# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.7.8claws65\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-13 11:32-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-01\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.0claws\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-22 12:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-22\n"
"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2348
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2339
#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2610
-#: src/messageview.c:340 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285 src/prefs_common.c:3216
-#: src/prefs_common.c:3372 src/prefs_common.c:3692
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2626
+#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:899
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285
+#: src/prefs_common.c:3209 src/prefs_common.c:3365 src/prefs_common.c:3685
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3274
+#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3271
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/compose.c:4172 src/compose.c:4344 src/editaddress.c:756
#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
#: src/select-keys.c:301
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/compose.c:2686 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582 src/compose.c:6032
#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113
#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1430 src/mainwindow.c:2808
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:399 src/prefs_actions.c:881
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:881
#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1134
-#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1221 src/summaryview.c:1245
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1327
-#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:2926
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
+#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:409 src/main.c:417
-#: src/mainwindow.c:2610 src/messageview.c:340 src/mimeview.c:837
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:286
-#: src/prefs_common.c:3217 src/prefs_common.c:3693
+#: src/mainwindow.c:2626 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839
+#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
+#: src/prefs_actions.c:286 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3686
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:720
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3271
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2708
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2699
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
msgstr "Nome:"
#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2174
+#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2190
#: src/prefs_actions.c:381 src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2686
#: src/compose.c:6032 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:276
-#: src/mainwindow.c:1430 src/mainwindow.c:2808 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:399 src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720
-#: src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1221
-#: src/summaryview.c:1245 src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1302
-#: src/summaryview.c:1327 src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:2926
+#: src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
+#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
+#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
-#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1008
+#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1003
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgstr "Marrom"
#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
-#: src/gtkspell.c:2105 src/summaryview.c:4268
+#: src/gtkspell.c:2096 src/summaryview.c:4276
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:463
+#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:465
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2099
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:990
+#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2115
+#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:985
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:350
msgid "Queueing"
msgstr "Armazenando"
#: src/compose.c:2966 src/compose.c:3093 src/compose.c:3233 src/compose.c:3377
#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:209 src/messageview.c:295 src/news.c:989
+#: src/messageview.c:222 src/messageview.c:308 src/news.c:989
#: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:1957
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:190
+#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:203
msgid "queueing message...\n"
msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
-#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:271
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:152
+#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:154
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:703 src/summaryview.c:447
+#: src/selective_download.c:814 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:199
+#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:201
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1737
+#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1728
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2886
+#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2879
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2806
+#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2822
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2807
+#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2823
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3682 src/prefs_common.c:4003
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3675 src/prefs_common.c:3996
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2192
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2208
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Removed message %d from cache.\n"
msgstr "Removida a mensagem %d do cache.\n"
-#: src/folder.c:977
+#: src/folder.c:976
#, c-format
msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
msgstr "Atualizado o msginfo para a mensagem %d.\n"
-#: src/folder.c:1023
+#: src/folder.c:1022
#, c-format
msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
msgstr "Adicionada nova mensagem %d encontrada ao cache.\n"
-#: src/folder.c:1080
+#: src/folder.c:1079
#, c-format
msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
msgstr "Tempo de desuso do cache: %d (Tempo para expirar: %d)\n"
-#: src/folder.c:1103
+#: src/folder.c:1102
#, c-format
msgid "Total cache memory usage: %d\n"
msgstr "Memória total ocupada pelo cache: %d\n"
-#: src/folder.c:1108
+#: src/folder.c:1107
msgid "Trying to free cache memory\n"
msgstr "Tentando liberar memória ocupada pelo cache\n"
-#: src/folder.c:1115
+#: src/folder.c:1114
#, c-format
msgid "Freeing cache memory for %s\n"
msgstr "Liberando memória do cache para %s\n"
-#: src/folder.c:1155
+#: src/folder.c:1154
#, c-format
msgid "Save cache for folder %s\n"
msgstr "Salvar o cache para a pasta%s\n"
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:691
+#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:802
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3262 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3278 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3267 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3283 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:928
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:925
msgid "Done."
msgstr "Pronto"
msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
-#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1926
+#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1917
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1938
+#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1929
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo de verificadores com problemas"
"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
"Não foram encontrados dicionários.\n"
-#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1890 src/gtkspell.c:1914
+#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1905
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
msgid "Others..."
msgstr "Outros..."
