updated pt_BR.po
[claws.git] / po / pt_BR.po
index ba49b5353a0f7062c0160ca69cb5ad7eb0ab0f39..ab50f1209cd5482cc50ec365e2dc6f0839d5a8f2 100644 (file)
@@ -1,63 +1,33 @@
-# Portuguese translation of Sylpheed.
+# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-#
+# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 01:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-03\n"
-"Last-Translator: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br>\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"MIME-Exibirsion: 1.0\n"
-
-#: src/about.c:86
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.0claws\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-22 12:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-22\n"
+"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
+"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
+"X-Generator: ViM 6.1\n"
+
+#: src/about.c:89
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/about.c:189
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
-"Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
-"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:195
-msgid ""
-"The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
-"comment of the md5.c module for license terms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O suporte à MD5 é copyright da RSA Data Security, Inc. Veja os comentários "
-"no início do módulo md5.c para os termos da licença.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:199
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
-"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:204
+#: src/about.c:210
 msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
+"\n"
 
-#: src/about.c:208
+#: src/about.c:214
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -65,13 +35,13 @@ msgid ""
 "version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de acordo "
-"com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada pela Free "
-"Software Foundation; tanto a Exibirsão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"Exibirsão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de "
+"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) como publicada pela "
+"Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"Versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/about.c:220
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -85,736 +55,1334 @@ msgstr ""
 "para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:226
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU general Public License junto com "
-"este programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
+"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: src/about.c:227 src/addressbook.c:1289 src/alertpanel.c:209
-#: src/compose.c:1460 src/compose.c:3068 src/foldersel.c:175 src/import.c:171
-#: src/inputdialog.c:155 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:115 src/prefs.c:467
-#: src/prefs_common.c:1988 src/prefs_common.c:2207 src/prefs_common.c:2663
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
+#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
+#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2807 src/compose.c:5408
+#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
+#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
+#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2339
+#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2626
+#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:899
+#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285
+#: src/prefs_common.c:3209 src/prefs_common.c:3365 src/prefs_common.c:3685
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
+#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
+#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3271
 msgid "OK"
-msgstr "Aceitar"
+msgstr "Ok"
 
-#: src/account.c:97
+#: src/account.c:119
 msgid "Reading all config for each account...\n"
 msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
 
-#: src/account.c:112
+#: src/account.c:134
 #, c-format
 msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Texto encontrado: %s\n"
+msgstr "Rótulo encontrado: %s\n"
 
-#: src/account.c:202
+#: src/account.c:254
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
+"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
+"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
 
-#: src/account.c:207
+#: src/account.c:260
 msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n"
+msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
 
-#: src/account.c:347
+#: src/account.c:457
 msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de edição de conta...\n"
+msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
 
-#: src/account.c:352
+#: src/account.c:462
 msgid "Edit accounts"
-msgstr "Editar contas"
+msgstr "Configurar contas"
 
-#: src/account.c:380 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1285
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/select-keys.c:272
+#: src/account.c:480
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
+"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
+
+#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
+#: src/compose.c:4172 src/compose.c:4344 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
+#: src/select-keys.c:301
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:381 src/prefs_account.c:585
+#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:879
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:502
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/account.c:401 src/addressbook.c:439
+#: src/account.c:531 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:704
+#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: src/account.c:407
+#: src/account.c:537
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/account.c:413
+#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
 msgid " Delete "
 msgstr " Apagar "
 
-#: src/account.c:419 src/prefs_common.c:1365
+#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:431 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
+#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_summary_column.c:289
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: src/account.c:425 src/prefs_common.c:1359
+#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:425 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
+#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_summary_column.c:285
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: src/account.c:439
-msgid " Set as usually used account "
-msgstr " Marcar como padrão "
+#: src/account.c:569
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Definir como conta padrão "
 
-#: src/account.c:445 src/summary_search.c:192
+#: src/account.c:575 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
+#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/account.c:498
+#: src/account.c:657
 msgid "Delete account"
 msgstr "Apagar conta"
 
-#: src/account.c:499
+#: src/account.c:658
 msgid "Do you really want to delete this account?"
 msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
 
-#: src/account.c:500 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220
-#: src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263 src/folderview.c:1305
-#: src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427 src/folderview.c:1526
-#: src/folderview.c:1559 src/mainwindow.c:926 src/prefs_common.c:2473
-#: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:809
+#: src/account.c:659 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
+#: src/compose.c:2686 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582 src/compose.c:6032
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113
+#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:881
+#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
+#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
+#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/account.c:500 src/compose.c:3240 src/folderview.c:1263
-#: src/folderview.c:1305 src/folderview.c:1394 src/folderview.c:1427
-#: src/folderview.c:1526 src/folderview.c:1559
+#: src/account.c:659 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582
+#: src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2218
+#: src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
 msgid "+No"
 msgstr "+Não"
 
-#: src/addressbook.c:229 src/compose.c:373 src/mainwindow.c:324
+#: src/account.c:671
+msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
+msgstr "Removendo referências à conta apagada de todas as pastas...\n"
+
+#: src/addressadd.c:163
+msgid "Add Address to Book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4894 src/select-keys.c:302
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:610
+#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notas"
+
+#: src/addressadd.c:225
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:506
+#: src/compose.c:2807 src/compose.c:5409 src/compose.c:6189 src/compose.c:6224
+#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
+#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:409 src/main.c:417
+#: src/mainwindow.c:2626 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:839
+#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
+#: src/prefs_actions.c:286 src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3686
+#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
+#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:720
+#: src/summaryview.c:3271
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:483
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:230
-msgid "/_File/New _address"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:344
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
 
-#: src/addressbook.c:231
-msgid "/_File/New _group"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:345
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:232
-msgid "/_File/New _folder"
-msgstr "/_Arquivo/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:347
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:377
-#: src/mainwindow.c:334 src/mainwindow.c:337
+#: src/addressbook.c:350
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+
+#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:503
+#: src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:499
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/addressbook.c:234
+#: src/addressbook.c:353
 msgid "/_File/_Edit"
 msgstr "/_Arquivo/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:235
+#: src/addressbook.c:354
 msgid "/_File/_Delete"
 msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:237 src/compose.c:378 src/mainwindow.c:338
+#: src/addressbook.c:356
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:504
 msgid "/_File/_Close"
 msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:238 src/compose.c:417 src/mainwindow.c:505
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:503
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:359
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:504
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:512
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:509 src/compose.c:592
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:363
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+
+#: src/addressbook.c:364
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Endereço"
+
+#: src/addressbook.c:365
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:366
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:367
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+
+#: src/addressbook.c:368
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Endereço/---"
+
+#: src/addressbook.c:369
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Endereço/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:370
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/Ferramen_tas/---"
+
+#: src/addressbook.c:372
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:373
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:374
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:376
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:758
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:239 src/compose.c:418 src/mainwindow.c:510
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:772
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
-msgid "/New _address"
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
+msgid "/New _Address"
 msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
-msgid "/New _group"
+#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
+msgid "/New _Group"
 msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
-msgid "/New _folder"
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:367
-#: src/folderview.c:200 src/folderview.c:202 src/folderview.c:211
-#: src/folderview.c:213 src/folderview.c:222 src/folderview.c:224
-#: src/summaryview.c:299 src/summaryview.c:305 src/summaryview.c:310
-#: src/summaryview.c:313
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:493
+#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
+#: src/folderview.c:314 src/folderview.c:324 src/folderview.c:328
+#: src/folderview.c:330 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:435
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:380
-#: src/mainwindow.c:341
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:290
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:318
+#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/Recor_tar"
+
+#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_lar"
+
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Colar _Endereço"
+
+#: src/addressbook.c:530
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1287
-msgid "Remarks"
-msgstr "Notas"
-
-#: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2742
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2699
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:633
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:1379
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
+#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2190
+#: src/prefs_actions.c:381 src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
+#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
+#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:671
 msgid "Lookup"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1305 src/compose.c:2861
+#: src/compose.c:3990 src/compose.c:4737 src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1289 src/compose.c:2860
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1292
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/addressbook.c:479
-msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
-
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
-
-#: src/addressbook.c:577
+#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:578
+#: src/addressbook.c:891
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
+
+#: src/addressbook.c:914
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1220 src/mainwindow.c:926
-#: src/prefs_common.c:2473 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:569
-#: src/summaryview.c:809
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:6032 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:276
+#: src/mainwindow.c:1431 src/mainwindow.c:2824 src/message_search.c:198
+#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
+#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1175 src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
+#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:2923
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/addressbook.c:996 src/folderview.c:1141 src/folderview.c:1334
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
+#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
 
-#: src/addressbook.c:997 src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1335
-msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
+#: src/addressbook.c:1435
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:998 src/folderview.c:1143 src/folderview.c:1336
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
+#: src/addressbook.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
 
-#: src/addressbook.c:1009 src/addressbook.c:1054 src/addressbook.c:1131
-#: src/addressbook.c:1183
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Este nome já existe."
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder only"
+msgstr "Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1041
-msgid "New group"
-msgstr "Novo grupo"
+#: src/addressbook.c:2082
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Pasta e endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1042
-msgid "Input the name of new group:"
-msgstr "Nome do novo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2087
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:1043
-msgid "NewGroup"
-msgstr "NovoGrupo"
+#: src/addressbook.c:2792
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:1118
-msgid "Edit group"
-msgstr "Editar grupo"
+#: src/addressbook.c:2796
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1119
-msgid "Input the new name of group:"
-msgstr "Nome do novo grupo:"
+#: src/addressbook.c:2806
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Conversão do antigo Livro de Endereços com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:1169
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+#: src/addressbook.c:2811
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Livro de Endereço convertido,\n"
+"mas não foram gravados os índices de procura"
 
-#: src/addressbook.c:1170
-msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+#: src/addressbook.c:2824
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o Livro\n"
+"de Endereços, mas foi criado um em branco"
 
-#: src/addressbook.c:1219
-#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+#: src/addressbook.c:2830
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o Livro\n"
+"de Endereços, nem foi criado o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:1267
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar endereço"
+#: src/addressbook.c:2835
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o Livro\n"
+"de Endereços, nem foi criado um em branco"
 
-#: src/addressbook.c:1286 src/compose.c:2741 src/select-keys.c:273
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: src/addressbook.c:2842
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:1460 src/compose.c:3069
-#: src/compose.c:3638 src/foldersel.c:176 src/import.c:172
-#: src/inputdialog.c:156 src/main.c:286 src/mainwindow.c:1630
-#: src/mimeview.c:705 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:468
-#: src/prefs_common.c:2664 src/progressdialog.c:70 src/select-keys.c:289
-#: src/summaryview.c:569 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2518
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/addressbook.c:2846
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1520
-msgid "Reading addressbook file..."
-msgstr "Lendo livro de endereços..."
+#: src/addressbook.c:2881
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist.\n"
-msgstr "%s não existe.\n"
+#: src/addressbook.c:2882
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
 
-#: src/addressbook.c:1546 src/addressbook.c:1839 src/imap.c:618
-#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:1262 src/mh.c:840 src/mh.c:847
-#: src/news.c:483 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:990
-#: src/summaryview.c:1196 src/summaryview.c:1278 src/summaryview.c:1339
-#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2292
-#: src/summaryview.c:2313 src/summaryview.c:2406
-msgid "done.\n"
-msgstr "Pronto.\n"
+#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1003
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/addressbook.c:3360 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
+#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1817
-msgid "Exporting addressbook to file..."
-msgstr "Exportando livro de endereços..."
+#: src/addressbook.c:3376
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:1835
-msgid "failed to write addressbook data.\n"
-msgstr "Falhou ao gravar o livro de endereços.\n"
+#: src/addressbook.c:3392
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/alertpanel.c:98 src/compose.c:3240 src/main.c:284
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+#: src/addressbook.c:3408
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/addressbook.c:3424 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
+#: src/prefs_account.c:1899
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: src/addressbook.c:3440
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:3456 src/addressbook.c:3472
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPllot"
+
+#: src/addressbook.c:3488
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
+
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
 
-#: src/alertpanel.c:111
+#: src/addrgather.c:182
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
+
+#: src/addrgather.c:220
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+
+#: src/addrgather.c:284
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
+
+#: src/addrgather.c:292
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
+"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"mensagens da lista."
+
+#: src/addrgather.c:344
+msgid "Folder :"
+msgstr "Pasta :"
+
+#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: src/addrgather.c:365
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamanho da Pasta :"
+
+#: src/addrgather.c:380
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+
+#: src/addrgather.c:398
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir Subpastas"
+
+#: src/addrgather.c:421
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nome do Cabeçalho"
+
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Address Count"
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:124
+#: src/addrgather.c:527
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos no  Cabeçalho"
+
+#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+msgid "Finish"
+msgstr "Concluído"
+
+#: src/addrgather.c:587
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
+
+#: src/addrgather.c:595
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
+
+#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+msgid "Common address"
+msgstr "Endereços comuns"
+
+#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+msgid "Personal address"
+msgstr "Endereços pessoais"
+
+#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5582 src/main.c:407
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificação"
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3125 src/inc.c:548
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:160
+#: src/alertpanel.c:188
 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
 msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "Falha ao alocar memória\n"
+#: src/alertpanel.c:276
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+
+#: src/colorlabel.c:45
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: src/colorlabel.c:46
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: src/colorlabel.c:47
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/colorlabel.c:48
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
+
+#: src/colorlabel.c:49
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/colorlabel.c:50
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/compose.c:365
+#: src/colorlabel.c:51
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
+#: src/gtkspell.c:2096 src/summaryview.c:4276
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/compose.c:491
 msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar"
+msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:366
+#: src/compose.c:492
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:368 src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
-#: src/folderview.c:225
+#: src/compose.c:494 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
+#: src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
 msgid "/_Property..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:374
+#: src/compose.c:500
 msgid "/_File/_Attach file"
 msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:375
+#: src/compose.c:501
 msgid "/_File/_Insert file"
 msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:376
+#: src/compose.c:502
 msgid "/_File/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
 
-#: src/compose.c:381
+#: src/compose.c:507
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:382
+#: src/compose.c:508
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
-#: src/compose.c:383 src/compose.c:388 src/mainwindow.c:344
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
-
-#: src/compose.c:384
+#: src/compose.c:510
 msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
-
-#: src/compose.c:385 src/mainwindow.c:342
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/compose.c:386
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
 
-#: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:343
+#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:505
 msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo"
+msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avança_do"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:522
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:389
-msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar linhas grandes"
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:390
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas"
+
+#: src/compose.c:597
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
 
-#: src/compose.c:393 src/mainwindow.c:431
+#: src/compose.c:600
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+
+#: src/compose.c:609
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
+
+#: src/compose.c:610
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+
+#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:511 src/summaryview.c:430
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/compose.c:615
+msgid "/_View/_To"
+msgstr "/E_xibir/_Para"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_View/_Cc"
+msgstr "/E_xibir/_Cc"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_View/_Bcc"
+msgstr "/E_xibir/_Bcc"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_View/_Reply to"
+msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+
+#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_View/_Followup to"
+msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_View/R_uler"
+msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_View/_Attachment"
+msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+
+#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:673
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:394
+#: src/compose.c:627
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:396
+#: src/compose.c:629
 msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar _depois"
-
-#: src/compose.c:398
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta rascunho"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
 
-#: src/compose.c:400 src/compose.c:405 src/compose.c:407 src/compose.c:410
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
+#: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:695
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:401
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Message/Save to _draft folder"
+msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Message/Save and _keep editing"
+msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
+
+#: src/compose.c:638
 msgid "/_Message/_To"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/_Para"
 
-#: src/compose.c:402
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Message/_Cc"
 msgstr "/_Mensagem/_Cc"
 
-#: src/compose.c:403
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Message/_Bcc"
 msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
 
-#: src/compose.c:404
+#: src/compose.c:641
 msgid "/_Message/_Reply to"
 msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
-#: src/compose.c:406
+#: src/compose.c:643
 msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
 
-#: src/compose.c:408
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Message/_Attach"
 msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
 
-#: src/compose.c:411
+#: src/compose.c:649
 msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
 
-#: src/compose.c:412
+#: src/compose.c:650
 msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
 
-#: src/compose.c:414 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Ferramentas"
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:415
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/E_xibir régua"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:486 src/compose.c:556 src/compose.c:614 src/procmsg.c:675
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não foi possível obter o texto\n"
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
+
+#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:705
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Ferramen_tas"
+
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:1059 src/compose.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: o arquivo não existe\n"
+msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
 
-#: src/compose.c:560
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Begin forwarded message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Começo da mensagem encaminhada:\n"
-"\n"
+#: src/compose.c:1237 src/procmsg.c:965
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Não pude obter o texto\n"
+
+#: src/compose.c:1295
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder para:"
+
+#: src/compose.c:1298 src/compose.c:3987 src/compose.c:4739
+#: src/headerview.c:56
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grupos de notícias:"
+
+#: src/compose.c:1301
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Encaminhar para:"
+
+#: src/compose.c:1597
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Formato de citação incorreto."
 
