com citação (_quote)"
 
-#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:189
 msgid "/_Reply without quote"
 msgstr "/Responder sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:193
 msgid "/Reply to all with _quote"
 msgstr "/Responder para todos com citação"
 
-#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:194
 msgid "/_Reply to all without quote"
 msgstr "/Responder para todos sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:198
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder para lista com citação"
+
+#: src/toolbar.c:199
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder para lista sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:203
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
 
-#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:204
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:208
 msgid "/_Forward message (inline style)"
 msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
 
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:209
 msgid "/Forward message as _attachment"
 msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
 
-#: src/toolbar.c:294
+#: src/toolbar.c:344
 msgid "Get"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:345
 msgid "Get All"
 msgstr "Receber todas"
 
-#: src/toolbar.c:298
+#: src/toolbar.c:348
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: src/toolbar.c:300
+#: src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:442
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:301
+#: src/toolbar.c:351 src/toolbar.c:443
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/toolbar.c:302
+#: src/toolbar.c:352 src/toolbar.c:444
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/utils.c:1988
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar depois"
 
-#: src/utils.c:2613
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:396
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
 
-#: src/crash.c:138
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+#: src/toolbar.c:399
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar"
 
-#: src/crash.c:181
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Linewrap"
+msgstr "Quebra de linha"
 
-#: src/crash.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+#: src/toolbar.c:2054
+msgid "Message already removed from folder."
+msgstr "Mensagem já foi removida da pasta."
+
+#~ msgid "Add Address to Book"
+#~ msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+
+#~ msgid "/_Property..."
+#~ msgstr "/_Propriedades..."
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbars"
+#~ msgstr "/_Configuração/Personalizar _Barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Set default"
+#~ msgstr "Utilizar padrão"
+
+#~ msgid "marked marked"
+#~ msgstr "marcada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Menu name:\n"
+#~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
+#~ "Command line:\n"
+#~ " Begin with:\n"
+#~ "   | to send message body or selection to command\n"
+#~ "   > to send user provided text to command\n"
+#~ "   * to send user provided hidden text to command\n"
+#~ " End with:\n"
+#~ "   | to replace message body or selection with command output\n"
+#~ "   > to insert command's output without replacing old text\n"
+#~ "   & to run command asynchronously\n"
+#~ " Use %f for message file name\n"
+#~ "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
+#~ "   %p for the selected message MIME part."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do Menu:\n"
+#~ " Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
+#~ "Linha de Comando:\n"
+#~ " Comece com:\n"
+#~ "   | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
+#~ "   > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
+#~ "   * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
+#~ " Termine com:\n"
+#~ "   | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do "
+#~ "comando\n"
+#~ "   > para inserir a saída do comando sem substituir texto anterior\n"
+#~ "   & para executar o comando em modo assíncrono\n"
+#~ " Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
+#~ "   %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
+#~ "   %p para o nome do arquivo selecionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%\n"
+#~ "Subject\n"
+#~ "From\n"
+#~ "To\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Date\n"
+#~ "Message-ID\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "References\n"
+#~ "Filename - should not be modified\n"
+#~ "new line\n"
+#~ "escape character for quotes\n"
+#~ "quote character\n"
+#~ "%"
+#~ msgstr ""
+#~ "%\n"
+#~ "Assunto\n"
+#~ "De\n"
+#~ "Para\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Data\n"
+#~ "Message-ID\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "Referências\n"
+#~ "Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
+#~ "nova linha\n"
+#~ "caractere de escape para citação\n"
+#~ "caractere de citação\n"
+#~ "%"
+
+#~ msgid "%s: file not exist\n"
+#~ msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
+
+#~ msgid "Can't get text part\n"
+#~ msgstr "Não pude obter o texto\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't exist\n"
+#~ msgstr "O arquivo %s não existe\n"
+
+#~ msgid "Can't get file size of %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+
+#~ msgid "can't get recipient list."
+#~ msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+
+#~ msgid "can't change file mode\n"
+#~ msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+
+#~ msgid "can't write headers\n"
+#~ msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
+
+#~ msgid "can't remove the old message\n"
+#~ msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
+
+#~ msgid "can't find queue folder\n"
+#~ msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
+
+#~ msgid "can't queue the message\n"
+#~ msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
+
+#~ msgid "Can't open file %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+
+#~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
+#~ msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
+
+#~ msgid "Terminated process group id: %d"
+#~ msgstr "Terminado processo id.: %d"
+
+#~ msgid "Temporary file: %s"
+#~ msgstr "Arquivo temporário: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
+#~ msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
+
+#~ msgid "Couldn't write to file\n"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
 
-#: src/crash.c:209
-msgid "Debug log"
-msgstr "Log de Debug"
+#~ msgid "Pipe read failed\n"
+#~ msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
 
-#: src/crash.c:249
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+#~ msgid "Subscribe to newsgroup"
+#~ msgstr "Inscrição em Newsgroup"
 
-#: src/crash.c:254
-msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+#~ msgid "Can't load the image."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
-#: src/crash.c:303
-msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar Informações de travamento"
+#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
+#~ msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
 