-#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2011
+#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2002
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtkspell.c:1903
+#: src/gtkspell.c:1891
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1954 src/prefs_common.c:1582
+#: src/gtkspell.c:1945 src/prefs_common.c:1573
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar ao digitar"
-#: src/gtkspell.c:1970
+#: src/gtkspell.c:1961
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtkspell.c:2125
+#: src/gtkspell.c:2116
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2264
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2257
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:189 src/selective_download.c:271 src/summaryview.c:2306
-#: src/summaryview.c:2309
+#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2305 src/summaryview.c:2308
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
#: src/imap.c:698 src/imap.c:761 src/mh.c:440 src/mh.c:548 src/mh.c:605
-#: src/mh.c:718
+#: src/mh.c:716
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:721
+#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:719
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
msgstr "Apagando mensagens em cache %u - %u ... "
-#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2047
-#: src/mh.c:1105 src/mh.c:1112 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
-#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1607 src/summaryview.c:1951
-#: src/summaryview.c:2089 src/summaryview.c:2195 src/summaryview.c:2979
-#: src/summaryview.c:3606 src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3695
+#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2063
+#: src/mh.c:1103 src/mh.c:1110 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
+#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1944
+#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2188 src/summaryview.c:2976
+#: src/summaryview.c:3603 src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3695
#: src/summaryview.c:3780 src/summaryview.c:3868
msgid "done.\n"
msgstr "pronto.\n"
msgid "Retrieving"
msgstr "Buscando..."
-#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:763
+#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:687
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
msgid "Error clearing log\n"
msgstr "Erro ao limpar o log\n"
-#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:880
+#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:878
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
-#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2817
+#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2833
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1250 src/prefs_folder_item.c:403
-#: src/selective_download.c:566
+#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:403
+#: src/selective_download.c:593
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_titulo"
-#: src/mainwindow.c:1251
+#: src/mainwindow.c:1252
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1272
+#: src/mainwindow.c:1273
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Alterando o tipo de separador de janela de %d para %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1410
+#: src/mainwindow.c:1411
#, c-format
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1428
+#: src/mainwindow.c:1429
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1429
+#: src/mainwindow.c:1430
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1454
+#: src/mainwindow.c:1455
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1455
+#: src/mainwindow.c:1456
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1461 src/mainwindow.c:1499
+#: src/mainwindow.c:1462 src/mainwindow.c:1500
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1466 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1467 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1472 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1473 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:1492
+#: src/mainwindow.c:1493
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-#: src/mainwindow.c:1493
+#: src/mainwindow.c:1494
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
-#: src/mainwindow.c:1514
+#: src/mainwindow.c:1515
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
-#: src/mainwindow.c:1873
+#: src/mainwindow.c:1874
msgid "Setting widgets..."
msgstr "Configurando widgets..."
-#: src/mainwindow.c:1879
+#: src/mainwindow.c:1880
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1895 src/messageview.c:120
+#: src/mainwindow.c:1896 src/messageview.c:131
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2082
+#: src/mainwindow.c:2098
msgid "Get"
msgstr "Receber"
-#: src/mainwindow.c:2083
+#: src/mainwindow.c:2099
msgid "Get new mail from current account"
msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2104
msgid "Get all"
msgstr "Receber todas"
-#: src/mainwindow.c:2089
+#: src/mainwindow.c:2105
msgid "Get new mail from all accounts"
msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:2100
+#: src/mainwindow.c:2116
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensagens em espera"
-#: src/mainwindow.c:2109
+#: src/mainwindow.c:2125
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: src/mainwindow.c:2110
+#: src/mainwindow.c:2126
msgid "Compose an email message"
msgstr "Compor uma mensagem de email"
-#: src/mainwindow.c:2119 src/prefs_common.c:1200
+#: src/mainwindow.c:2135 src/prefs_common.c:1195
msgid "News"
msgstr "News"
-#: src/mainwindow.c:2120
+#: src/mainwindow.c:2136
msgid "Compose a news message"