-#: src/compose.c:1224
+#: src/compose.c:1609
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+
+#: src/compose.c:1903
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't exist\n"
 msgstr "O arquivo %s não existe\n"
 
-#: src/compose.c:1228
+#: src/compose.c:1907
 #, c-format
 msgid "Can't get file size of %s\n"
 msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
 
-#: src/compose.c:1232
+#: src/compose.c:1911
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
+
+#: src/compose.c:1915
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "O arquivo %s está vazio\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Não foi possível criar %s."
 
-#: src/compose.c:1253
+#: src/compose.c:1940
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:1359
+#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:465
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+
+#: src/compose.c:2592
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editar]"
+msgstr "[Editando]"
 
-#: src/compose.c:1361
+#: src/compose.c:2594
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:1364
+#: src/compose.c:2597
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo mensagem%s"
-
-#: src/compose.c:1386 src/compose.c:3530
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+msgstr "Compondo Mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:1404
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr ""
-
-#: src/compose.c:1422
+#: src/compose.c:2621
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, informe uma."
 
-#: src/compose.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr ""
-
-#: src/compose.c:1457
-msgid "Queueing"
+#: src/compose.c:2676
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Destinatário não especificado."
+
+#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2115
+#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:985
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/compose.c:2685
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+
+#: src/compose.c:2705
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+
+#: src/compose.c:2749 src/compose.c:3307
+msgid "can't get recipient list."
+msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+
+#: src/compose.c:2790 src/procmsg.c:1315
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
+
+#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:350
+msgid "Queueing"
 msgstr "Armazenando"
 
-#: src/compose.c:1458
+#: src/compose.c:2805
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message.\n"
 "Put this message into queue folder?"
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja por esta mensagem na 'Fila de Saída'?"
+"Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
 
-#: src/compose.c:1464 src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:2811
 msgid "Can't queue the message."
 msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
 
-#: src/compose.c:1467
+#: src/compose.c:2814
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
 
-#: src/compose.c:1474 src/compose.c:3549
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
+#: src/compose.c:2830
+msgid "Can't save the message to Sent."
+msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
 
-#: src/compose.c:1500 src/compose.c:1621 src/compose.c:1707 src/utils.c:1446
+#: src/compose.c:2858
+msgid "Writing redirect header\n"
+msgstr "Gravando cabeçalho de devolução\n"
+
+#: src/compose.c:2966 src/compose.c:3093 src/compose.c:3233 src/compose.c:3377
+#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
+#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
+#: src/messageview.c:222 src/messageview.c:308 src/news.c:989
+#: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:1957
 msgid "can't change file mode\n"
 msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
 
-#: src/compose.c:1526
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Não foi possível conExibirter o código de caracteres da mensagem."
+#: src/compose.c:3126
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:1535
+#: src/compose.c:3143
 msgid "can't write headers\n"
 msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
 
-#: src/compose.c:1653
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
+#: src/compose.c:3272
+msgid "can't remove the old message\n"
+msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
 
-#: src/compose.c:1658
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
+#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:203
+msgid "queueing message...\n"
+msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
 
-#: src/compose.c:1664 src/compose.c:1772
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrri o arquivo de marcas\n"
+#: src/compose.c:3321
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:1687
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "Armazenando na fila de saída...\n"
+#: src/compose.c:3331
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:1762
+#: src/compose.c:3469
+msgid "can't find queue folder\n"
+msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
+
+#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:271
 msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila\n"
+msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
 
-#: src/compose.c:1798
+#: src/compose.c:3519
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
 
-#: src/compose.c:2111
+#: src/compose.c:3625
+#, c-format
+msgid "Writing %s-header\n"
+msgstr "Gravando %s-header\n"
+
+#: src/compose.c:3885
+#, c-format
+msgid "compose: priority unknown : %d\n"
+msgstr "compondo: prioridade desconhecida : %d\n"
+
+#: src/compose.c:3953
 #, c-format
 msgid "generated Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
 
-#: src/compose.c:2185 src/compose.c:3040
+#: src/compose.c:4066 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/compose.c:4170 src/compose.c:4342 src/compose.c:5349
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:2185 src/mimeview.c:135 src/prefs_common.c:2658
-#: src/select-keys.c:270 src/summaryview.c:360
+#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:154
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
+#: src/selective_download.c:814 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:2202
+#: src/compose.c:4235
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensagem em "
+
+#: src/compose.c:4255 src/prefs_filtering.c:492
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#: src/compose.c:4339
 msgid "Creating compose window...\n"
 msgstr "Criando janela de composição...\n"
 
-#: src/compose.c:2248 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:4393 src/prefs_account.c:1236 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:2668 src/mainwindow.c:1333 src/prefs_account.c:459
-#: src/prefs_common.c:630
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:201
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: src/compose.c:4397
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/compose.c:4412 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
+#: src/summary_search.c:162
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:2669
+#: src/compose.c:4659
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O Pspell não pode ser inicializado.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:4666
+#, c-format
+msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
+msgstr "Pspell: erro ao definir modo de sugestão: %s\n"
+
+#: src/compose.c:4823
 msgid "Send message"
 msgstr "Enviar mensagem"
 
-#: src/compose.c:2676
+#: src/compose.c:4829
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar depois"
 
-#: src/compose.c:2677
+#: src/compose.c:4830
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'fila de saída' e enviar depois"
+msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
 
-#: src/compose.c:2684 src/folderview.c:619
+#: src/compose.c:4837
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:4838
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/compose.c:2694
+#: src/compose.c:4847 src/compose.c:6224
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: src/compose.c:2695
+#: src/compose.c:4848
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:2702
+#: src/compose.c:4855
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: src/compose.c:2703
+#: src/compose.c:4856
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:2712 src/prefs_common.c:1031
+#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1728
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/compose.c:2713
+#: src/compose.c:4866
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/compose.c:2721
+#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2879
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/compose.c:2722
+#: src/compose.c:4875
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um editor externo"
 
-#: src/compose.c:2730
+#: src/compose.c:4883
 msgid "Linewrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: src/compose.c:2731
-msgid "Wrap long lines"
-msgstr "Quebrar linhas grandes"
+#: src/compose.c:4884
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/compose.c:2936
+#: src/compose.c:5244
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:2954
+#: src/compose.c:5262
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:3022
+#: src/compose.c:5331
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:3042
+#: src/compose.c:5376
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:3065
+#: src/compose.c:5405
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:3066
+#: src/compose.c:5406
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:3211
+#: src/compose.c:5553
 #, c-format
 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: '%s'\n"
+msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
 
-#: src/compose.c:3237
+#: src/compose.c:5579
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -825,2405 +1393,5486 @@ msgstr ""
 "Deseja matar o processo?\n"
 "Id. do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:3250
+#: src/compose.c:5592
 #, c-format
 msgid "Terminated process group id: %d"
 msgstr "Terminado processo id.: %d"
 
-#: src/compose.c:3251
+#: src/compose.c:5593
 #, c-format
 msgid "Temporary file: %s"
 msgstr "Arquivo temporário: %s"
 
-#: src/compose.c:3275
+#: src/compose.c:5617
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
 
-#. failed
-#: src/compose.c:3308
+#: src/compose.c:5650
 msgid "Couldn't exec external editor\n"
 msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
 
-#: src/compose.c:3312
+#: src/compose.c:5654
 msgid "Couldn't write to file\n"
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
 
-#: src/compose.c:3314
+#: src/compose.c:5656
 msgid "Pipe read failed\n"
 msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
 
-#: src/compose.c:3571
-msgid "can't remove the old draft message\n"
-msgstr ""
+#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2822
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2823
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
 
-#: src/compose.c:3600 src/compose.c:3612
+#: src/compose.c:6134 src/compose.c:6155
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
-#: src/compose.c:3636
+#: src/compose.c:6187
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar mensagem"
 
-#: src/compose.c:3637
+#: src/compose.c:6188
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:6189
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:3638
+#: src/compose.c:6189
 msgid "to Draft"
-msgstr "como rascunho"
+msgstr "Rascunho"
 
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: src/compose.c:6221
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:197 src/folderview.c:208
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
+#: src/compose.c:6223
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar modelo"
 
-#: src/folderview.c:198 src/folderview.c:209
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/compose.c:6224
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
 
-#: src/folderview.c:199 src/folderview.c:210
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Adicionar nova Pessoa"
 
-#: src/folderview.c:201
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
 
-#: src/folderview.c:212
-msgid "/Remove _IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:280
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
 
-#: src/folderview.c:219
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_InscreExibir-se em um grupo..."
+#: src/editaddress.c:408
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
 
-#: src/folderview.c:221
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Eliminar grupo"
+#: src/editaddress.c:462
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar dados da Pessoa"
 
-#: src/folderview.c:223
-msgid "/Remove _news server"
-msgstr "/_Apagar servidor de notícias"
+#: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
+msgid "Display Name"
+msgstr "Exibir Nome"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/folderview.c:234
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/folderview.c:235 src/prefs_common.c:2655
-msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+#: src/editaddress.c:571
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nick / Apelido"
 
-#: src/folderview.c:235
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
+#: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/folderview.c:245
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
+#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
 
-#: src/folderview.c:382
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
+#: src/editaddress.c:692
+msgid "Move Up"
+msgstr "Acima"
 
-#: src/folderview.c:383
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+#: src/editaddress.c:695
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: src/folderview.c:516 src/mainwindow.c:2042 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
 
-#: src/folderview.c:521 src/mainwindow.c:2047 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
+#: src/summary_search.c:200
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: src/folderview.c:558
-msgid "Updating all folders..."
-msgstr ""
+#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:393
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: src/folderview.c:597 src/prefs_account.c:608
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada"
+#: src/editaddress.c:865
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Dados Básicos"
 
-#: src/folderview.c:602
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de Saída"
+#: src/editaddress.c:867
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributos do Usuário"
 
-#: src/folderview.c:607
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila de saída"
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar Ok."
 
-#: src/folderview.c:612
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
 
-#: src/folderview.c:1057
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Pasta %s selecionada\n"
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Não foi possível ler arquivo."
 
-#: src/folderview.c:1147 src/folderview.c:1205 src/folderview.c:1340
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta."
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar Livro de Endereço"
 
-#: src/folderview.c:1155 src/folderview.c:1214 src/folderview.c:1348
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Verificar arquivo "
 
-#: src/folderview.c:1197
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
 
-#: src/folderview.c:1199
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
 
-#: src/folderview.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagados.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
 
-#: src/folderview.c:1262 src/folderview.c:1393
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/editgroup.c:259
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar Dados do Grupo"
 
-#: src/folderview.c:1268
-#, c-format
-msgid "can't remove folder `%s'\n"
-msgstr "não foi possível excluir a pasta `%s'\n"
+#: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do Grupo"
 
-#: src/folderview.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
+#: src/editgroup.c:306
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Endereços no Grupo"
 
-#: src/folderview.c:1304
-msgid "Remove folder"
-msgstr ""
+#: src/editgroup.c:308
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
 
-#: src/folderview.c:1391
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/editgroup.c:335
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
 
-#: src/folderview.c:1424
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
-msgstr ""
+#: src/editgroup.c:337
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/folderview.c:1426
-msgid "Delete IMAP4 server"
-msgstr ""
+#: src/editgroup.c:401
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
 
-#: src/folderview.c:1467
-msgid "Subscribe newsgroup"
-msgstr "InscreExibir-se num grupo de notícias"
+#: src/editgroup.c:450
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalhes do grupo"
 
-#: src/folderview.c:1468
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Nome do grupo de notícias:"
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Adicionar novo grupo"
 
-#: src/folderview.c:1477
-#, c-format
-msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-msgstr "O grupo de notícias `%s' já existe."
+#: src/editgroup.c:501
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar pasta"
 
-#: src/folderview.c:1523
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?"
+#: src/editgroup.c:501
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nome da nova pasta:"
 
-#: src/folderview.c:1525
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1781 src/folderview.c:1847
+#: src/folderview.c:2145
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/folderview.c:1556
-#, c-format
-msgid "Really delete news server `%s'?"
-msgstr "Realmente apagar o servidor de notícias `%s'?"
+#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1848
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/folderview.c:1558
-msgid "Delete news server"
-msgstr "Apagar servidor de notícias"
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Selecione arquivo JPilot"
 
-#: src/headerview.c:56
-msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar item JPilot"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1927
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "E-mail adicional para o item"
 
-#: src/headerview.c:172 src/summaryview.c:1379
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Adicionar novo item JPilot"
 
-#: src/headerview.c:187 src/summaryview.c:1395
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/editldap.c:164
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
 
-#: src/headerwindow.c:55
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor"
 
-#: src/headerwindow.c:59
-msgid "All header"
-msgstr "Todos os cabeçalhos"
+#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/headerwindow.c:113
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n"
+#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todos os cabeçalhos"
+#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
+#: src/editldap.c:328
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base para procura"
 
-#: src/imap.c:141
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+#: src/editldap.c:390
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critérios para procura"
 
-#: src/imap.c:164
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/editldap.c:397
+msgid " Reset "
+msgstr " Apagar "
 
-#: src/imap.c:231 src/imap.c:419 src/imap.c:455
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/editldap.c:402
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
-#: src/imap.c:304
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
+#: src/editldap.c:411
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Senha Bind"
 
-#: src/imap.c:313
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
+#: src/editldap.c:420
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tempo limite (seg)"
 
-#: src/imap.c:319 src/procmsg.c:575
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr ""
+#: src/editldap.c:434
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "No. máximo de itens"
 
-#: src/imap.c:340 src/imap.c:381 src/mh.c:170 src/mh.c:263 src/mh.c:334
-#: src/mh.c:417
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:716
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
 
-#: src/imap.c:350 src/imap.c:390 src/mh.c:183 src/mh.c:266
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#: src/editldap.c:462
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
 
-#: src/imap.c:426
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/editldap.c:547
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
 
-#: src/imap.c:432 src/imap.c:468
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr ""
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
 
-#: src/imap.c:462
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr ""
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Bases de procura disponíveis"
 