-#: src/crash.c:447 src/crash.c:466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid "can't fetch message %d\n"
+#~ msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+
+#~ msgid "can't append message %s\n"
+#~ msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+
+#~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+#~ msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+
+#~ msgid "can't copy message\n"
+#~ msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
+
+#~ msgid "Can't create '%s'\n"
+#~ msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
+
+#~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+#~ msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+#~ msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+
+#~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+#~ msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
+
+#~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+#~ msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+
+#~ msgid "filename is not set"
+#~ msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+
+#~ msgid "failed to write configuration to file\n"
+#~ msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+
+#~ msgid "can't write to temporary file\n"
+#~ msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+
+#~ msgid "can't read mbox file.\n"
+#~ msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+
+#~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
+#~ msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#~ msgid "malformed mbox: %s\n"
+#~ msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+
+#~ msgid "can't open temporary file\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unescaped From found:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrado De sem codificar:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+
+#~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+#~ msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+
+#~ msgid "can't create %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível criar %s\n"
+
+#~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+#~ msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+
+#~ msgid "can't lock %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar %s\n"
+
+#~ msgid "invalid lock type\n"
+#~ msgstr "tipo de trava inválido\n"
+
+#~ msgid "can't unlock %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+
+#~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+#~ msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+
+#~ msgid "could not lock read file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+
+#~ msgid "could not lock write file %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+
+#~ msgid "unvalid file - %s.\n"
+#~ msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#~ msgid "invalid file - %s.\n"
+#~ msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#~ msgid "writing to %s failed.\n"
+#~ msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s\n"
+#~ msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder item"
+#~ msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+
+#~ msgid "can't get message file path.\n"
+#~ msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
+
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file.\n"
+#~ msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+
+#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+
+#~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+#~ msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+
+#~ msgid "can't select group %s\n"
+#~ msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+
+#~ msgid "can't read article %d\n"
+#~ msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+
+#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+#~ msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+
+#~ msgid "can't post article.\n"
+#~ msgstr "não pude publicar artigo\n"
+
+#~ msgid "can't retrieve article %d\n"
+#~ msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+
+#~ msgid "no permission - %s\n"
+#~ msgstr "sem permissão - %s\n"
+
+#~ msgid "Add Date header field"
+#~ msgstr "Adicionar campo de data"
+
+#~ msgid "Actions setting"
+#~ msgstr "Definição das ações"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrar"
+
+#~ msgid " Substitute "
+#~ msgstr " Sustituir "
+
+#~ msgid "Registered actions"
+#~ msgstr "Ações Registradas"
+
+#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
+#~ msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+
+#~ msgid "Display unread messages with bold font"
+#~ msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+
+#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+#~ msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
+
+#~ msgid "Filtering setting"
+#~ msgstr "Regras de filtragem"
+
+#~ msgid "Registered rules"
+#~ msgstr "Regras registradas"
+
+#~ msgid "Default Reply-To: "
+#~ msgstr "Padrão Reply-To: "
+
+#~ msgid "Scoring setting"
+#~ msgstr "Regras de pontuação"
+
+#~ msgid "Match string is not set."
+#~ msgstr "String de procura não definida"
+
+#~ msgid "Summary displayed items setting"
+#~ msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+
+#~ msgid " Revert to default "
+#~ msgstr " Redefinir para os padrões "
+
+#~ msgid "Registered templates"
+#~ msgstr "Modelos Registrados"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Modelos"
+
+#~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+#~ msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+
+#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
+#~ msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+
+#~ msgid "can't open mark file\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+
+#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+
+#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+#~ msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+
+#~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+#~ msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+
+#~ msgid "Queued message header is broken.\n"
+#~ msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+
+#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
+#~ msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+
+#~ msgid "Account not found.\n"
+#~ msgstr "Conta não encontrada.\n"
+
+#~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+#~ msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
+
+#~ msgid "Can't write to file.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+
+#~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
+#~ msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+
+#~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
+#~ msgstr "Comando externo `%s' falhou com o código `%i'\n"
+
+#~ msgid "SSL method not available\n"
+#~ msgstr "Método SSL não disponível\n"
+
+#~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+#~ msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
+
+#~ msgid "file %s already exists\n"
+#~ msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+
+#~ msgid "Check signature"
+#~ msgstr "Verificar assinatura"
+
+#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+#~ msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
+
+#~ msgid "right click and select `Save as...', "
+#~ msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+
+#~ msgid ""
+#~ "or press `y' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ou pressione a tecla `y'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To display this part as a text message, select "
+#~ msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To display this part as an image, select "
+#~ msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Display image', or press `i' key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "To open this part with external program, select "
+#~ msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
+
+#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
+#~ msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+
+#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
+#~ msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+
+#~ msgid "or press `l' key."
+#~ msgstr "ou tecle `l'."
+
+#~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+#~ msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+
+#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+#~ msgstr "Para veificá-la, ative o menu de contexto com o\n"
+
+#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+#~ msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+
+#~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+#~ msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+
+#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+#~ msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"