msgstr "Compor um artigo de news"
-#: src/mainwindow.c:2132
+#: src/mainwindow.c:2148
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/mainwindow.c:2133
+#: src/mainwindow.c:2149
msgid "Reply to the message - Right button: more options"
msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
-#: src/mainwindow.c:2143
+#: src/mainwindow.c:2159
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/mainwindow.c:2144
+#: src/mainwindow.c:2160
msgid "Reply to all - Right button: more options"
msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
-#: src/mainwindow.c:2153
+#: src/mainwindow.c:2169
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/mainwindow.c:2154
+#: src/mainwindow.c:2170
msgid "Reply to sender - Right button: more options"
msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
-#: src/mainwindow.c:2163 src/prefs_filtering.c:230
+#: src/mainwindow.c:2179 src/prefs_filtering.c:230
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:2164
+#: src/mainwindow.c:2180
msgid "Forward the message - Right button: more options"
msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
-#: src/mainwindow.c:2175
+#: src/mainwindow.c:2191
msgid "Delete the message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2183 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
+#: src/mainwindow.c:2199 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/mainwindow.c:2184
+#: src/mainwindow.c:2200
msgid "Execute marked process"
msgstr "Executar os processos marcados"
-#: src/mainwindow.c:2193
+#: src/mainwindow.c:2209
msgid "Next unread message"
msgstr "Próxima mensagem não lida"
-#: src/mainwindow.c:2204
+#: src/mainwindow.c:2220
msgid "Prefs"
msgstr "Preferências"
-#: src/mainwindow.c:2205
+#: src/mainwindow.c:2221
msgid "Common preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/mainwindow.c:2212 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/mainwindow.c:2213
+#: src/mainwindow.c:2229
msgid "Account setting"
msgstr "Definição das Contas"
-#: src/mainwindow.c:2609
+#: src/mainwindow.c:2625
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2609
+#: src/mainwindow.c:2625
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:2970
+#: src/mainwindow.c:2986
#, c-format
msgid "forced charset: %s\n"
msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
-#: src/matcher.c:308
+#: src/matcher.c:309
#, c-format
msgid "Command exit code: %d\n"
msgstr "Código de saída do comando: %d\n"
-#: src/matcher.c:965
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
-
-#: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
-#: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
+#: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
+#: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
#: src/prefs_filter.c:868
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/matcher.c:1178
+#: src/matcher.c:977
+msgid "filename is not set"
+msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+
+#: src/matcher.c:1192
msgid "Writing matcher configuration...\n"
msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
-#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
+#: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
#: src/prefs_actions.c:502 src/prefs_actions.c:521
#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "gravação em %s falhou.\n"
-#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:848
+#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:846
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:72
+#: src/messageview.c:78
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
-#: src/messageview.c:338
+#: src/messageview.c:351
msgid ""
"Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
-#: src/messageview.c:344
+#: src/messageview.c:357
msgid "Can't queue the notification."
msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
-#: src/messageview.c:347
+#: src/messageview.c:360
msgid "Error occurred while sending the notification."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
-#: src/messageview.c:398
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Notificação de recebimento"
+#: src/messageview.c:390 src/messageview.c:627
+msgid "can't get message file path.\n"
+msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
-#: src/messageview.c:398
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
+#: src/messageview.c:612
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
-#: src/messageview.c:402
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/messageview.c:613
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
#: src/mh.c:412
#, c-format
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
-#: src/mh.c:1048
+#: src/mh.c:1046
msgid "\tSearching uncached messages... "
msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
-#: src/mh.c:1103
+#: src/mh.c:1101
#, c-format
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
-#: src/mh.c:1109
+#: src/mh.c:1107
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
-#: src/mimeview.c:116
+#: src/mimeview.c:117
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:117
+#: src/mimeview.c:118
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _com..."
-#: src/mimeview.c:118
+#: src/mimeview.c:119
msgid "/_Display as text"
msgstr "/E_xibir como texto"
-#: src/mimeview.c:119
+#: src/mimeview.c:120
msgid "/_Display image"
msgstr "/Ex_ibir imagem"
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:436
+#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:436
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:123
+#: src/mimeview.c:122
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todos..."