-#: src/imap.c:521
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/editldap_basedn.c:286
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
 
-#: src/imap.c:527
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/imap.c:535
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n"
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Selecionar arquivo vCard"
 
-#: src/imap.c:565
-#, c-format
-msgid "deleting message %d...\n"
-msgstr "apagando mensagem %d...\n"
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar item vCard"
 
-#: src/imap.c:600
-msgid "\tDeleting all cached messages... "
-msgstr "\tApagando todas as mensagens no cache... "
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Adicionar novo item vCard"
 
-#: src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/exphtmldlg.c:101
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
 
-#: src/imap.c:653
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha ao logar no servidor IMAP4.\n"
+#: src/exphtmldlg.c:104
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
 
-#: src/imap.c:794
+#: src/exphtmldlg.c:107
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
+
+#: src/exphtmldlg.c:154
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
+"Diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:157
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/imap.c:1101
+#: src/exphtmldlg.c:166
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
+"%s"
 
-#: src/imap.c:1149
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr ""
+#: src/exphtmldlg.c:168
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
 
-#: src/import.c:116
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/exphtmldlg.c:318
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
 
-#: src/import.c:140
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Importando arquivo:"
+#: src/exphtmldlg.c:387
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/import.c:145
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Diretório de destino:"
+#: src/exphtmldlg.c:443
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/import.c:158 src/import.c:164 src/prefs_common.c:1277
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3675 src/prefs_common.c:3996
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
 
-#: src/import.c:201
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecionar arquivo a importar"
+#: src/exphtmldlg.c:462
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
-#: src/inc.c:214
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obtendo novas mensagens"
+#: src/exphtmldlg.c:468
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: src/inc.c:332
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr ""
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/inc.c:336
-msgid "Input password"
-msgstr "Senha"
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/inc.c:358
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr ""
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/inc.c:420
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Nome Completo do Formato"
 
-#: src/inc.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+#: src/exphtmldlg.c:507
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
 
-#: src/inc.c:449
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+#: src/exphtmldlg.c:513
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
 
-#: src/inc.c:460 src/inc.c:588
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Seleção de cores"
 
-#: src/inc.c:463 src/inc.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formato do Link dos e-mails"
 
-#: src/inc.c:622
-msgid "Authorizing"
-msgstr "Autorizando"
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
 
-#: src/inc.c:631
-msgid "Getting number of new messages"
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens"
+#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/inc.c:636
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando mensagem (%d / %d)"
+#: src/exphtmldlg.c:599
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir com o Web browser"
 
-#: src/inc.c:644
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Apagando mensagem"
+#: src/exphtmldlg.c:628
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
 
-#: src/inc.c:648
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/inc.c:676
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não foi recibida\n"
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2208
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
 
-#: src/inc.c:703
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+msgid "File Info"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/inc.c:706
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: src/inc.c:757
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
+#: src/export.c:127
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
-#: src/inc.c:768
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/export.c:146
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Criando janela de log...\n"
+#: src/export.c:156
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Origem:"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/export.c:161
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
+#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_filter.c:361
+msgid " Select... "
+msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/main.c:139
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/export.c:219
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
-#: src/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:799
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
 
-#: src/main.c:267
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
-#: src/main.c:268
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:1004
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
 
-#: src/main.c:269
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:1116
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/main.c:270
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:1119
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório"
 
-#: src/main.c:271
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr ""
+#: src/exporthtml.c:1122
+msgid "Name is too long."
+msgstr "O Nome é muito longo."
 
-#: src/main.c:285
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/exporthtml.c:1125
+msgid "Not specified."
+msgstr "Não especificado."
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:354
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr ""
+#: src/folder.c:271
+#, c-format
+msgid "Destroying folder item %s\n"
+msgstr "Destruindo item da pasta %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:325
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr ""
+#: src/folder.c:501
+msgid "Counting total number of messages...\n"
+msgstr "Contando o número total de mensagens...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:326
-msgid "/_File/_Update folder tree"
-msgstr "/_Arquivo/_Atualizar árvore de diretórios"
+#: src/folder.c:878
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
+msgstr "Varrendo pasta %s em busca de nudanças no cache.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:327
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr ""
+#: src/folder.c:949
+#, c-format
+msgid "Remembered message %d for fetching\n"
+msgstr "Relembrando de receber a mensagem %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:328
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr ""
+#: src/folder.c:955
+#, c-format
+msgid "Removed message %d from cache.\n"
+msgstr "Removida a mensagem %d do cache.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:330
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr ""
+#: src/folder.c:976
+#, c-format
+msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
+msgstr "Atualizado o msginfo para a mensagem %d.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:331
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr ""
+#: src/folder.c:1022
+#, c-format
+msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
+msgstr "Adicionada nova mensagem %d encontrada ao cache.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:332
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar arquivo mbox..."
+#: src/folder.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
+msgstr "Tempo de desuso do cache: %d (Tempo para expirar: %d)\n"
 
-#: src/mainwindow.c:333
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr ""
+#: src/folder.c:1102
+#, c-format
+msgid "Total cache memory usage: %d\n"
+msgstr "Memória total ocupada pelo cache: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:335
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/folder.c:1107
+msgid "Trying to free cache memory\n"
+msgstr "Tentando liberar memória ocupada pelo cache\n"
 
-#: src/mainwindow.c:336
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/_Imprimir"
+#: src/folder.c:1114
+#, c-format
+msgid "Freeing cache memory for %s\n"
+msgstr "Liberando memória do cache para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:339
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/folder.c:1154
+#, c-format
+msgid "Save cache for folder %s\n"
+msgstr "Salvar o cache para a pasta%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:345
-msgid "/_Edit/_Search"
-msgstr "/_Editar/_Procurar"
+#: src/foldersel.c:146
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:347
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1014
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/mainwindow.c:348
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Árvore de pastas"
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1030
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviadas"
 
-#: src/mainwindow.c:349
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mensagens"
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1046
+msgid "Queue"
+msgstr "Caixa de saída"
 
-#: src/mainwindow.c:350
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas"
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1062
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:351
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1076
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/mainwindow.c:352
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Í_cones"
+#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:353
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:354
-msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Ocultar"
+#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Apagar pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:355
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de status"
+#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:293
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:356 src/mainwindow.c:359
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
+#: src/folderview.c:333
+msgid "/_Processing..."
+msgstr "/_Processando..."
 
-#: src/mainwindow.c:357
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas"
+#: src/folderview.c:278
+msgid "/_Scoring..."
+msgstr "/_Pontuação..."
 
-#: src/mainwindow.c:358
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar m_ensagens"
+#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:323
+msgid "/Mark all _read"
+msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
 
-#: src/mainwindow.c:360
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres"
+#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:361
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Autodetectar"
+#: src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
+msgid "/R_escan folder tree"
+msgstr "/Atualiza_r pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:369
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/---"
+#: src/folderview.c:295 src/folderview.c:315 src/folderview.c:331
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/Procurar na pa_sta"
 
-#: src/mainwindow.c:370
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:318 src/folderview.c:334
+msgid "/S_coring..."
+msgstr "/_Pontuação..."
 
-#: src/mainwindow.c:374
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/folderview.c:313
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Remover conta _IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:378
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/folderview.c:325
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
 
-#: src/mainwindow.c:382
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/folderview.c:327
+msgid "/_Remove newsgroup"
+msgstr "/_Remover Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:385
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/Conjunto de ca_racteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/folderview.c:329
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Remover conta de _news"
 
-#: src/mainwindow.c:387
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/folderview.c:355
+msgid "Creating folder view...\n"
+msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:390
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/folderview.c:359
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: src/mainwindow.c:393
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lido"
 
-#: src/mainwindow.c:396
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/folderview.c:361 src/selective_download.c:802
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: src/mainwindow.c:398
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/folderview.c:579
+msgid "Setting folder info...\n"
+msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:400
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/folderview.c:580
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Configurando informações da pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3278 src/setup.c:81
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3283 src/setup.c:86
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Revisando pasta %s ..."
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/folderview.c:806
+msgid "Rescanning folder tree..."
+msgstr "Atualizando pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/folderview.c:827
+msgid "Rescanning all folder trees..."
+msgstr "Atualizando todas as pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/folderview.c:1631
+#, c-format
+msgid "Folder %s is selected\n"
+msgstr "Pasta %s selecionada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:418
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1849 src/folderview.c:2149
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/mainwindow.c:420
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1910 src/folderview.c:2154
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:422
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/folderview.c:1801 src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1920
+#: src/folderview.c:1996 src/folderview.c:2166
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "A pasta `%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/folderview.c:1808 src/folderview.c:2173
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de ca_racteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/folderview.c:1903 src/folderview.c:1986
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Novo nome para `%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_Message/Rece_ive new mail"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/folderview.c:1904 src/folderview.c:1988
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_Message/Receive from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de _todas as contas"
+#: src/folderview.c:2046
+#, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens da Fila"
+#: src/folderview.c:2048
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Apagar pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever _nova mensagem"
+#: src/folderview.c:2057
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/folderview.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+#: src/folderview.c:2112
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+#: src/folderview.c:2146
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
+"adicione uma `/' ao final do nome)"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Message/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo"
+#: src/folderview.c:2216
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:446
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/Mo_ver..."
+#: src/folderview.c:2217
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Apagar conta IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr ""
+#: src/folderview.c:2350
+#, c-format
+msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
+msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/folderview.c:2351
+msgid "Delete newsgroup"
+msgstr "Apagar grupo de notícias"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/folderview.c:2386
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/folderview.c:2387
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Apagar conta de news"
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/grouplistdialog.c:173
+msgid "Subscribe to newsgroup"
+msgstr "Inscrição em Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups to subscribe."
+msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/grouplistdialog.c:195
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+#: src/grouplistdialog.c:203
+msgid " Search "
+msgstr " Procurar "
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensagem/Abrir numa nova _janela"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nome do grupo de notícia"
 
-#: src/mainwindow.c:458
-msgid "/_Message/View _source"
-msgstr ""
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_Message/Show all _header"
-msgstr "/_Mensagem/Mo_strar todos os cabeçalhos"
+#: src/grouplistdialog.c:217
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_Message/Re_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/grouplistdialog.c:243
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/_Resumo"
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/_Resumo/_Apagar Mensagens duplicadas"
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "somente leitura"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/_Resumo/_Filtrar Mensagens"
+#: src/grouplistdialog.c:351
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/_Resumo/_Executar"
+#: src/grouplistdialog.c:398
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/_Resumo/A_tualizar"
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:925
+msgid "Done."
+msgstr "Pronto"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:474
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/_Resumo/---"
+#: src/grouplistdialog.c:477
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_Summary/_Prev message"
-msgstr "/_Resumo/Mensagem a_nterior"
+#: src/gtkspell.c:213
+#, c-format
+msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
+msgstr "Pspell: número de verificadores em execução a apagar %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_Summary/_Next message"
-msgstr "/_Resumo/_Próxima mensagem"
+#: src/gtkspell.c:221
+#, c-format
+msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
+msgstr "Pspell: número de dicionários a apagar %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_Summary/N_ext unread message"
-msgstr "/_Resumo/Próxima não _lida"
+#: src/gtkspell.c:477
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_Summary/_Go to other folder"
-msgstr "/_Resumo/_Ir para outra pasta"
+#: src/gtkspell.c:508
+#, c-format
+msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
+msgstr "Pspell: Utilizando verificador ispell existente %0x\n"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar"
+#: src/gtkspell.c:515
+#, c-format
+msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
+msgstr "Pspell: Criado um novo gtkspeller %0x\n"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/gtkspell.c:519
+msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
+msgstr "Pspell: Não pode ser inicializado o verificador ortográfico.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _tamanho"
+#: src/gtkspell.c:523 src/gtkspell.c:584
+#, c-format
+msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
+msgstr "Pspell: número de verificadores existentes %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _data"
+#: src/gtkspell.c:571
+#, c-format
+msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
+msgstr "Pspell: não removerei o verificador existente %0x.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por _remetente"
+#: src/gtkspell.c:578
+#, c-format
+msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
+msgstr "Pspell: Apagando gtkspeller %0x.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Ordenar por as_sunto"
+#: src/gtkspell.c:601
+#, c-format
+msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
+msgstr "Pspell: gtkspeller %0x. apagado.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/---"
+#: src/gtkspell.c:630
+msgid "Pspell: removed all paths.\n"
+msgstr "Pspell: removendo todos os caminhos.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Resumo/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+#: src/gtkspell.c:633
+#, c-format
+msgid "Pspell: added path %s.\n"
+msgstr "Pspell: adicionado o caminho %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/_Resumo/_Visualização hierárquica"
+#: src/gtkspell.c:661
+#, c-format
+msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
+msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/_Resumo/Visualização nor_mal"
+#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1917
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/_Resumo/Elementos _visíveis..."
+#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1929
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificadores com problemas"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de log"
+#: src/gtkspell.c:746
+#, c-format
+msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
+msgstr "Pspell: erro ao alternar entre modos de sugestão: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/gtkspell.c:779
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências comuns..."
+#: src/gtkspell.c:1014
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências por _conta..."
+#: src/gtkspell.c:1354
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir palavra desconhecida"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/gtkspell.c:1364
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Substituir \"%s\" por: "
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/gtkspell.c:1385
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
+"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/gtkspell.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Pspell: erro ao procurar por dicionários:\n"
+"%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/gtkspell.c:1513
+#, c-format
+msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
+msgstr "Pspell: procurando por dicionários em %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/gtkspell.c:1531
+#, c-format
+msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
+msgstr "Pspell: dicionário encontrado %s %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/gtkspell.c:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
+"No dictionary found.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
+"Não foram encontrados dicionários.\n"
+"(%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/gtkspell.c:1546
+msgid ""
+"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
+"No dictionary found.\n"
+msgstr ""
+"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
+"Não foram encontrados dicionários.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
-
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Criando janela principal...\n"
+#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1905
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/gtkspell.c:1739
 #, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:815
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+#: src/gtkspell.c:1752
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/gtkspell.c:1762
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
-#: src/mainwindow.c:825
-#, c-format
-msgid "Current account: %s"
-msgstr "Conta atual: %s"
+#: src/gtkspell.c:1772
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/mainwindow.c:916
+#: src/gtkspell.c:1782
 #, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/mainwindow.c:924
-msgid "Empty trash"
-msgstr ""
+#: src/gtkspell.c:1801
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr ""
+#: src/gtkspell.c:1812
+msgid "Others..."
+msgstr "Outros..."
 