+
+#: src/mimeview.c:125
msgid "/_Check signature"
msgstr "/_Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:148
+#: src/mimeview.c:150
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
-#: src/mimeview.c:151
+#: src/mimeview.c:153
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2088
+#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2079
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:272
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
-#: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
+#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
+#: src/mimeview.c:948
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3267
+#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3264
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3272
+#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3269
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3273
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3270
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/mimeview.c:896
+#: src/mimeview.c:958
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:897
+#: src/mimeview.c:959
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/mimeview.c:953
+#: src/mimeview.c:1015
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:988
+#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
msgid "Receive"
msgstr "Recebendo"
-#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:992
+#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
msgid "Compose"
msgstr "Compondo"
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1005
+#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2321 src/prefs_common.c:2346
+#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2312 src/prefs_common.c:2337
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
msgid "Catching grand child's output.\n"
msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
-#: src/prefs_common.c:967
+#: src/prefs_common.c:962
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-#: src/prefs_common.c:971
+#: src/prefs_common.c:966
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:990
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: src/prefs_common.c:998
+#: src/prefs_common.c:993
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
-#: src/prefs_common.c:1000
+#: src/prefs_common.c:995
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:997
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1010 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common.c:1059 src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1054 src/prefs_common.c:1269
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:1068
+#: src/prefs_common.c:1063
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1075 src/prefs_common.c:1290
+#: src/prefs_common.c:1070 src/prefs_common.c:1284
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1089
+#: src/prefs_common.c:1084
msgid "Local spool"
msgstr "Spool local"
-#: src/prefs_common.c:1100
+#: src/prefs_common.c:1095
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Incorporar do spool"
-#: src/prefs_common.c:1102
+#: src/prefs_common.c:1097
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1110
+#: src/prefs_common.c:1105
msgid "Spool directory"
msgstr "Diretório de spool"
-#: src/prefs_common.c:1128
+#: src/prefs_common.c:1123
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1130
+#: src/prefs_common.c:1125
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:1142 src/prefs_common.c:2496
+#: src/prefs_common.c:1137 src/prefs_common.c:2487
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1151
+#: src/prefs_common.c:1146
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1153
+#: src/prefs_common.c:1148
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1151
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
-#: src/prefs_common.c:1166
+#: src/prefs_common.c:1161
msgid "after autochecking"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_common.c:1168
+#: src/prefs_common.c:1163
msgid "after manual checking"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_common.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1203
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
"Número máximo de artigos a receber\n"
"(não há limite se o valor for 0)"
-#: src/prefs_common.c:1283
+#: src/prefs_common.c:1277
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1309
+#: src/prefs_common.c:1303
msgid "Save sent messages to Sent"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
-#: src/prefs_common.c:1311
+#: src/prefs_common.c:1305
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
-
-#: src/prefs_common.c:1319
+#: src/prefs_common.c:1311
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1334
+#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1335
+#: src/prefs_common.c:1327
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_common.c:1329
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1339
+#: src/prefs_common.c:1331
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1340
+#: src/prefs_common.c:1332
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1333
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1342
+#: src/prefs_common.c:1334
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1343
+#: src/prefs_common.c:1335
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1344
+#: src/prefs_common.c:1336
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1345
+#: src/prefs_common.c:1337
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1347
+#: src/prefs_common.c:1339
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1341
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1343
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1352
+#: src/prefs_common.c:1344
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1354
+#: src/prefs_common.c:1346
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1357
+#: src/prefs_common.c:1349
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1351
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1360
+#: src/prefs_common.c:1352
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1362
+#: src/prefs_common.c:1354
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1363
+#: src/prefs_common.c:1355
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1365
+#: src/prefs_common.c:1357
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1366
+#: src/prefs_common.c:1358
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1367
+#: src/prefs_common.c:1359
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1376
+#: src/prefs_common.c:1368
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
-#: src/prefs_common.c:1504
+#: src/prefs_common.c:1495
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_common.c:1567
+#: src/prefs_common.c:1558
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
-#: src/prefs_common.c:1574
+#: src/prefs_common.c:1565
msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
-#: src/prefs_common.c:1585
+#: src/prefs_common.c:1576
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_common.c:1587
+#: src/prefs_common.c:1578
msgid ""
"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
"para o último dicionário seja mais rápida."
-#: src/prefs_common.c:1598
+#: src/prefs_common.c:1589
msgid "Dictionaries path:"
msgstr "Caminho dos Dicionários:"
-#: src/prefs_common.c:1625
+#: src/prefs_common.c:1616
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_common.c:1641
+#: src/prefs_common.c:1632
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Modo padrão de sugestões"
-#: src/prefs_common.c:1656
+#: src/prefs_common.c:1647
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Cor para erros de grafia:"
-#: src/prefs_common.c:1745
+#: src/prefs_common.c:1736
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:1750
+#: src/prefs_common.c:1741
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_common.c:1761
+#: src/prefs_common.c:1752
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/prefs_common.c:1760
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1771
+#: src/prefs_common.c:1762
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1773
+#: src/prefs_common.c:1764
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1780
+#: src/prefs_common.c:1771
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1787 src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_common.c:1778 src/prefs_filtering.c:231
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1790
+#: src/prefs_common.c:1781
msgid "Block cursor"
msgstr "Cursor em formato de Bloco"
-#: src/prefs_common.c:1793
+#: src/prefs_common.c:1784
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1799
+#: src/prefs_common.c:1790
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de 'desfazer'"
-#: src/prefs_common.c:1812
+#: src/prefs_common.c:1803
msgid "Message wrapping"
msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1824
+#: src/prefs_common.c:1815
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-#: src/prefs_common.c:1836
+#: src/prefs_common.c:1827
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_common.c:1835
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar citação"
-#: src/prefs_common.c:1846
+#: src/prefs_common.c:1837
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar linhas na entrada"
-#: src/prefs_common.c:1849
+#: src/prefs_common.c:1840
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1852
+#: src/prefs_common.c:1843
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
-#: src/prefs_common.c:1917
+#: src/prefs_common.c:1908
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
-#: src/prefs_common.c:1919
+#: src/prefs_common.c:1910
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common.c:1934 src/prefs_common.c:1973
+#: src/prefs_common.c:1925 src/prefs_common.c:1964
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_common.c:1958
+#: src/prefs_common.c:1949
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:2002
+#: src/prefs_common.c:1993
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common.c:2010
+#: src/prefs_common.c:2001
msgid "Quoting characters"
msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:2025
+#: src/prefs_common.c:2016
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_common.c:2078
+#: src/prefs_common.c:2069
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/prefs_common.c:2107
+#: src/prefs_common.c:2098
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: src/prefs_common.c:2126
+#: src/prefs_common.c:2117
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:2145
+#: src/prefs_common.c:2136
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_common.c:2170
+#: src/prefs_common.c:2161
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_common.c:2173
+#: src/prefs_common.c:2164
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_common.c:2176
+#: src/prefs_common.c:2167
msgid "Automatically display images"
msgstr "Exibir imagens automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:2185
+#: src/prefs_common.c:2176
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
-#: src/prefs_common.c:2200
+#: src/prefs_common.c:2191
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_common.c:2206
+#: src/prefs_common.c:2197
msgid "Summary View"
msgstr "Visualização do resumo"
-#: src/prefs_common.c:2215
+#: src/prefs_common.c:2206
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_common.c:2218
+#: src/prefs_common.c:2209
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
-#: src/prefs_common.c:2220
+#: src/prefs_common.c:2211
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
-#: src/prefs_common.c:2222
+#: src/prefs_common.c:2213
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir threads"
-#: src/prefs_common.c:2225
+#: src/prefs_common.c:2216
msgid "Display unread messages with bold font"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
-#: src/prefs_common.c:2233 src/prefs_common.c:3147 src/prefs_common.c:3185
+#: src/prefs_common.c:2224 src/prefs_common.c:3140 src/prefs_common.c:3178
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common.c:2255
+#: src/prefs_common.c:2246
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-#: src/prefs_common.c:2316
+#: src/prefs_common.c:2307
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2335
+#: src/prefs_common.c:2326
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
-#: src/prefs_common.c:2337
+#: src/prefs_common.c:2328
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2344
+#: src/prefs_common.c:2335
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2366
+#: src/prefs_common.c:2357
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common.c:2380 src/prefs_common.c:2420
+#: src/prefs_common.c:2371 src/prefs_common.c:2411
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_common.c:2376
msgid "Leave space on head"
msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:2387
+#: src/prefs_common.c:2378
msgid "Scroll"
msgstr "Deslocamento"
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2385
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:2400
+#: src/prefs_common.c:2391
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslocamento suave"
-#: src/prefs_common.c:2406
+#: src/prefs_common.c:2397
msgid "Step"
msgstr "Passos"
-#: src/prefs_common.c:2473
+#: src/prefs_common.c:2464
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:2476