-#: src/mainwindow.c:952
-msgid "Add mailbox"
-msgstr ""
+#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2002
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
 
-#: src/mainwindow.c:953
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
+#: src/gtkspell.c:1878
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:959
+#: src/gtkspell.c:1891
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr ""
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/mainwindow.c:964 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correio"
+#: src/gtkspell.c:1945 src/prefs_common.c:1573
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar ao digitar"
 
-#: src/mainwindow.c:970 src/setup.c:63
+#: src/gtkspell.c:1961
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
+
+#: src/gtkspell.c:2116
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"O verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Configurando widgets..."
+#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
 
-#: src/mainwindow.c:1316
-msgid "Get"
-msgstr "Obter"
+#: src/headerview.c:87
+msgid "Creating header view...\n"
+msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1317
-msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Incorporar mensagens novas"
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2257
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/mainwindow.c:1322
-msgid "Get all"
-msgstr "Obter tudo"
+#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2305 src/summaryview.c:2308
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/mainwindow.c:1323
-msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas"
+#: src/imageview.c:48
+msgid "Creating image view...\n"
+msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
+#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
+msgid "Can't load the image."
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
-#: src/mainwindow.c:1344 src/prefs_account.c:461 src/prefs_common.c:632
-msgid "Compose"
-msgstr "Escrever"
+#: src/imap.c:372
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1345
-msgid "Compose new message"
-msgstr "Escrever nova mensagem"
+#: src/imap.c:410
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1352
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/imap.c:423
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1353
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder à Mensagem"
+#: src/imap.c:606
+#, c-format
+msgid "message %d has been already cached.\n"
+msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1360
-msgid "Reply all"
-msgstr ""
+#: src/imap.c:620
+#, c-format
+msgid "can't select mailbox %s\n"
+msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1361
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Responder para todos"
+#: src/imap.c:625
+#, c-format
+msgid "getting message %d...\n"
+msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/imap.c:631 src/procmsg.c:737
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Encaminhar a mensagem"
+#: src/imap.c:659 src/imap.c:668
+#, c-format
+msgid "can't append message %s\n"
+msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1380
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:761 src/mh.c:440 src/mh.c:548 src/mh.c:605
+#: src/mh.c:716
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1388
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/imap.c:706
+msgid "can't copy message\n"
+msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1389
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Executar os processos marcados"
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:766 src/mh.c:454 src/mh.c:551
+#, c-format
+msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:719
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1400
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Próxima mensagem não lida"
+#: src/imap.c:921
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1410
-msgid "Prefs"
-msgstr "Preferências"
+#: src/imap.c:928 src/imap.c:968
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não pude eliminar\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1411
-msgid "Common preference"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/imap.c:961
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
+msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1418
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/imap.c:1139
+msgid "error occured while getting LIST.\n"
+msgstr "erro ao obter LIST.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1419
-msgid "Account setting"
-msgstr "Preferências da conta"
+#: src/imap.c:1257
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/imap.c:1262
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1629 src/summaryview.c:2517
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/imap.c:1325
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Sending queued message failed."
-msgstr "Falhou enviando mensagens da fila."
+#: src/imap.c:1346
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não pude criar a mailbox\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1880
+#: src/imap.c:1417
 #, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
 
-#: src/mbox.c:63
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/imap.c:1483
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
 
-#: src/mbox.c:73
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#: src/imap.c:1516 src/imap.c:3108
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
 
-#: src/mbox.c:80
+#: src/imap.c:1524 src/imap.c:3115
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+
+#: src/imap.c:1546 src/imap.c:3126
 #, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
 
-#: src/mbox.c:87
+#: src/imap.c:1581
 #, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
+msgstr "Apagando mensagens em cache %u - %u ... "
 
-#: src/mbox.c:104
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2063
+#: src/mh.c:1103 src/mh.c:1110 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
+#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1604 src/summaryview.c:1944
+#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2188 src/summaryview.c:2976
+#: src/summaryview.c:3603 src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3695
+#: src/summaryview.c:3780 src/summaryview.c:3868
+msgid "done.\n"
+msgstr "pronto.\n"
 
-#: src/mbox.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
+#: src/imap.c:1614
+msgid "Deleting all cached messages... "
+msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
 
-#: src/mbox.c:189
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/imap.c:1635
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
 
-#: src/mbox.c:221
+#: src/imap.c:1656
 #, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/mbox.c:238
+#: src/imap.c:1663
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
 
-#: src/mbox.c:239
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+#: src/imap.c:1687
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
 
-#: src/mbox.c:251
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
+#: src/imap.c:1699
+msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
 
-#: src/mbox.c:257
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n"
+#: src/imap.c:1773
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
 
-#: src/mbox.c:286
+#: src/imap.c:2203
 #, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/mbox.c:293 src/mbox.c:340
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
+#: src/imap.c:2323
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
 
-#: src/mbox.c:326
+#: src/imap.c:2584
 #, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/mbox.c:357
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+#: src/imap.c:2589
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(enviando arquivo...)"
 
-#: src/messageview.c:67
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n"
+#: src/imap.c:2625
+#, c-format
+msgid "can't copy %d to %s\n"
+msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
 
-#: src/mh.c:149
+#: src/imap.c:2650
 #, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
+msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
 
-#: src/mh.c:181 src/mh.c:257 src/mh.c:345 src/mh.c:411
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/imap.c:2664
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
 
-#: src/mh.c:192 src/mh.c:275 src/mh.c:356 src/mh.c:429
+#: src/imap.c:2863 src/imap.c:2900
 #, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr ""
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/mh.c:347 src/mh.c:420
+#: src/imap.c:2934 src/imap.c:2967
 #, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr ""
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
 
-#: src/mh.c:584
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+#: src/import.c:131
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/mh.c:783
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tProcurando mensagens não cacheadas..."
+#: src/import.c:150
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
 
-#: src/mh.c:838
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontrada(s) %d mensagen(s) não cacheada(s).\n"
+#: src/import.c:160
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo MBOX:"
 
-#: src/mh.c:844
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensagens não cacheadas numericamente..."
+#: src/import.c:165
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/mimeview.c:110
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/import.c:223
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione arquivo a importar"
 
-#: src/mimeview.c:111
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/importldif.c:117
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
 
-#: src/mimeview.c:112 src/summaryview.c:311
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/importldif.c:120
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Check signature"
-msgstr ""
+#: src/importldif.c:123
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/mimeview.c:135
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Selecione um arquivo por favor."
 
-#: src/mimeview.c:139
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
+#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/mimeview.c:240
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr ""
+#: src/importldif.c:317
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
 
-#: src/mimeview.c:411
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem."
+#: src/importldif.c:341
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
 
-#: src/mimeview.c:663 src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:730
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar alguma(s) parte(s) dessa mensagem"
+#: src/importldif.c:426
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/summaryview.c:2005
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/importldif.c:542
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mimeview.c:703 src/summaryview.c:2010
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/mimeview.c:704 src/summaryview.c:2011
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/importldif.c:544
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Atributos do Usuário"
 
-#: src/mimeview.c:773
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+#: src/importldif.c:602
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributos"
 
-#: src/news.c:75
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: src/news.c:111
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+#: src/importldif.c:674
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/news.c:182
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
+#: src/importldif.c:684
+msgid "Records :"
+msgstr "Registros:"
 
-#: src/news.c:191
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
+#: src/importldif.c:712
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/news.c:196
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
 
-#: src/news.c:228
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr ""
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Selecione um arquivo para importar."
 
-#: src/news.c:252
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n"
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
 
-#: src/news.c:291
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não foi possível estabelecer o grupo: %s\n"
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
-#: src/news.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
 
-#: src/news.c:306
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione arquivo do Pine"
 
-#: src/news.c:316
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d en %s...\n"
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/news.c:319
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/inc.c:252 src/inc.c:339 src/send.c:360
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
 
-#: src/news.c:325
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obtendo novas mensagens"
 
-#: src/news.c:333
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/inc.c:528
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Buscando..."
 
-#: src/news.c:434
-#, c-format
-msgid "deleting article %d...\n"
-msgstr "apagando artigo %d...\n"
+#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:687
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
 
-#: src/news.c:465
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tApagando artigos em cache... "
+#: src/inc.c:538
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: src/nntp.c:44
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/inc.c:543
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falha na conexão"
 