+#: src/prefs_common.c:2467
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
-#: src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_common.c:2473
msgid "Store passphrase temporarily"
msgstr "Salvar temporariamente a senha"
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_common.c:2475
msgid "- remove after"
msgstr "- remover após"
-#: src/prefs_common.c:2504
+#: src/prefs_common.c:2495
msgid ""
"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
"durante toda a sessão)"
-#: src/prefs_common.c:2517
+#: src/prefs_common.c:2508
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
-#: src/prefs_common.c:2522
+#: src/prefs_common.c:2513
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/prefs_common.c:2529
+#: src/prefs_common.c:2520
msgid "Default Sign Key"
msgstr "Chave padrão de assinatura"
-#: src/prefs_common.c:2653
+#: src/prefs_common.c:2644
msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_common.c:2648
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common.c:2661
+#: src/prefs_common.c:2652
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2660
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2676
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
"esta opção estiver desativada)"
-#: src/prefs_common.c:2685
+#: src/prefs_common.c:2676
msgid "No popup error dialog on receive error"
msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
-#: src/prefs_common.c:2691
+#: src/prefs_common.c:2682
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:2701 src/prefs_common.c:2735
+#: src/prefs_common.c:2692 src/prefs_common.c:2726
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2702
+#: src/prefs_common.c:2693
msgid "Only if a window is active"
msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
-#: src/prefs_common.c:2704
+#: src/prefs_common.c:2695
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2717
+#: src/prefs_common.c:2708
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:2724
+#: src/prefs_common.c:2715
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/prefs_common.c:2737
+#: src/prefs_common.c:2728
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_common.c:2739
+#: src/prefs_common.c:2730
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_common.c:2770
+#: src/prefs_common.c:2761
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir comportamento das teclas... "
-#: src/prefs_common.c:2776
+#: src/prefs_common.c:2767
msgid "Pixmap theme"
msgstr "Conjunto de ícones (Themes)"
-#: src/prefs_common.c:2845
+#: src/prefs_common.c:2836
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
-#: src/prefs_common.c:2854
+#: src/prefs_common.c:2845
msgid "Web browser"
msgstr "Web browser"
-#: src/prefs_common.c:2875 src/summaryview.c:3297
+#: src/prefs_common.c:2868 src/summaryview.c:3294
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/prefs_common.c:2908
+#: src/prefs_common.c:2901
msgid "Log Size"
msgstr "Tamanho do log"
-#: src/prefs_common.c:2915
+#: src/prefs_common.c:2908
msgid "Clip the log size"
msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
-#: src/prefs_common.c:2920
+#: src/prefs_common.c:2913
msgid "Log window length"
msgstr "Tamanho da janela do Log"
-#: src/prefs_common.c:2932
+#: src/prefs_common.c:2925
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2940
+#: src/prefs_common.c:2933
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2947
+#: src/prefs_common.c:2940
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2949
+#: src/prefs_common.c:2942
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2953
+#: src/prefs_common.c:2946
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
-#: src/prefs_common.c:3123
+#: src/prefs_common.c:3116
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "nome do dia da semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3124
+#: src/prefs_common.c:3117
msgid "the full weekday name"
msgstr "nome do dia da semana completo"
-#: src/prefs_common.c:3125
+#: src/prefs_common.c:3118
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3126
+#: src/prefs_common.c:3119
msgid "the full month name"
msgstr "nome do mês completo"
-#: src/prefs_common.c:3127
+#: src/prefs_common.c:3120
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
-#: src/prefs_common.c:3128
+#: src/prefs_common.c:3121
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "século (ano/100)"
-#: src/prefs_common.c:3129
+#: src/prefs_common.c:3122
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3130
+#: src/prefs_common.c:3123
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hora (24h)"
-#: src/prefs_common.c:3131
+#: src/prefs_common.c:3124
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hora (12h)"
-#: src/prefs_common.c:3132
+#: src/prefs_common.c:3125
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dia do ano como número"
-#: src/prefs_common.c:3133
+#: src/prefs_common.c:3126
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3134
+#: src/prefs_common.c:3127
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_common.c:3135
+#: src/prefs_common.c:3128
msgid "either AM or PM"
msgstr "se AM ou PM"
-#: src/prefs_common.c:3136
+#: src/prefs_common.c:3129
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3137
+#: src/prefs_common.c:3130
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3138
+#: src/prefs_common.c:3131
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "data (padrão da localização)"
-#: src/prefs_common.c:3139
+#: src/prefs_common.c:3132
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:3140
+#: src/prefs_common.c:3133
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_common.c:3141
+#: src/prefs_common.c:3134
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
-#: src/prefs_common.c:3162
+#: src/prefs_common.c:3155
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:3163
+#: src/prefs_common.c:3156
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/prefs_common.c:3202
+#: src/prefs_common.c:3195
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:3290
+#: src/prefs_common.c:3283
msgid "Set message colors"
msgstr "Definir coloração para mensagens"
-#: src/prefs_common.c:3298