-#: src/nntp.c:73 src/nntp.c:135
+#: src/inc.c:546
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Falha na autenticação"
+
+#: src/inc.c:558
+#, c-format
+msgid "Authorization for %s on %s failed"
+msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+
+#: src/inc.c:637
+msgid "Some errors occured while getting mail."
+msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
+
+#: src/inc.c:683
+#, c-format
+msgid "getting new messages of account %s...\n"
+msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
+
+#: src/inc.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:719
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+
+#: src/inc.c:727
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:734
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:900 src/inc.c:966
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:931
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
+
+#: src/inc.c:935
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+
+#: src/inc.c:939
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+
+#: src/inc.c:943
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+
+#: src/inc.c:947
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+
+#: src/inc.c:951
+#, c-format
+msgid "Retrieving header (%d / %d)"
+msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
+
+#: src/inc.c:982
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando mensagem %d"
+
+#: src/inc.c:988
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
+
+#: src/inc.c:1023
+msgid "a message won't be received\n"
+msgstr "a mensagem não será recibida\n"
+
+#: src/inc.c:1054
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+
+#: src/inc.c:1057
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+
+#: src/inc.c:1155
+msgid "no messages in local mailbox.\n"
+msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
+
+#: src/inc.c:1171
+#, c-format
+msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+
+#: src/inputdialog.c:151
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+
+#: src/inputdialog.c:153
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
+
+#: src/logwindow.c:52
+msgid "Creating log window...\n"
+msgstr "Criando janela de log...\n"
+
+#: src/logwindow.c:56
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Log do protocolo"
+
+#: src/logwindow.c:170
+#, c-format
+msgid "Log window length: %u\n"
+msgstr "Tamanho da janela de log: %u\n"
+
+#: src/logwindow.c:187
+msgid "Error clearing log\n"
+msgstr "Erro ao limpar o log\n"
+
+#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo `%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:158
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+
+#: src/main.c:246
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+
+#: src/main.c:368
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+
+#: src/main.c:369
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
+
+#: src/main.c:370
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
+
+#: src/main.c:371
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 envia todas as mensagens em espera"
+
+#: src/main.c:372
+msgid "  --status               show the total number of messages"
+msgstr "   --status               exibe o número total de mensagens"
+
+#: src/main.c:373
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                modo de debug"
+
+#: src/main.c:374
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+
+#: src/main.c:375
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "Composing message exists. Really quit?"
+msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "another Sylpheed is already running.\n"
+msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
+
+#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2833
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+
+#: src/mainwindow.c:484
+msgid "/_File/_Add mailbox..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
+msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:486
+msgid "/_File/_Rescan folder tree"
+msgstr "/_Arquivo/Atualiza_r pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_File/_Folder"
+msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
+msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
+msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
+msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_File/Empty _trash"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_Edit/Select thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar thread"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Sort/by _unread"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
+
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
+
+#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:554
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
+
+#: src/mainwindow.c:557
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "/_View/Set display _item..."
+msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+
+#: src/mainwindow.c:561
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:582
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
+
+#: src/mainwindow.c:571
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:594
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:595
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:599
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:605
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:614
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/mainwindow.c:617
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:623
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:631
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:637
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:639
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/summaryview.c:431
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:668
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_View/Show all _header"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Get new ma_il"
+msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "/_Message/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/Calcelar Recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Repl_y to sender"
+msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/Reply to a_ll"
+msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Tools/_Selective download..."
+msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Tools/_Filter messages"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:719
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
+msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
+msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "/_Configuration/_Scoring..."
+msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Configuration/_Template..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Help/_Manual/_English"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Help/_Manual/_German"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
+
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Help/_Manual/_French"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Help/_FAQ/_English"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Help/_FAQ/_German"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Help/_FAQ/_French"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Responder sem citação"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder para todos com citação"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder para todos sem citação"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+
+#: src/mainwindow.c:832
+msgid "Creating main window...\n"
+msgstr "Criando janela principal...\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1021
+#, c-format
+msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
+msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:403
+#: src/selective_download.c:593
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem_titulo"
+
+#: src/mainwindow.c:1252
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:1273
+#, c-format
+msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
+msgstr "Alterando o tipo de separador de janela de %d para %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1411
+#, c-format
+msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
+msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1429
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:1430
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:1455
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1456
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1462 src/mainwindow.c:1500
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1467 src/setup.c:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de Correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1473 src/setup.c:63
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
+"pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:1493
+msgid "Add mbox mailbox"
+msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
+
+#: src/mainwindow.c:1494
+msgid "Input the location of mailbox."
+msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
+
+#: src/mainwindow.c:1515
+msgid "Creation of the mailbox failed."
+msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
+
+#: src/mainwindow.c:1874
+msgid "Setting widgets..."
+msgstr "Configurando widgets..."
+
+#: src/mainwindow.c:1880
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:1896 src/messageview.c:131
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:2098
+msgid "Get"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:2099
+msgid "Get new mail from current account"
+msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:2104
+msgid "Get all"
+msgstr "Receber todas"
+
+#: src/mainwindow.c:2105
+msgid "Get new mail from all accounts"
+msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:2116
+msgid "Send queued message(s)"
+msgstr "Enviar mensagens em espera"
+
+#: src/mainwindow.c:2125
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Compose an email message"
+msgstr "Compor uma mensagem de email"
+
+#: src/mainwindow.c:2135 src/prefs_common.c:1195
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/mainwindow.c:2136
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Compor um artigo de news"
+
+#: src/mainwindow.c:2148
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:2149
+msgid "Reply to the message - Right button: more options"
+msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
+
+#: src/mainwindow.c:2159
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/mainwindow.c:2160
+msgid "Reply to all - Right button: more options"
+msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
+
+#: src/mainwindow.c:2169
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:2170
+msgid "Reply to sender - Right button: more options"
+msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
+
+#: src/mainwindow.c:2179 src/prefs_filtering.c:230
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: src/mainwindow.c:2180
+msgid "Forward the message - Right button: more options"
+msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
+
+#: src/mainwindow.c:2191
+msgid "Delete the message"
+msgstr "Apagar a mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:2199 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:2200
+msgid "Execute marked process"
+msgstr "Executar os processos marcados"
+
+#: src/mainwindow.c:2209
+msgid "Next unread message"
+msgstr "Próxima mensagem não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:2220
+msgid "Prefs"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/mainwindow.c:2221
+msgid "Common preferences"
+msgstr "Preferências comuns"
+
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: src/mainwindow.c:2229
+msgid "Account setting"
+msgstr "Definição das Contas"
+
+#: src/mainwindow.c:2625
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:2625
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2986
+#, c-format
+msgid "forced charset: %s\n"
+msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
+
+#: src/matcher.c:309
+#, c-format
+msgid "Command exit code: %d\n"
+msgstr "Código de saída do comando: %d\n"
+
+#: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
+#: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
+#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
+#: src/prefs_filter.c:868
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/matcher.c:977
+msgid "filename is not set"
+msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+
+#: src/matcher.c:1192
+msgid "Writing matcher configuration...\n"
+msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
+
+#: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
+#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
+#: src/prefs_actions.c:502 src/prefs_actions.c:521
+#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
+#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
+#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
+#: src/procmime.c:808
+msgid "failed to write configuration to file\n"
+msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+
+#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:199
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+
+#: src/mbox.c:70
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+
+#: src/mbox.c:80
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+
+#: src/mbox.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:94
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+
+#: src/mbox.c:112
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+
+#: src/mbox.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Encontrado De sem codificar:\n"
+"%s"
+
+#: src/mbox.c:246
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+
+#: src/mbox.c:263 src/mbox_folder.c:170
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+
+#: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:171
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+
+#: src/mbox.c:276 src/mbox_folder.c:183
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "não foi possível criar %s\n"
+
+#: src/mbox.c:282 src/mbox_folder.c:189
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+
+#: src/mbox.c:311
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "não foi possível travar %s\n"
+
+#: src/mbox.c:318 src/mbox.c:365
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tipo de trava inválido\n"
+
+#: src/mbox.c:351
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+
+#: src/mbox.c:382
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+
+#: src/mbox.c:403
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:267
+#, c-format
+msgid "could not lock read file %s\n"
+msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:286
+#, c-format
+msgid "could not lock write file %s\n"
+msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:845
+#, c-format
+msgid "read mbox - %s\n"
+msgstr "lendo mbox - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:876
+#, c-format
+msgid "read mbox from file - %s\n"
+msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1425
+#, c-format
+msgid "unvalid file - %s.\n"
+msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1437
+#, c-format
+msgid "invalid file - %s.\n"
+msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1887
+#: src/utils.c:1964
+#, c-format
+msgid "writing to %s failed.\n"
+msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:846
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1971
+#, c-format
+msgid "no modification - %s\n"
+msgstr "sem modificações - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:1975
+#, c-format
+msgid "save modification - %s\n"
+msgstr "salvar modificações - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s\n"
+msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
+#, c-format
+msgid "%i messages written - %s\n"
+msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2065
+#, c-format
+msgid "no deleted messages - %s\n"
+msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2069
+#, c-format
+msgid "purge deleted messages - %s\n"
+msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
+
+#: src/mbox_folder.c:2247
+msgid "Cannot rename folder item"
+msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+
+#: src/menu.c:100
+#, c-format
+msgid "unknown menu entry %s\n"
+msgstr "entrada de menu desconhecida %s\n"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
+msgid "Backward search"
+msgstr "Procurar para trás"
+
+#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
+msgid "Search failed"
+msgstr "Erro na procura"
+
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
+msgid "Search string not found."
+msgstr "String de procura não localizada."
+
+#: src/message_search.c:191
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+
+#: src/message_search.c:194
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+
+#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:78
+msgid "Creating message view...\n"
+msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
+
+#: src/messageview.c:351
+msgid ""
+"Error occurred while sending the notification.\n"
+"Put this notification into queue folder?"
+msgstr ""
+"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
+"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+
+#: src/messageview.c:357
+msgid "Can't queue the notification."
+msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+
+#: src/messageview.c:360
+msgid "Error occurred while sending the notification."
+msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+
+#: src/messageview.c:390 src/messageview.c:627
+msgid "can't get message file path.\n"
+msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
+
+#: src/messageview.c:612
+msgid "This messages asks for a return receipt."
+msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
+
+#: src/messageview.c:613
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+
+#: src/mh.c:412
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1493
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+
+#: src/mh.c:1046
+msgid "\tSearching uncached messages... "
+msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
+
+#: src/mh.c:1101
+#, c-format
+msgid "%d uncached message(s) found.\n"
+msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
+
+#: src/mh.c:1107
+msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
+msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
+
+#: src/mimeview.c:117
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:118
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
+
+#: src/mimeview.c:119
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/E_xibir como texto"
+
+#: src/mimeview.c:120
+msgid "/_Display image"
+msgstr "/Ex_ibir imagem"
+
+#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:436
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:122
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/S_alvar todos..."
+
+#: src/mimeview.c:125
+msgid "/_Check signature"
+msgstr "/_Verificar assinatura"
+
+#: src/mimeview.c:150
+msgid "Creating MIME view...\n"
+msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2079
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "Select \"Check signature\" to check"
+msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
+
+#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
+#: src/mimeview.c:948
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+
+#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3264
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3269
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3270
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/mimeview.c:958
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: src/mimeview.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+
+#: src/mimeview.c:1015
+#, c-format
+msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
+msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+
+#: src/news.c:164
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:263
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:339
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
+
+#: src/news.c:352
+#, c-format
+msgid "can't select group %s\n"
+msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:357
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "obtendo artigo %d...\n"
+
+#: src/news.c:362
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:384 src/news.c:705 src/news.c:1027
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:489
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+
+#: src/news.c:589
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não pude publicar artigo\n"
+
+#: src/news.c:613
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:711 src/news.c:1032
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:720
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "não há novos artigos.\n"
+
+#: src/news.c:733 src/news.c:1132
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:736 src/news.c:1067 src/news.c:1135
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:742 src/news.c:1072 src/news.c:1141
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: src/news.c:750 src/news.c:1078 src/news.c:1149
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:768 src/news.c:793 src/news.c:1092 src/news.c:1106
+#: src/news.c:1167 src/news.c:1192
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:776 src/news.c:801 src/news.c:1097 src/news.c:1111
+#: src/news.c:1175 src/news.c:1200
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:933
+#, c-format
+msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
+msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
+
+#: src/news.c:963
+msgid "\tDeleting all cached articles... "
+msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
+
+#: src/news.c:1047
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:1064
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/nntp.c:60
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+
+#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
+
+#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+
+#: src/passphrase.c:85
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Senha"
+
+#: src/passphrase.c:253
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem UserId]"
+
+#: src/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"\n"
+
+#: src/pop.c:64
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
+
+#: src/pop.c:70
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:131
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
+
+#: src/pop.c:158 src/pop.c:183 src/pop.c:229
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+
+#: src/pop.c:201
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+
+#: src/pop.c:207
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+
+#: src/pop.c:252 src/pop.c:287
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+
+#: src/prefs.c:54
+msgid "Reading configuration...\n"
+msgstr "Lendo configuração...\n"
+
+#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#, c-format
+msgid "Found %s\n"
+msgstr "Encontrado %s\n"
+
+#: src/prefs.c:88
+msgid "Finished reading configuration.\n"
+msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
+
+#: src/prefs.c:215
+msgid "Configuration is saved.\n"
+msgstr "Configuração salva.\n"
+
+#: src/prefs.c:270
+#, c-format
+msgid "no permission - %s\n"
+msgstr "sem permissão - %s\n"
+
+#: src/prefs.c:477
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/prefs_account.c:616
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:646
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:665
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências da nova conta"
+
+#: src/prefs_account.c:670
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferências da Conta"
+
+#: src/prefs_account.c:698
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+
+#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
+msgid "Receive"
+msgstr "Recebendo"
+
+#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
+msgid "Compose"
+msgstr "Compondo"
+
+#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/prefs_account.c:729
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:732
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançadas"
+
+#: src/prefs_account.c:810
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nome desta conta"
+
+#: src/prefs_account.c:819
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:823
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informações pessoais"
+
+#: src/prefs_account.c:832
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account.c:838
+msgid "Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/prefs_account.c:844
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: src/prefs_account.c:868
+msgid "Server information"
+msgstr "Informações do servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:889
+msgid "POP3 (normal)"
+msgstr "POP3 (normal)"
+
+#: src/prefs_account.c:891
+msgid "POP3 (APOP auth)"
+msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1875
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:895
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:897
+msgid "None (local)"
+msgstr "Nenhuma (local)"
+
+#: src/prefs_account.c:917
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:961
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de News"
+
+#: src/prefs_account.c:967
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor para recebimento"
+
+#: src/prefs_account.c:973
+msgid "Local mailbox file"
+msgstr "Arquivo de mailbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:980
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:988
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:997
+msgid "command to send mails"
+msgstr "comando para enviar mensagens"
+
+#: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1315
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Usuário"
+
+#: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1324
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: src/prefs_account.c:1076 src/prefs_account.c:1634
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1084
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1095
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/prefs_account.c:1104
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/prefs_account.c:1121
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1128
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Receber todas as mensagens"
+
+#: src/prefs_account.c:1130
+msgid "Use filtering rules with Selective Download"
+msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
+
+#: src/prefs_account.c:1132
+msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
+msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
+
+#: src/prefs_account.c:1138
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+
+#: src/prefs_account.c:1152
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1160
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1183
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1190
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1243
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Adicionar campo de data"
+
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Gerar Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+
+#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2312 src/prefs_common.c:2337
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação do usuário"
+
+#: src/prefs_account.c:1271
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1286
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1296
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1346
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
+"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+
+#: src/prefs_account.c:1355
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1393
+msgid "Signature file"
+msgstr "Arquivo de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1401
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+
+#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1423
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1436
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder para"
+
+#: src/prefs_account.c:1482
+msgid "Default Actions"
+msgstr "Ações padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1490
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1493
+msgid "Plain ASCII-armored"
+msgstr "Armadura ASCII plana"
+
+#: src/prefs_account.c:1498
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagens como padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1508
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+
+#: src/prefs_account.c:1517
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+
+#: src/prefs_account.c:1526
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar chave manualmente"
+
+#: src/prefs_account.c:1542
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou KeyId:"
+
+#: src/prefs_account.c:1567
+msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
+msgstr "Advertência - Privacidade/Armadura ASCII plana"
+
+#: src/prefs_account.c:1568
+msgid ""
+"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
+"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
+"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
+"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
+"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+
+#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1693
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1645
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_account.c:1699
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1662
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1668
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1683
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1685
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1696
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1821
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Porta do servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1827
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Porta do servidor POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1833
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1839
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Porta do servidor NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1844
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nome do domínio"
+
+#: src/prefs_account.c:1854
+msgid "Tunnel command to open connection"
+msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1862
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
+
+#: src/prefs_account.c:1886
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+
+#: src/prefs_account.c:1940
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:1942
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+
+#: src/prefs_account.c:1944
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2008
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+
+#: src/prefs_account.c:2012
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+
+#: src/prefs_account.c:2017
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+
+#: src/prefs_account.c:2022
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "UserID não especificada."
+
+#: src/prefs_account.c:2027
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+
+#: src/prefs_account.c:2032
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+
+#: src/prefs_account.c:2043
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "nome da mailbox local não informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2049
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "comando de mail não informado."
+
+#: src/prefs_actions.c:271
+msgid "Creating actions setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de ações...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:291
+msgid "Actions setting"
+msgstr "Definição das ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:313
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu: "
+
+#: src/prefs_actions.c:322
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando: "
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+"   | to send message body or selection to command\n"
+"   > to send user provided text to command\n"
+"   * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+"   | to replace message body or selection with command output\n"
+"   & to run command asynchronously\n"
+" Use %f for message file name\n"
+"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
+"   %p for the selected message part."
+msgstr ""
+"Nome do Menu:\n"
+" Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
+"Linha de Comando:\n"
+" Comece com:\n"
+"   | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
+"   > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
+"   * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
+" Termine com:\n"
+"   | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
+"   & para executar o comando em modo assíncrono\n"
+" Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
+"   %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
+"   %p para o nome do arquivo selecionado."
+
+#: src/prefs_actions.c:368 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: src/prefs_actions.c:374 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
+msgid " Substitute "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:387
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda da Sintaxe "
+
+#: src/prefs_actions.c:406
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Ações Registradas"
+
+#: src/prefs_actions.c:463
+msgid "Reading actions configurations...\n"
+msgstr "Lendo configuração das ações...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+msgid "Writing actions configuration...\n"
+msgstr "Gravando configuração das ações...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:674 src/prefs_actions.c:679
+msgid "Could not get message file."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:687
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:693
+msgid "No message part selected."
+msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
+
+#: src/prefs_actions.c:697
+msgid "No message file selected."
+msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
+
+#: src/prefs_actions.c:716
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+
+#: src/prefs_actions.c:738 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
+#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
+#: src/prefs_template.c:301
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:784
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nome do menu não foi definido."
+
+#: src/prefs_actions.c:789
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Nome do menu é muito longo."
+
+#: src/prefs_actions.c:808
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Linha de comando não informada."
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+
+#: src/prefs_actions.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro na sintaxe."
+
+#: src/prefs_actions.c:879
+msgid "Delete action"
+msgstr "Apagar ação"
+
+#: src/prefs_actions.c:880
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
+"contém %%f, %%F ou %%p."
+
+#: src/prefs_actions.c:1171
+msgid "Action command error\n"
+msgstr "Erro no comando da Ação\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1253
 #, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
+"%s"
 
-#: src/nntp.c:95 src/nntp.c:141
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
+#: src/prefs_actions.c:1269
+msgid "Forking child and grandchild.\n"
+msgstr "Dividindo processos filhos e netos.\n"
 
-#: src/nntp.c:174 src/nntp.c:180
-msgid "Error occurred while posting\n"
+#: src/prefs_actions.c:1329
+msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
+msgstr "Filho: Esperando pelo neto\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1331
+msgid "Child: grandchild ended\n"
+msgstr "Filho: neto finalizado\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/passphrase.c:73
-msgid "Passphrase"
+#: src/prefs_actions.c:1433
+#, c-format
+msgid "Killing child group id %d\n"
+msgstr "Matando filho com ID %d\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1534
+#, c-format
+msgid "Freeing children data %p\n"
+msgstr "Liberando dados do filho %x\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1552
+msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
+msgstr "Atualizar diálogo de ações de entrada/saída.\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1576
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1580
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizando: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1607
+msgid "Creating actions dialog\n"
+msgstr "Criando diálogo de ações...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1615
+msgid "Actions' input/output"
+msgstr "Ações' entrada/saída"
+
+#: src/prefs_actions.c:1665
+msgid "Abort actions"
+msgstr "Cancelar Ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:1671
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: src/prefs_actions.c:1702
+#, c-format
+msgid "Child returned %c\n"
+msgstr "Filho retornou %c\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1718
+msgid "Sending input to grand child.\n"
+msgstr "Enviando dados ao neto\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1735
+msgid "Input to grand child sent.\n"
+msgstr "Dados enviados ao neto\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1744
+msgid "Catching grand child's output.\n"
+msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
+
+#: src/prefs_common.c:962
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+
+#: src/prefs_common.c:966
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferências comuns"
+
+#: src/prefs_common.c:990
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: src/prefs_common.c:993
+msgid "Quote"
+msgstr "Citação"
+
+#: src/prefs_common.c:995
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#: src/prefs_common.c:997
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/prefs_common.c:1054 src/prefs_common.c:1269
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
+
+#: src/prefs_common.c:1063
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+
+#: src/prefs_common.c:1070 src/prefs_common.c:1284
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_common.c:1084
+msgid "Local spool"
+msgstr "Spool local"
+
+#: src/prefs_common.c:1095
+msgid "Incorporate from spool"
+msgstr "Incorporar do spool"
+
+#: src/prefs_common.c:1097
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrar ao incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1105
+msgid "Spool directory"
+msgstr "Diretório de spool"
+
+#: src/prefs_common.c:1123
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+
+#: src/prefs_common.c:1125
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
+
+#: src/prefs_common.c:1137 src/prefs_common.c:2487
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1146
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+
+#: src/prefs_common.c:1148
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+
+#: src/prefs_common.c:1151
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+
+#: src/prefs_common.c:1161
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
+
+#: src/prefs_common.c:1163
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
+
+#: src/prefs_common.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"Command  to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/passphrase.c:228
-msgid "[no user id]"
+#: src/prefs_common.c:1203
+msgid ""
+"Maximum number of articles to download\n"
+"(unlimited if 0 is specified)"
 msgstr ""
+"Número máximo de artigos a receber\n"
+"(não há limite se o valor for 0)"
 
-#: src/passphrase.c:232
-#, c-format
+#: src/prefs_common.c:1277
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usar programa externo para enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1303
+msgid "Save sent messages to Sent"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+
+#: src/prefs_common.c:1305
+msgid "Queue messages that fail to send"
+msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+
+#: src/prefs_common.c:1311
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1326
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_common.c:1327
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common.c:1329
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1331
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1332
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1333
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1334
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1335
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1336
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1337
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1339
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1341
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1343
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1344
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1346
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1348
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1349
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1351
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1352
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1354
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1355
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1357
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1358
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1359
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1368
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
+"for the current locale will be used."
 msgstr ""
+"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
+"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
 
-#: src/passphrase.c:236
+#: src/prefs_common.c:1495
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+
+#: src/prefs_common.c:1558
+msgid "Global spelling checker settings"
+msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
+
+#: src/prefs_common.c:1565
+msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
+
+#: src/prefs_common.c:1576
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+
+#: src/prefs_common.c:1578
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
+"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
+"with the last used dictionary faster."
 msgstr ""
+"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
+"para o último dicionário seja mais rápida."
 
-#: src/pop.c:98 src/pop.c:144
-msgid "error occurred on authorization\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autorização\n"
+#: src/prefs_common.c:1589
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos Dicionários:"
 
-#: src/pop.c:116
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "APOP não encontrado\n"
+#: src/prefs_common.c:1616
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/pop.c:122
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n"
+#: src/prefs_common.c:1632
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo padrão de sugestões"
 
-#: src/pop.c:169 src/pop.c:206
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/prefs_common.c:1647
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para erros de grafia:"
 
-#: src/prefs.c:56
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+#: src/prefs_common.c:1736
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+#: src/prefs_common.c:1741
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs.c:90
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
+#: src/prefs_common.c:1752
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
-#: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:326
-#: src/prefs_account.c:340 src/prefs_common.c:2270 src/prefs_common.c:2294
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/prefs_common.c:1760
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs.c:216
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuração salva.\n"
+#: src/prefs_common.c:1762
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs.c:469
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/prefs_common.c:1764
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_account.c:371
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+#: src/prefs_common.c:1771
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_account.c:396
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
+#: src/prefs_common.c:1778 src/prefs_filtering.c:231
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_account.c:409
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências para a nova conta"
+#: src/prefs_common.c:1781
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Cursor em formato de Bloco"
 
-#: src/prefs_account.c:414
-msgid "Preferences for each account"
-msgstr "Preferências da conta"
+#: src/prefs_common.c:1784
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_account.c:435
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+#: src/prefs_common.c:1790
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de 'desfazer'"
 
-#: src/prefs_account.c:455
-msgid "Basic"
-msgstr "Básicas"
+#: src/prefs_common.c:1803
+msgid "Message wrapping"
+msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
+
+#: src/prefs_common.c:1815
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+
+#: src/prefs_common.c:1827
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common.c:1835
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar citação"
+
+#: src/prefs_common.c:1837
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas na entrada"
+
+#: src/prefs_common.c:1840
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1843
+msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+
+#: src/prefs_common.c:1908
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+
+#: src/prefs_common.c:1910
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de resposta"
+
+#: src/prefs_common.c:1925 src/prefs_common.c:1964
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
+
+#: src/prefs_common.c:1949
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
+
+#: src/prefs_common.c:1993
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
+
+#: src/prefs_common.c:2001
+msgid "Quoting characters"
+msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_common.c:2016
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+
+#: src/prefs_common.c:2069
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/prefs_common.c:2098
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: src/prefs_common.c:2117
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_common.c:2136
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: src/prefs_common.c:2161
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+
+#: src/prefs_common.c:2164
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+
+#: src/prefs_common.c:2167
+msgid "Automatically display images"
+msgstr "Exibir imagens automaticamente"
+
+#: src/prefs_common.c:2176
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
+
+#: src/prefs_common.c:2191
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+#: src/prefs_common.c:2197
+msgid "Summary View"
+msgstr "Visualização do resumo"
+
+#: src/prefs_common.c:2206
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+
+#: src/prefs_common.c:2209
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+
+#: src/prefs_common.c:2211
+msgid "Enable horizontal scroll bar"
+msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+
+#: src/prefs_common.c:2213
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandir threads"
+
+#: src/prefs_common.c:2216
+msgid "Display unread messages with bold font"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+
+#: src/prefs_common.c:2224 src/prefs_common.c:3140 src/prefs_common.c:3178
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#: src/prefs_common.c:2246
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+
+#: src/prefs_common.c:2307
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_account.c:457 src/prefs_common.c:628
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#: src/prefs_common.c:2326
+msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
+msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
 
-#: src/prefs_account.c:463
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+#: src/prefs_common.c:2328
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
 
-#: src/prefs_account.c:516
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/prefs_common.c:2335
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_account.c:525
-msgid "Usually used"
-msgstr "Uso habitual"
+#: src/prefs_common.c:2357
+msgid "Line space"
+msgstr "Linha de espaço"
 
-#: src/prefs_account.c:529
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+#: src/prefs_common.c:2371 src/prefs_common.c:2411
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_account.c:538
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
+#: src/prefs_common.c:2376
+msgid "Leave space on head"
+msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:544
-msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/prefs_common.c:2378
+msgid "Scroll"
+msgstr "Deslocamento"
 
-#: src/prefs_account.c:550
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+#: src/prefs_common.c:2385
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_account.c:574
-msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
+#: src/prefs_common.c:2391
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Deslocamento suave"
 
-#: src/prefs_account.c:595
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+#: src/prefs_common.c:2397
+msgid "Step"
+msgstr "Passos"
 
-#: src/prefs_account.c:597
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autoriz. APOP)"
+#: src/prefs_common.c:2464
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
 
-#: src/prefs_account.c:599
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_common.c:2467
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
 
-#: src/prefs_account.c:601
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2473
+msgid "Store passphrase temporarily"
+msgstr "Salvar temporariamente a senha"
 
-#: src/prefs_account.c:603
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_common.c:2475
+msgid "- remove after"
+msgstr "- remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:657
-msgid "News server"
+#: src/prefs_common.c:2495
+msgid ""
+"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
+" for the whole session)"
 msgstr ""
+"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
+"durante toda a sessão)"
 
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Servidor de recepção"
+#: src/prefs_common.c:2508
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
 
-#: src/prefs_account.c:669
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (envio)"
+#: src/prefs_common.c:2513
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/prefs_account.c:676
-msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+#: src/prefs_common.c:2520
+msgid "Default Sign Key"
+msgstr "Chave padrão de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:682
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: src/prefs_common.c:2644
+msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
+msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
 
-#: src/prefs_account.c:726
-msgid "POP3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2648
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
 
-#: src/prefs_account.c:734
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
+#: src/prefs_common.c:2652
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "Receive all messages on server"
-msgstr "Receber todas as mensagens"
+#: src/prefs_common.c:2660
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:738
-msgid "Receive at getting from all accounts"
-msgstr "Receber de todas as contas"
+#: src/prefs_common.c:2667
+msgid ""
+"(Messages will be marked until execution\n"
+" if this is turned off)"
+msgstr ""
+"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
+"esta opção estiver desativada)"
 
-#: src/prefs_account.c:740
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_common.c:2676
+msgid "No popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:777 src/prefs_common.c:1172
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/prefs_common.c:2682
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:784
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_common.c:2692 src/prefs_common.c:2726
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_account.c:785
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Gerar Message-ID"
+#: src/prefs_common.c:2693
+msgid "Only if a window is active"
+msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
 
-#: src/prefs_account.c:794
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+#: src/prefs_common.c:2695
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: src/prefs_account.c:796 src/prefs_common.c:1473
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
+#: src/prefs_common.c:2708
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_account.c:803
-msgid "Automatically set following addresses"
-msgstr "Estabelecer os seguintes endereços"
+#: src/prefs_common.c:2715
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/prefs_account.c:812
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: src/prefs_common.c:2728
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_account.c:825
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: src/prefs_common.c:2730
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_account.c:838
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder"
+#: src/prefs_common.c:2761
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir comportamento das teclas... "
 
-#: src/prefs_account.c:851
-msgid "Authentication"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2767
+msgid "Pixmap theme"
+msgstr "Conjunto de ícones (Themes)"
 
-#: src/prefs_account.c:859
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2836
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
 
-#: src/prefs_account.c:861
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:2845
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
 
-#: src/prefs_account.c:895
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_common.c:2868 src/summaryview.c:3294
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/prefs_account.c:933
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta SMTP"
+#: src/prefs_common.c:2901
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do log"
 
-#: src/prefs_account.c:945
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta POP3"
+#: src/prefs_common.c:2908
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
 
-#: src/prefs_account.c:957
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+#: src/prefs_common.c:2913
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela do Log"
 
-#: src/prefs_account.c:997
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+#: src/prefs_common.c:2925
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_account.c:1002
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+#: src/prefs_common.c:2933
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_account.c:1007
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Usuário não especificado."
+#: src/prefs_common.c:2940
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_account.c:1012
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+#: src/prefs_common.c:2942
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_account.c:1017
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+#: src/prefs_common.c:2946
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
 
-#: src/prefs_account.c:1022
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+#: src/prefs_common.c:3116
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nome do dia da semana abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:605
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+#: src/prefs_common.c:3117
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nome do dia da semana completo"
 
-#: src/prefs_common.c:609
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_common.c:3118
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nome do mês abreviado"
 
-#: src/prefs_common.c:634
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_common.c:3119
+msgid "the full month name"
+msgstr "nome do mês completo"
 
-#: src/prefs_common.c:636
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrando"
+#: src/prefs_common.c:3120
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
 
-#: src/prefs_common.c:639
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:3121
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:642
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: src/prefs_common.c:3122
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:644
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_common.c:3123
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hora (24h)"
 
-#: src/prefs_common.c:684 src/prefs_common.c:844
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_common.c:3124
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hora (12h)"
 
-#: src/prefs_common.c:693
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
+#: src/prefs_common.c:3125
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dia do ano como número"
 
-#: src/prefs_common.c:700 src/prefs_common.c:861
-msgid "Program path"
-msgstr "Caminho e nome do programa"
+#: src/prefs_common.c:3126
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:712
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_common.c:3127
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_common.c:723
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_common.c:3128
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "se AM ou PM"
 
-#: src/prefs_common.c:725
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_common.c:3129
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:733
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_common.c:3130
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_common.c:753
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Checar nova mensagem"
+#: src/prefs_common.c:3131
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "data (padrão da localização)"
 
-#: src/prefs_common.c:755
-msgid "each"
-msgstr "cada"
+#: src/prefs_common.c:3132
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_common.c:767
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_common.c:3133
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "ano"
 
-#: src/prefs_common.c:776
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Checar o correio quando iniciar"
+#: src/prefs_common.c:3134
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
 
-#: src/prefs_common.c:778
-msgid "News"
-msgstr "Nova"
+#: src/prefs_common.c:3155
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_common.c:786
-msgid ""
-"Maximum article number to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_common.c:3156
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/prefs_common.c:854
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_common.c:3195
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_common.c:878
-msgid "Save sent message to outbox"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
+#: src/prefs_common.c:3283
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Definir coloração para mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Queue message that failed to send"
-msgstr "Por na fila os e-mails que falharam"
+#: src/prefs_common.c:3291
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:886
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_common.c:3332
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:901
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_common.c:3338
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:902
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/prefs_common.c:3344
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:904
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_common.c:3350
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:906
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_common.c:3356
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:908
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_common.c:3363
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores em citações"
 
-#: src/prefs_common.c:909
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_common.c:3426
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:910
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_common.c:3429
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:911
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_common.c:3432
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_common.c:3435
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:913
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_common.c:3438
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:914
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_common.c:3442
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
 
-#: src/prefs_common.c:915
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_common.c:3575
+msgid "Font selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_common.c:3649
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Comportamento das teclas"
 
-#: src/prefs_common.c:918
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_common.c:3663
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
+"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
+"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
 
-#: src/prefs_common.c:920
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_common.c:3678 src/prefs_common.c:4002
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Velho Sylpheed"
 
-#: src/prefs_common.c:921
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_customheader.c:145
+msgid "Creating custom header setting window...\n"
+msgstr "Criando janela para personalização de cabeçalhos...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:924
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header setting"
+msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_common.c:925
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Custom headers"
+msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
 
-#: src/prefs_common.c:927
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_customheader.c:315
+msgid "Reading custom header configuration...\n"
+msgstr "Lendo config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_customheader.c:360
+msgid "Writing custom header configuration...\n"
+msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:930
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_common.c:980
-msgid "Quotation"
-msgstr "Citação (quote)"
+#: src/prefs_customheader.c:539
+msgid "Delete header"
+msgstr "Apagar cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Quotar mensagem ao responder"
+#: src/prefs_customheader.c:540
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marca de citação"
+#: src/prefs_display_header.c:178
+msgid "Creating display header setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1007
-msgid "Quotation format:"
-msgstr "Formato da citação:"
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Display header setting"
+msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1039
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_common.c:1045
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_common.c:1063
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Quebrar mensagens em"
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_display_header.c:370
+msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1083
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar quote"
+#: src/prefs_display_header.c:408
+msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
+msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar antes de enviar"
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
 
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#: src/prefs_filter.c:191
+msgid "Creating filter setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1156
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_filter.c:218
+msgid "Filter setting"
+msgstr "Regras de filtragem"
 
-#: src/prefs_common.c:1194 src/prefs_common.c:2378 src/prefs_common.c:2517
-#: src/prefs_common.c:2529
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_common.c:1200
+#: src/prefs_filter.c:284
 msgid "Keyword"
 msgstr "Palavra"
 
-#: src/prefs_common.c:1221
+#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
 msgid "Predicate"
 msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2387
-#: src/prefs_common.c:2390 src/prefs_common.c:2534 src/prefs_common.c:2537
+#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
+#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
+#: src/prefs_matcher.c:133
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1233 src/prefs_common.c:1244 src/prefs_common.c:2534
-#: src/prefs_common.c:2537
+#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
+#: src/prefs_filter.c:876
 msgid "not contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_filter.c:368
 msgid "Use regex"
 msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#: src/prefs_filter.c:375
+msgid "Don't receive"
+msgstr "Não receber"
+
+#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
+#: src/prefs_scoring.c:303
+msgid "Registered rules"
+msgstr "Regras registradas"
+
+#: src/prefs_filter.c:497
+msgid "Reading filter configuration...\n"
+msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
+
+#: src/prefs_filter.c:533
+msgid "Writing filter configuration...\n"
+msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+
+#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinatário não especificado."
+
+#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Apagar regra"
+
+#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:223
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/prefs_filtering.c:224
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_filtering.c:227
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:228
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
+
+#: src/prefs_filtering.c:229
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
+
+#: src/prefs_filtering.c:232
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Delete on Server"
+msgstr "Apagar no Servidor"
+
+#: src/prefs_filtering.c:328
+msgid "Creating filtering setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+
+#: src/prefs_filtering.c:347
+msgid "Filtering setting"
+msgstr "Regras de filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:389
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
 
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
+#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
+msgid "Match string is not valid."
+msgstr "String de procura inválida."
 