+#: src/prefs_common.c:3291
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:3339
+#: src/prefs_common.c:3332
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3345
+#: src/prefs_common.c:3338
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3351
+#: src/prefs_common.c:3344
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3357
+#: src/prefs_common.c:3350
msgid "URI link"
msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_common.c:3363
+#: src/prefs_common.c:3356
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3370
+#: src/prefs_common.c:3363
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar cores em citações"
-#: src/prefs_common.c:3433
+#: src/prefs_common.c:3426
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_common.c:3436
+#: src/prefs_common.c:3429
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_common.c:3439
+#: src/prefs_common.c:3432
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_common.c:3442
+#: src/prefs_common.c:3435
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_common.c:3445
+#: src/prefs_common.c:3438
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3449
+#: src/prefs_common.c:3442
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
-#: src/prefs_common.c:3582
+#: src/prefs_common.c:3575
msgid "Font selection"
msgstr "Seleção de fonte"
-#: src/prefs_common.c:3656
+#: src/prefs_common.c:3649
msgid "Key bindings"
msgstr "Comportamento das teclas"
-#: src/prefs_common.c:3670
+#: src/prefs_common.c:3663
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
-#: src/prefs_common.c:3685 src/prefs_common.c:4009
+#: src/prefs_common.c:3678 src/prefs_common.c:4002
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Velho Sylpheed"
msgstr "Todas as mensagens"
#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
-#: src/selective_download.c:697 src/summaryview.c:444
+#: src/selective_download.c:808 src/summaryview.c:444
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
-#: src/selective_download.c:694 src/summaryview.c:445
+#: src/selective_download.c:805 src/summaryview.c:445
msgid "From"
msgstr "De"
msgstr "Anexos"
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:700 src/summaryview.c:446
+#: src/selective_download.c:811 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Enter another user or key ID\n"
msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
-#: src/selective_download.c:127
-msgid "/Preview _new Messages"
-msgstr "/Viaualizar _novas mensagens"
+#: src/selective_download.c:134
+msgid "/Preview _new messages"
+msgstr "/Visualizar _novas mensagens"
-#: src/selective_download.c:128
-msgid "/Preview _all Messages"
+#: src/selective_download.c:135
+msgid "/Preview _all messages"
msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
-#: src/selective_download.c:233
+#: src/selective_download.c:258
msgid "action matched\n"
msgstr "ação encontrada\n"
-#: src/selective_download.c:237
+#: src/selective_download.c:262
msgid "action not matched\n"
msgstr "ação não encontrada\n"
-#: src/selective_download.c:267 src/summaryview.c:2261
-msgid "(No Date)"
+#: src/selective_download.c:292
+msgid "(No date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/selective_download.c:269
-msgid "(No Sender)"
+#: src/selective_download.c:294
+msgid "(No sender)"
msgstr "(Sem Remetente)"
-#: src/selective_download.c:435
+#: src/selective_download.c:296
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
+
+#: src/selective_download.c:450
#, c-format
msgid ""
-"Selected Account \"%s\" is not a POP Mail Server.\n"
-"Please select a different Account"
+"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
+"Please select a different account"
msgstr ""
"A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
"Por favor, selecione uma conta diferente"
-#: src/selective_download.c:625
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download Seletivo"
-
-#: src/selective_download.c:633
-msgid "0 Messages"
-msgstr "0 Mensagens"
-
-#: src/selective_download.c:655
-msgid " contains "
-msgstr " contém "
-
-#: src/selective_download.c:724
-msgid "Preview Mail"
+#: src/selective_download.c:647
+msgid "Preview mail"
msgstr "Visualizar Mensagem"
-#: src/selective_download.c:725
-msgid "preview old/new E-Mail on account"
-msgstr "visualizar novas/antigas mensagens sa conta"
+#: src/selective_download.c:648
+msgid "Preview old/new mail on account"
+msgstr "Visualizar novas/antigas mensagens da conta"
-#: src/selective_download.c:741
+#: src/selective_download.c:664
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "remove selected E-Mails"
+#: src/selective_download.c:665
+msgid "Remove selected mail"
msgstr "Remover mensagens selecionadas"
-#: src/selective_download.c:751
+#: src/selective_download.c:674
msgid "Download"
msgstr "Receber"
-#: src/selective_download.c:752
-msgid "Download selected E-Mails"
+#: src/selective_download.c:675
+msgid "Download selected mail"
msgstr "Receber mensagens selecionadas"
-#: src/selective_download.c:764
-msgid "Exit Dialog"
+#: src/selective_download.c:688
+msgid "Exit dialog"
msgstr "Fechar caixa"
+#: src/selective_download.c:734
+msgid "Selective download"
+msgstr "Download Seletivo"
+
+#: src/selective_download.c:744
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensagens"
+
+#: src/selective_download.c:766
+msgid " contains "
+msgstr " contém "
+
#: src/send.c:216
#, c-format
msgid "Can't execute external command: %s\n"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1128 src/summaryview.c:1172
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1132
+#: src/summaryview.c:1129
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1188
+#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1185
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1152
+#: src/summaryview.c:1149
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1176
+#: src/summaryview.c:1173
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
+#: src/summaryview.c:1215 src/summaryview.c:1239
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:1216
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1228
+#: src/summaryview.c:1225
msgid "No new messages."