-#: src/prefs_common.c:1319
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+msgid "Score is not set."
+msgstr "Pontuação não foi definida."
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_folder_item.c:277
+msgid "Folder Property"
+msgstr "Propriedades da Pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_folder_item.c:294
+msgid "Folder Property for "
+msgstr "Propriedades da Pasta para "
 
-#: src/prefs_common.c:1455
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr ""
+#: src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:1468
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_folder_item.c:315
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:1483
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_folder_item.c:325
+msgid "Default To: "
+msgstr "Padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:1485
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_folder_item.c:342
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
 
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+#: src/prefs_folder_item.c:360
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
 
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:1514
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
+#: src/prefs_matcher.c:124
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:124
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:1527
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
+#: src/prefs_matcher.c:133
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1529
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "yes"
+msgstr "Sim"
 
-#: src/prefs_common.c:1536
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_matcher.c:142
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1588
-msgid "Sign message by default"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
+#: src/selective_download.c:808 src/summaryview.c:444
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
+#: src/selective_download.c:805 src/summaryview.c:445
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/prefs_common.c:1594
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1703
-msgid ""
-"Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-"Emacs-based mailer"
-msgstr "Emular o comportamento do mouse como no Emacs"
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de notícias"
 
-#: src/prefs_common.c:1710
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
 
-#: src/prefs_common.c:1722
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Criação maior do que"
 
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid ""
-"(Messages will be just marked till execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Criação menor do que"
 
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid "Enable smooth scrolling on the message view"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Scroll step"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como Não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_common.c:1774
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcado"
 
-#: src/prefs_common.c:1814
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Visualizador web externo (%s será sustituido pela URL)"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:1845 src/prefs_common.c:1861
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_common.c:1838
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impressão (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como reenviada"
 
-#: src/prefs_common.c:1854
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior do que"
 
-#: src/prefs_common.c:1915
-msgid "Set message colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor do que"
 
-#: src/prefs_common.c:1923
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior do que"
 
-#: src/prefs_common.c:1967
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor do que"
 
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho Exato"
 
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid "URI link"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:295
+msgid "Creating matcher setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de regras de localização...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:1986
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:314
+msgid "Condition setting"
+msgstr "Definições de condições"
 
-#: src/prefs_common.c:2034
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:339
+msgid "Match type"
+msgstr "Considerar"
 
-#: src/prefs_common.c:2037
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:476
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
 
-#: src/prefs_common.c:2040
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:514
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Oper. Booleano"
 
-#: src/prefs_common.c:2043
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr ""
+#: src/prefs_matcher.c:1016
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_common.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:91
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/prefs_common.c:2194
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:1472
 msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
+"%\n"
 "Subject\n"
+"From\n"
 "To\n"
+"Cc\n"
+"Date\n"
 "Message-ID\n"
+"Newsgroups\n"
+"References\n"
+"Filename - should not be modified\n"
+"new line\n"
+"escape character for quotes\n"
+"quote character\n"
 "%"
 msgstr ""
-"Data\n"
-"De\n"
-"Nome completo do remetente\n"
-"Primeiro nome do remetente\n"
-"Inicial do remetente\n"
+"%\n"
 "Assunto\n"
+"De\n"
 "Para\n"
+"Cc\n"
+"Data\n"
 "Message-ID\n"
+"Newsgroups\n"
+"Referências\n"
+"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
+"nova linha\n"
+"caractere de escape para citação\n"
+"caractere de citação\n"
 "%"
 
-#: src/prefs_common.c:2230
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:2266
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:2309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_scoring.c:184
+msgid "Creating scoring setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de regras de pontuação...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2360
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_scoring.c:203
+msgid "Scoring setting"
+msgstr "Regras de pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome de cabeçalho não estabelecido"
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:449
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_scoring.c:335
+msgid "Kill score"
+msgstr "Pontos para eliminar"
 
-#: src/prefs_common.c:2472
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_scoring.c:347
+msgid "Important score"
+msgstr "Pontos para Importante"
 
-#: src/prefs_common.c:2637
-msgid "Set display item"
-msgstr "Indicar elemento visual"
+#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
+msgid "Match string is not set."
+msgstr "String de procura não definida"
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_common.c:2656
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
+#: src/selective_download.c:811 src/summaryview.c:446
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_summary_column.c:74
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_common.c:2659 src/summaryview.c:351
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/prefs_common.c:2660 src/summaryview.c:352
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summary_column.c:170
+msgid "Creating summary column setting window...\n"
+msgstr "Criando resumo da janela de configuração das colunas...\n"
 
-#: src/prefs_common.c:2661 src/summaryview.c:353
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Summary display item setting"
+msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
 
-#: src/prefs_common.c:2714
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Ítens disponíveis"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid "  ->  "
+msgstr "  ->  "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid "  <-  "
+msgstr "  <-  "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Itens exibidos"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Revert to default "
+msgstr " Redefinir para os padrões "
+
+#: src/prefs_template.c:154
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#: src/prefs_template.c:229
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
+
+#: src/prefs_template.c:243
+msgid "Registered templates"
+msgstr "Modelos Registrados"
 
-#: src/procheader.c:526
-msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
-msgstr "DomSegTerQuaQuiSexSab"
+#: src/prefs_template.c:263
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
 
-#: src/procmime.c:686
-msgid "Code conversion failed.\n"
-msgstr "Falha ao converter conjunto de caracteres\n"
+#: src/prefs_template.c:372
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: src/procmsg.c:138
+#: src/prefs_template.c:437
+msgid "Template format error."
+msgstr "Formato do modelo incorreto."
+
+#: src/prefs_template.c:512
+msgid "Delete template"
+msgstr "Apagar modelo"
+
+#: src/prefs_template.c:513
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+
+#: src/procmime.c:918
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+
+#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
 msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
 
-#: src/procmsg.c:202
+#: src/procmsg.c:205
 msgid "\tNo cache file\n"
 msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tReading summary cache..."
-msgstr "\tLendo cache de cabeçalhos..."
+#: src/procmsg.c:212
+msgid "\tReading summary cache...\n"
+msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos...\n"
 
-#: src/procmsg.c:214
+#: src/procmsg.c:217
 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
 msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
 
-#: src/procmsg.c:279
-msgid "\tMarking the messages..."
-msgstr "\tMarcando as mensagens..."
+#: src/procmsg.c:287
+msgid "\tMarking the messages...\n"
+msgstr "\tMarcando as mensagens...\n"
 
-#: src/procmsg.c:323
+#: src/procmsg.c:331
 #, c-format
 msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d nova(s) mensagem(ns)\n"
+msgstr "\t%d novas mensagens\n"
+
+#: src/procmsg.c:437
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
 
-#: src/procmsg.c:445
+#: src/procmsg.c:498
 msgid "Mark file not found.\n"
 msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
 
-#: src/procmsg.c:447
+#: src/procmsg.c:500
 #, c-format
 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
 msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
 
-#: src/procmsg.c:463
+#: src/procmsg.c:516
 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
 
-#: src/procmsg.c:468
+#: src/procmsg.c:521
 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
 
-#: src/procmsg.c:651
-msgid "Sending queued message failed.\n"
-msgstr "Falhou ao enviar as mensagens da fila.\n"
+#: src/procmsg.c:871
+#, c-format
+msgid "Sending queued message %d failed.\n"
+msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+
+#: src/procmsg.c:903 src/procmsg.c:1336
+msgid "saving sent message...\n"
+msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
+
+#: src/procmsg.c:936
+msgid "can't save message\n"
+msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
 
-#: src/procmsg.c:708
+#: src/procmsg.c:999
 #, c-format
 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n"
+msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+
+#: src/procmsg.c:1232
+msgid "Sending message by mail\n"
+msgstr "Enviar mensagem como e-mail\n"
+
+#: src/procmsg.c:1234 src/send.c:162
+msgid "Queued message header is broken.\n"
+msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1247 src/send.c:173
+msgid "Account not found. Using current account...\n"
+msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+
+#: src/procmsg.c:1258 src/send.c:184
+msgid "Account not found.\n"
+msgstr "Conta não encontrada.\n"
+
+#: src/procmsg.c:1270
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1274
+#, c-format
+msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
+
+#: src/procmsg.c:1292
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+
+#: src/procmsg.c:1303
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
+
+#: src/procmsg.c:1309
+msgid "Sending message by news\n"
+msgstr "Enviar mensagem como news\n"
+
+#: src/procmsg.c:1393
+#, c-format
+msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
+msgstr "Definindo marcas para mensagem %d na pasta %s\n"
+
+#: src/procmsg.c:1439
+#, c-format
+msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
+msgstr "Removendo marcas para mensagem %d na pasta %s\n"
+
+#: src/progressdialog.c:53
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/progressdialog.c:48
+#: src/progressdialog.c:55
 msgid "Creating progress dialog...\n"
 msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
 
-#: src/recv.c:107
+#: src/quote_fmt.c:39
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+
+#: src/quote_fmt.c:42
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nome Completo do Remetente"
+
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Sobrenome do Remetente"
+
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciais do Remetente"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da Mensagem"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+
+#: src/quote_fmt.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres que está após %"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+#, c-format
+msgid "Literal %"
+msgstr "Um % Literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Barra invertida Literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Pipe literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Abre colchetes literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Fecha colchetes literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Inserir saída de programa"
+
+#: src/recv.c:112
 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
 msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
 
-#: src/recv.c:128 src/recv.c:169 src/recv.c:181
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+
+#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
+msgid "Oops: Signature not verified"
+msgstr "Oops: assinatura não verificada"
+
+#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
+
+#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
+msgid "Good signature"
+msgstr "Assinatura VÁLIDA"
+
+#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
+msgid "BAD signature"
+msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
+
+#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
+
+#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
+
+#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
+
+#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
+msgid "Error: Unknown status"
+msgstr "Erro: status desconhecido"
+
+#: src/rfc2015.c:174
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:177
+#, c-format
+msgid "BAD signature  from \"%s\""
+msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
+
+#: src/rfc2015.c:209
+msgid "Cannot find user ID for this key."
+msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
+
+#: src/rfc2015.c:220
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+
+#: src/rfc2015.c:248
+#, c-format
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "Assinatura criada %s\n"
+
+#: src/rfc2015.c:257
+#, c-format
+msgid "Key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
+
+#: src/select-keys.c:101
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Selecione a chave para `%s'"
+
+#: src/select-keys.c:104
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+
+#: src/select-keys.c:272
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecionar chave"
+
+#: src/select-keys.c:300
+msgid "Key ID"
+msgstr "Key ID"
+
+#: src/select-keys.c:303
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
+
+#: src/select-keys.c:445
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
+
+#: src/select-keys.c:446
+msgid "Enter another user or key ID\n"
+msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
+
+#: src/selective_download.c:134
+msgid "/Preview _new messages"
+msgstr "/Visualizar _novas mensagens"
+
+#: src/selective_download.c:135
+msgid "/Preview _all messages"
+msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
+
+#: src/selective_download.c:258
+msgid "action matched\n"
+msgstr "ação encontrada\n"
+
+#: src/selective_download.c:262
+msgid "action not matched\n"
+msgstr "ação não encontrada\n"
+
+#: src/selective_download.c:292
+msgid "(No date)"
+msgstr "(Sem data)"
+
+#: src/selective_download.c:294
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(Sem Remetente)"
 
-#: src/rfc2015.c:135 src/rfc2015.c:170
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:296
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/rfc2015.c:138 src/rfc2015.c:173
-msgid "No signature found"
+#: src/selective_download.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
+"Please select a different account"
 msgstr ""
+"A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
+"Por favor, selecione uma conta diferente"
 
-#: src/rfc2015.c:141
-msgid "Good signature"
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:647
+msgid "Preview mail"
+msgstr "Visualizar Mensagem"
 
-#: src/rfc2015.c:144
-msgid "BAD signature"
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:648
+msgid "Preview old/new mail on account"
+msgstr "Visualizar novas/antigas mensagens da conta"
 
-#: src/rfc2015.c:147 src/rfc2015.c:182
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:664
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: src/rfc2015.c:150 src/rfc2015.c:185
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:665
+msgid "Remove selected mail"
+msgstr "Remover mensagens selecionadas"
 
-#: src/rfc2015.c:153 src/rfc2015.c:188
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:674
+msgid "Download"
+msgstr "Receber"
 
-#: src/rfc2015.c:156 src/rfc2015.c:191
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:675
+msgid "Download selected mail"
+msgstr "Receber mensagens selecionadas"
 
-#: src/rfc2015.c:176
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:688
+msgid "Exit dialog"
+msgstr "Fechar caixa"
 
-#: src/rfc2015.c:179
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:734
+msgid "Selective download"
+msgstr "Download Seletivo"
 
-#: src/rfc2015.c:211
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:744
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensagens"
 
-#: src/rfc2015.c:222
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: src/selective_download.c:766
+msgid " contains "
+msgstr " contém "
 
-#: src/rfc2015.c:250
+#: src/send.c:216
 #, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Can't execute external command: %s\n"
+msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
 
-#: src/rfc2015.c:259
+#: src/send.c:241
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
+msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
 
-#: src/select-keys.c:241
-msgid "Select Keys"
-msgstr ""
+#: src/send.c:278
+msgid "SMTP AUTH failed\n"
+msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
 
-#: src/select-keys.c:253
-msgid "Select key for: "
-msgstr ""
+#: src/send.c:289
+msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
 
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Key ID"
-msgstr ""
+#: src/send.c:364
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
 
-#: src/select-keys.c:274
-msgid "Val"
-msgstr ""
+#: src/send.c:368
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
 
-#: src/select-keys.c:288
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: src/send.c:383
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send.c:146
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/send.c:384
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:155
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr ""
+#: src/send.c:392
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send.c:166
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr ""
+#: src/send.c:399
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send.c:197
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ...\n"
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ...\n"
+#: src/send.c:409
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send.c:239
+#: src/send.c:442 src/send.c:506
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível se conectar com o servidor SMTP: %s:%d\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:252
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
+#: src/send.c:529
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviar mensagem"
 
 #: src/setup.c:43
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
 
 #: src/setup.c:44
 msgid ""
@@ -3232,166 +6881,292 @@ msgid ""
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
+"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
+
+#: src/sigstatus.c:129
+msgid "Checking signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
+
+#: src/smtp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
+
+#: src/smtp.c:75
+msgid "SSL connection failed"
+msgstr "Falha na conexão SSL"
+
+#: src/smtp.c:82
+#, c-format
+msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
+msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
+
+#: src/smtp.c:96
+msgid "Error occurred while sending HELO\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
+
+#: src/smtp.c:105
+msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
+
+#: src/smtp.c:115
+msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
+msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
+
+#: src/smtp.c:197
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
 
 #: src/sourcewindow.c:76
 msgid "Creating source window...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
 
 #: src/sourcewindow.c:80
 msgid "Source of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:140
+#: src/sourcewindow.c:141
 #, c-format
 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:143
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/ssl.c:44
+msgid "SSLv23 not available\n"
+msgstr "SSLv23 não disponível\n"
 
-#: src/summary_search.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiús./minús."
+#: src/ssl.c:46
+msgid "SSLv23 available\n"
+msgstr "SSLv23 disponível\n"
 
-#: src/summary_search.c:178
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/ssl.c:51
+msgid "TLSv1 not available\n"
+msgstr "TLSv1 não disponível\n"
 
-#: src/summary_search.c:184
-msgid "Select all matched"
-msgstr ""
+#: src/ssl.c:53
+msgid "TLSv1 available\n"
+msgstr "TLSv1 disponível\n"
 
-#: src/summary_search.c:191
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+msgid "SSL method not available\n"
+msgstr "Método SSL não disponível\n"
 
-#: src/summary_search.c:286
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/ssl.c:94
+msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
 
-#: src/summary_search.c:287
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String não encontrada."
+#: src/ssl.c:100
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+
+#: src/ssl.c:106
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/ssl.c:113
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s\n"
+msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
+
+#: src/ssl.c:120
+msgid "Server certificate:\n"
+msgstr "Certificado do servidor:\n"
+
+#: src/ssl.c:123
+#, c-format
+msgid "  Subject: %s\n"
+msgstr "  Assunto: %s\n"
+
+#: src/ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "  Issuer: %s\n"
+msgstr "  Emissor: %s\n"
 
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
+
+#: src/summary_search.c:99
+msgid "Search messages"
+msgstr "Procurar mensagem"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Body:"
+msgstr "Corpo:"
+
+#: src/summary_search.c:193
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+
+#: src/summary_search.c:306
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
 
-#: src/summary_search.c:294
+#: src/summary_search.c:308
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
 
-#: src/summary_search.c:296
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/summaryview.c:389
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Responder"
+
+#: src/summaryview.c:390
+msgid "/Repl_y to sender"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente"
+
+#: src/summaryview.c:391
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Encaminhar e responder"
+
+#: src/summaryview.c:392
+msgid "/Reply to a_ll"
+msgstr "/Responder para todos"
+
+#: src/summaryview.c:393
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/En_caminhar"
 
-#: src/summaryview.c:288
+#: src/summaryview.c:394
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirecionar"
+
+#: src/summaryview.c:396
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Select _thread"
+msgstr "/Selecion_ar thread"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Select _all"
+msgstr "/Selecion_ar tudo"
+
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Mover..."
+msgstr "/M_over..."
 