msgstr "Não há novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1243
+#: src/summaryview.c:1240
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1245
+#: src/summaryview.c:1242
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299
+#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1296
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1275
+#: src/summaryview.c:1272
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1284 src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1306
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1297
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1324 src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1321 src/summaryview.c:1346
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1325
+#: src/summaryview.c:1322
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1359
+#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1356
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1350
+#: src/summaryview.c:1347
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1563
+#: src/summaryview.c:1558 src/summaryview.c:1560
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:1720
+#: src/summaryview.c:1713
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:1724
+#: src/summaryview.c:1717
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1725 src/summaryview.c:1732
+#: src/summaryview.c:1718 src/summaryview.c:1725
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1723
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1745
+#: src/summaryview.c:1738
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:1740
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1757
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1770
+#: src/summaryview.c:1763
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:1933 src/summaryview.c:1934
+#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1927
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:1999
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2008
+#: src/summaryview.c:2001
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumindo as mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2172
+#: src/summaryview.c:2165
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2682
+#: src/summaryview.c:2254
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Sem data)"
+
+#: src/summaryview.c:2680
#, c-format
msgid "Message %s/%d is marked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2710
#, c-format
msgid "Message %d is locked\n"
msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
-#: src/summaryview.c:2742
+#: src/summaryview.c:2740
#, c-format
msgid "Message %d is marked as read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-#: src/summaryview.c:2797
+#: src/summaryview.c:2794
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:2854
+#: src/summaryview.c:2851
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:2901
+#: src/summaryview.c:2898
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-#: src/summaryview.c:2924
+#: src/summaryview.c:2921
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar mensagens"
-#: src/summaryview.c:2925
+#: src/summaryview.c:2922
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
-#: src/summaryview.c:2966 src/summaryview.c:2968
+#: src/summaryview.c:2963 src/summaryview.c:2965
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3024
+#: src/summaryview.c:3021
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3081
+#: src/summaryview.c:3078
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3093
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3167
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3185
+#: src/summaryview.c:3182
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
-#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3232
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Selecionando todas as mensagens"
-#: src/summaryview.c:3280
+#: src/summaryview.c:3277
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
-#: src/summaryview.c:3298
+#: src/summaryview.c:3295
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/summaryview.c:3304
+#: src/summaryview.c:3301
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:3552 src/summaryview.c:3553
+#: src/summaryview.c:3549 src/summaryview.c:3550
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647
+#: src/summaryview.c:3643 src/summaryview.c:3644
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
-#: src/summaryview.c:3750 src/summaryview.c:5089
+#: src/summaryview.c:3750 src/summaryview.c:5096
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4935
+#: src/summaryview.c:4943
#, c-format
msgid "nfcp: checking <%s>"
msgstr "nfcp: verificando <%s>"
-#: src/summaryview.c:4938
+#: src/summaryview.c:4946
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr " <%s>"
-#: src/summaryview.c:4947
+#: src/summaryview.c:4955
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: src/summaryview.c:4982
+#: src/summaryview.c:4990
#, c-format
msgid "Message %d selected\n"
msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
-#: src/summaryview.c:5020
+#: src/summaryview.c:5028
#, c-format
msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
-#: src/summaryview.c:5052
+#: src/summaryview.c:5059
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
-#: src/summaryview.c:5168
+#: src/summaryview.c:5175
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+
+#: src/noticeview.c:62
+msgid "Creating notice view...\n"
+msgstr "Criando visualização da notificação...\n"
+
+#~ msgid "Return Receipt"
+#~ msgstr "Notificação de recebimento"
+
+#~ msgid "Error occurred while sending notification."
+#~ msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+
+#~ msgid "Send return receipt on request"
+#~ msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"