-#: src/summaryview.c:289
+#: src/summaryview.c:402
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:291
+#: src/summaryview.c:404
 msgid "/E_xecute"
 msgstr "/E_xecutar"
 
-#: src/summaryview.c:292
+#: src/summaryview.c:406
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:293
+#: src/summaryview.c:407
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:294
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:295
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:296
+#: src/summaryview.c:410
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:297
-msgid "/_Mark/Make it as _being read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
 
-#: src/summaryview.c:300
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:301
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "Responder para todos"
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:302
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:303
-msgid "/Forward as an a_ttachment"
-msgstr "/Encaminhar como anexo"
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Rótulos Coloridos"
 
-#: src/summaryview.c:306
-msgid "/Open in new _window"
-msgstr "/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
 
-#: src/summaryview.c:307
-msgid "/View so_urce"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
 
-#: src/summaryview.c:308
-msgid "/Show all _header"
-msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:309
-msgid "/Re_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
 
-#: src/summaryview.c:312
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:314
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/_Selecionar tudo"
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
 
-#: src/summaryview.c:320
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Im_primir..."
+
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "M"
 msgstr "x"
 
-#: src/summaryview.c:320
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "U"
 msgstr "N"
 
-#: src/summaryview.c:335
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-
-#: src/summaryview.c:350
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: src/summaryview.c:567
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/summaryview.c:471
+msgid "Creating summary view...\n"
+msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+
+#: src/summaryview.c:718
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marcas"
 
-#: src/summaryview.c:568
+#: src/summaryview.c:719
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas estão erradas. Processá-las?"
+msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:764
 msgid ""
 "empty folder\n"
 "\n"
@@ -3399,141 +7174,221 @@ msgstr ""
 "pasta vazia\n"
 "\n"
 
-#: src/summaryview.c:604
+#: src/summaryview.c:782
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:673
-msgid "done."
-msgstr "concluído."
+#: src/summaryview.c:1128 src/summaryview.c:1172
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+
+#: src/summaryview.c:1129
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+
+#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1185
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:807
-msgid "No unread message"
+#: src/summaryview.c:1149
+msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas"
 
-#: src/summaryview.c:808
+#: src/summaryview.c:1173
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:946
+#: src/summaryview.c:1215 src/summaryview.c:1239
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Não há mais novas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:1216
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
+
+#: src/summaryview.c:1225
+msgid "No new messages."
+msgstr "Não há novas mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:1240
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1242
+msgid "Search again"
+msgstr "Procurar novamente"
+
+#: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1296
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+
+#: src/summaryview.c:1272
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+
+#: src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:1306
+msgid "No marked messages."
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
+
+#: src/summaryview.c:1297
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+
+#: src/summaryview.c:1321 src/summaryview.c:1346
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+
+#: src/summaryview.c:1322
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+
+#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:1356
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+
+#: src/summaryview.c:1347
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+
+#: src/summaryview.c:1558 src/summaryview.c:1560
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1089
+#: src/summaryview.c:1713
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagadas"
 
-#: src/summaryview.c:1093
+#: src/summaryview.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movidas"
 
-#: src/summaryview.c:1094 src/summaryview.c:1101
+#: src/summaryview.c:1718 src/summaryview.c:1725
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/summaryview.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1116
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " item(ns) selecionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1738
+msgid " item selected"
+msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1127
+#: src/summaryview.c:1740
+msgid " items selected"
+msgstr " itens selecionados"
+
+#: src/summaryview.c:1757
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d  no total (%s)"
+msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1133
+#: src/summaryview.c:1763
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total"
 msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
 
-#: src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1927
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
 
-#: src/summaryview.c:1213
+#: src/summaryview.c:1999
 msgid "\tSetting summary from message data..."
 msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:1215
+#: src/summaryview.c:2001
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Resumindo as mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:2165
 #, c-format
 msgid "Writing summary cache (%s)..."
 msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:2254
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:1641
+#: src/summaryview.c:2680
+#, c-format
+msgid "Message %s/%d is marked\n"
+msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
+
+#: src/summaryview.c:2710
 #, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada\n"
+msgid "Message %d is locked\n"
+msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
 
-#: src/summaryview.c:1670
+#: src/summaryview.c:2740
 #, c-format
-msgid "Message %d is marked as being read\n"
+msgid "Message %d is marked as read\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
 
-#: src/summaryview.c:1705
+#: src/summaryview.c:2794
 #, c-format
 msgid "Message %d is marked as unread\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
 
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:2851
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+
+#: src/summaryview.c:2898
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
 
-#: src/summaryview.c:1761
-msgid "Current folder is Trash."
-msgstr "A pasta atual é a lixeira."
+#: src/summaryview.c:2921
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Apagar mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:1783 src/summaryview.c:1785
+#: src/summaryview.c:2922
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/summaryview.c:2963 src/summaryview.c:2965
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/summaryview.c:1835
+#: src/summaryview.c:3021
 #, c-format
 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
 msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
 
-#: src/summaryview.c:1872
+#: src/summaryview.c:3078
 #, c-format
 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
 msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:3093
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
 
-#: src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:3167
 #, c-format
 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
 
-#: src/summaryview.c:1946
+#: src/summaryview.c:3182
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr ""
+msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
 
-#: src/summaryview.c:1978
+#: src/summaryview.c:3232
 msgid "Selecting all messages..."
 msgstr "Selecionando todas as mensagens"
 
-#: src/summaryview.c:2032
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3277
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
 
-#: src/summaryview.c:2033
+#: src/summaryview.c:3295
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -3542,7 +7397,7 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
 
-#: src/summaryview.c:2039
+#: src/summaryview.c:3301
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -3551,258 +7406,199 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "`%s'"
 
-#: src/summaryview.c:2256 src/summaryview.c:2257
+#: src/summaryview.c:3549 src/summaryview.c:3550
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:2279 src/summaryview.c:2280
+#: src/summaryview.c:3643 src/summaryview.c:3644
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
 
-#: src/summaryview.c:2302
+#: src/summaryview.c:3684
 msgid "Unthreading for execution..."
 msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
 
-#: src/summaryview.c:2389
+#: src/summaryview.c:3750 src/summaryview.c:5096
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:3826
+msgid "No filter rules defined."
+msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+
+#: src/summaryview.c:3832
 msgid "filtering..."
 msgstr "filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:2390
+#: src/summaryview.c:3833
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:4943
 #, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir para %s\n"
-
-#: src/textview.c:137
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Criando visualização do texto...\n"
-
-#: src/textview.c:372
-msgid "To save this part, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o\n"
-
-#: src/textview.c:375
-msgid ""
-"right click and select `Save as...', or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"botão direito e selecione `Salvar como...', ou tecle `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:379
-msgid "To display this part as a text message, select\n"
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione\n"
-
-#: src/textview.c:382
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
+msgid "nfcp: checking <%s>"
+msgstr "nfcp: verificando <%s>"
 
-#: src/textview.c:386
-msgid "To open this part with external program, select `Open',\n"
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione `Abrir',\n"
-
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, or press `l' key."
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, ou tecle `l'."
+#: src/summaryview.c:4946
+#, c-format
+msgid " <%s>"
+msgstr " <%s>"
 
-#: src/textview.c:410
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4955
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
-#: src/textview.c:413
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:4990
+#, c-format
+msgid "Message %d selected\n"
+msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
 
-#: src/textview.c:416
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr ""
+#: src/summaryview.c:5028
+#, c-format
+msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
+msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
 
-#: src/utils.c:1376 src/utils.c:1453
+#: src/summaryview.c:5059
 #, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "Erro ao gravar em %s.\n"
+msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
+msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
 
-#: src/utils.c:1396
+#: src/summaryview.c:5175
 #, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/utils.c:1614
+#: src/template.c:43
 #, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando de abertura de URI é inválido: `%s'"
-
-#~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
-#~ msgstr "/_Resumo/_Selecionar todos"
-
-#~ msgid "Clean trash"
-#~ msgstr "Limpar lixeira"
-
-#~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
-#~ msgstr "/_Marcar/Marcar como _importante"
-
-#~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
-#~ msgstr "TextView: falhou ao alocar cores\n"
-
-#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
-#~ msgstr "*** Warning: Erro ao converter conjunto de caracteres ***\n"
-
-#~ msgid "can't set mailbox: %s\n"
-#~ msgstr "Não foi possível especificar o correio: %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid MIME type\n"
-#~ msgstr "Tipo MIME inválido\n"
-
-#~ msgid "Reply-To:"
-#~ msgstr "Responder para:"
-
-#~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
-#~ msgstr "%s - Compondo mensagem [Editada]"
-
-#~ msgid "/_Add news server"
-#~ msgstr "/_Adicionar servidor de notícias"
-
-#~ msgid "deleting folder %s ...\n"
-#~ msgstr "apagando pasta %s ...\n"
-
-#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
-#~ msgstr "apagando grupo de notícias %s ...\n"
-
-#~ msgid "Input adding news server:"
-#~ msgstr "Nome do servidor de notícias:"
-
-#~ msgid "The news server `%s' already exists."
-#~ msgstr "O servidor de notícias `%s' já existe."
-
-#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
-#~ msgstr "apagando pasta de cache %s ...\n"
-
-#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
-#~ msgstr "Comando IMAP de login inválido.\n"
-
-#~ msgid "Next unread"
-#~ msgstr "Próxima não lida"
-
-#~ msgid "Previously selected folder: %s\n"
-#~ msgstr "Pasta selecionada anteriormente: %s\n"
-
-#~ msgid "New directory"
-#~ msgstr "Novo diretório"
-
-#~ msgid "The directory not found. Create it?"
-#~ msgstr "Diretório não encontrado. Criá-lo?"
-
-#~ msgid "Can't create directory."
-#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-
-#~ msgid "Selected name isn't a directory."
-#~ msgstr "O nome selecionado não é um diretório."
+msgid "%s:%d loading template from %s\n"
+msgstr "%s:%d carregando modelo de %s\n"
 
-#~ msgid "Writing mail folder list..."
-#~ msgstr "Gravando lista de pastas de correio..."
-
-#~ msgid "Writing imap folder list..."
-#~ msgstr "Gravando lista de pastas imap..."
-
-#~ msgid "Writing news folder list..."
-#~ msgstr "Gravando lista das pastas de notícias..."
-
-#~ msgid "Reading folder %s ..."
-#~ msgstr "Lendo pasta %s ..."
+#: src/template.c:118
+#, c-format
+msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
+msgstr "%s:%d lendo pasta de modelos %s\n"
 
-#~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
-#~ msgstr "Servidor de Correio (IMAP4)"
+#: src/template.c:134
+#, c-format
+msgid "%s:%d found file %s\n"
+msgstr "%s:%d encontrado arquivo %s\n"
 
-#~ msgid "NetNews"
-#~ msgstr "Notícias"
+#: src/template.c:137
+#, c-format
+msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
+msgstr "%s:%d %s não é um arquivo ordinário\n"
 
-#~ msgid "reading folder list %s ..."
-#~ msgstr "lendo lista de pastas %s ..."
+#: src/template.c:165
+#, c-format
+msgid "file %s already exists\n"
+msgstr "o arquivo %s já existe\n"
 
-#~ msgid "Broken folder list cache.\n"
-#~ msgstr "Cache da lista de pastas corrompido.\n"
+#: src/template.c:190
+#, c-format
+msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
+msgstr "%s:%d gravando modelo \"%s\" para %s\n"
 
-#~ msgid "Select destination directory"
-#~ msgstr "Selecionar diretório de destino"
+#: src/textview.c:171
+msgid "Creating text view...\n"
+msgstr "Criando visualização do texto...\n"
 
-#~ msgid "can't drop message into %s\n"
-#~ msgstr "não foi possível guardar a mensagem em %s\n"
+#: src/textview.c:548
+msgid "To save this part, pop up the context menu with "
+msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
 
-#~ msgid "%s exists\n"
-#~ msgstr "%s existe\n"
+#: src/textview.c:549
+msgid "right click and select `Save as...', "
+msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
 
-#~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
-#~ msgstr "não foi possível renomear tmpmsg para %s\n"
+#: src/textview.c:550
+msgid ""
+"or press `y' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ou pressione a tecla `y'.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "IMAP session is not established\n"
-#~ msgstr "sesão IMAP não establecida\n"
+#: src/textview.c:552
+msgid "To display this part as a text message, select "
+msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
 
-#~ msgid "news session is not established\n"
-#~ msgstr "sessão de notícias não establecida\n"
+#: src/textview.c:553
+msgid ""
+"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
-#~ msgstr "Eliminando mensagem %s da lixeira...\n"
+#: src/textview.c:555
+msgid "To display this part as an image, select "
+msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
 
-#~ msgid "Connecting to %s ..."
-#~ msgstr "Conectando-se com %s ..."
+#: src/textview.c:556
+msgid ""
+"`Display image', or press `i' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Enable thread view on summary"
-#~ msgstr "Habilitar visualização hierárquica dos cabeçalhos"
+#: src/textview.c:558
+msgid "To open this part with external program, select "
+msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
 
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Não implementado."
+#: src/textview.c:559
+msgid "`Open' or `Open with...', "
+msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
 
-#~ msgid "/_Sumary/Unsele_ct all"
-#~ msgstr "/_Resumo/_Deselecionar todos"
+#: src/textview.c:560
+msgid "or double-click, or click the center button, "
+msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "from\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "de\n"
-#~ "Assunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
+#: src/textview.c:561
+msgid "or press `l' key."
+msgstr "ou tecle `l'."
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Imprimindo"
+#: src/textview.c:580
+msgid "This signature has not been checked yet.\n"
+msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
 
-#~ msgid "/_Mark/Mark _all"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Marcar todos"
+#: src/textview.c:581
+msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
+msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
 
-#~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
-#~ msgstr "/_Marcar/Desmarca_r todos"
+#: src/textview.c:582
+msgid "right click and select `Check signature'.\n"
+msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
 
-#~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/_Mover marcados"
+#: src/utils.c:1907
+#, c-format
+msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
 
-#~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
-#~ msgstr "/_Marcar/A_pagar marcados"
+#: src/utils.c:2005
+#, c-format
+msgid "move_file(): file %s already exists."
+msgstr "move_file(): o arquivo %s já existe."
 
-#~ msgid "Invalid month\n"
-#~ msgstr "Mês inválido\n"
+#: src/utils.c:2293
+#, c-format
+msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
 
-#~ msgid "/U_nselect all"
-#~ msgstr "/_Deselecionar tudo"
+#: src/noticeview.c:62
+msgid "Creating notice view...\n"
+msgstr "Criando visualização da notificação...\n"
 
-#~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/_Mensagem/Responder com _citação"
+#~ msgid "Return Receipt"
+#~ msgstr "Notificação de recebimento"
 
-#~ msgid "/Reply with _quotation"
-#~ msgstr "/Responder com _citação"
+#~ msgid "Error occurred while sending notification."
+#~ msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
 
-#~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
-#~ msgstr "Movendo mensagens que falharam para a fila...\n"
+#~ msgid "Send return receipt on request"
+#~ msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"