-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
-# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007.
# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
-# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
+# Updated 2006-02-11 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:59-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 17:36-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Language-Team: Português do Brasil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:376
+#: src/account.c:372
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:423
+#: src/account.c:419
msgid "Can't create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:697
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
-msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna "
-"'G',\n"
-"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Buscar mensagens'."
+#: src/account.c:701
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included."
+msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As contas que possuam uma marca na coluna 'G' serão verificadas."
-#: src/account.c:772
+#: src/account.c:774
msgid " _Set as default account "
msgstr " Definir como conta _padrão "
-#: src/account.c:862
+#: src/account.c:871
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:868
+#: src/account.c:877
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:1007
+#: src/account.c:1016
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1018
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:1010
+#: src/account.c:1019
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1466
+msgid "Accounts List Default Column Name|D"
+msgstr "P"
+
+#: src/account.c:1472
+#: src/prefs_folder_item.c:740
+msgid "Default account"
+msgstr "Conta padrão"
+
+#: src/account.c:1480
+msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+msgstr "R"
+
+#: src/account.c:1486
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
+
+#: src/account.c:1493
+#: src/addressadd.c:196
+#: src/addressbook.c:132
+#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:6181
+#: src/editaddress.c:1043
+#: src/editaddress.c:1092
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:424
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226
+#: src/importpine.c:226
+#: src/mimeview.c:213
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404
+#: src/prefs_filtering.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:1480
+#: src/prefs_template.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
+#: src/account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1507
+#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
#: src/action.c:403
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
#: src/action.c:517
#, c-format
"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:825
+#: src/action.c:615
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
+
+#: src/action.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:839
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
-#: src/action.c:920
+#: src/action.c:934
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1138 src/action.c:1288
+#: src/action.c:1153
+#: src/action.c:1303
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1174
+#: src/action.c:1189
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1178
+#: src/action.c:1193
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1211
+#: src/action.c:1226
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1521
+#: src/action.c:1539
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1526
+#: src/action.c:1544
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1530
+#: src/action.c:1548
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1535
+#: src/action.c:1553
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
+#: src/addr_compl.c:597
+#: src/addressbook.c:4403
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
#: src/addressadd.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/addressadd.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
+#: src/toolbar.c:479
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:218
+#: src/addressbook.c:134
+#: src/editaddress.c:851
+#: src/editaddress.c:915
+#: src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
#: src/addressadd.c:240
+#: src/addressbook_foldersel.c:164
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressbook.c:133
+#: src/editaddress.c:849
+#: src/editaddress.c:897
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:591
+#: src/exporthtml.c:755
+#: src/ldif.c:779
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Book"
msgstr "/_Livro"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Livro/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:439
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Livro/---"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Livro/_Editar livro"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:438
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:440
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Livro/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:441
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Livro/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:442
msgid "/_Address"
msgstr "/_Endereço"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:443
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
-#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Endereço/---"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:445
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/_Endereço/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:446
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/_Endereço/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/_Endereço/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Endereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:450
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:452
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:453
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:455
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
-#: src/messageview.c:299
+#: src/addressbook.c:456
+#: src/compose.c:790
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:458
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:866
+#: src/messageview.c:310
+#: src/messageview.c:331
+#: src/messageview.c:333
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:461
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
-#: src/messageview.c:327
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/compose.c:795
+#: src/mainwindow.c:892
+#: src/messageview.c:336
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:328
+#: src/addressbook.c:464
+#: src/compose.c:796
+#: src/mainwindow.c:898
+#: src/messageview.c:337
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:563
+#: src/mainwindow.c:530
+#: src/messageview.c:168
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
msgid "/_Delete"
msgstr "/E_xcluir"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:472
+msgid "/New _Book"
+msgstr "/Novo li_vro"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:473
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:489
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/addressbook.c:491
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/addressbook.c:492
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/addressbook.c:493
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:483
msgid "/_Select all"
msgstr "/Selecionar _todos"
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:488
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo e_ndereço"
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:496
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:498
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Percorrer a entra_da"
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/crash.c:451
+#: src/crash.c:470
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+#: src/prefs_themes.c:684
+#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:717
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:537
+#: src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523
+#: src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524
+#: src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:525
+#: src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:526
+#: src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:527
+#: src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:528
+#: src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:544
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:545
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:833
+#: src/addressbook.c:920
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1723
+#: src/addressbook.c:924
+#: src/prefs_other.c:513
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:1901
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:960
+#: src/addressbook.c:1056
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:260
+#: src/addressbook.c:1129
+#: src/compose.c:2131
+#: src/compose.c:4481
+#: src/compose.c:5705
+#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:9648
+#: src/matcher.c:769
+#: src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
-#: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1133
+#: src/compose.c:2115
+#: src/compose.c:4217
+#: src/compose.c:4480
+#: src/compose.c:9657
+#: src/matcher.c:770
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
-#: src/prefs_template.c:209
+#: src/addressbook.c:1137
+#: src/compose.c:2118
+#: src/compose.c:4248
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1387
+#: src/addressbook.c:1433
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Excluir endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1261
+#: src/addressbook.c:1388
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+
+#: src/addressbook.c:1427
+msgid "Delete group"
+msgstr "Excluir grupo"
+
+#: src/addressbook.c:1428
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
-"apagados."
+"Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
+"Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:1284
+#: src/addressbook.c:1434
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1878
+#: src/addressbook.c:2038
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
-"leitura\"."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1889
+#: src/addressbook.c:2049
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2545
+#: src/addressbook.c:2732
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2735
+#: src/addressbook.c:2761
+#: src/addressbook.c:2768
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/addressbook.c:2557
+#: src/addressbook.c:2744
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela "
-"contidos serão movidos para a pasta superior."
+msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2747
+#: src/imap_gtk.c:302
+#: src/mh_gtk.c:182
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2748
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Excluir somente a _pasta"
-#: src/addressbook.c:2561
+#: src/addressbook.c:2748
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
-#: src/addressbook.c:2572
+#: src/addressbook.c:2759
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Deseja excluir '%s'?\n"
+"Os endereços nela contidos não serão perdidos."
+
+#: src/addressbook.c:2766
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:3382
+#: src/addressbook.c:3638
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3386
+#: src/addressbook.c:3642
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3396
+#: src/addressbook.c:3652
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3401
+#: src/addressbook.c:3657
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3414
+#: src/addressbook.c:3670
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3420
+#: src/addressbook.c:3676
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3425
+#: src/addressbook.c:3681
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:3688
+#: src/addressbook.c:3694
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3476
+#: src/addressbook.c:3732
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:3733
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:3804
+#: src/addressbook.c:4060
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:3875
+#: src/addressbook.c:4114
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:4100
+#: src/addressbook.c:4339
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4355
+#: src/addressbook_foldersel.c:192
+#: src/exphtmldlg.c:375
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:973
+#: src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4371
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4148
+#: src/addressbook.c:4387
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:4164
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4419
+#: src/exporthtml.c:875
+#: src/folderview.c:469
+#: src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4196
+#: src/addressbook.c:4435
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4451
+#: src/addressbook.c:4467
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4244
+#: src/addressbook.c:4483
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4260
+#: src/addressbook.c:4499
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
+#: src/addressbook.c:4822
+#: src/addressbook_foldersel.c:389
+#: src/matcher.c:312
+#: src/matcher.c:1097
+#: src/matcher.c:1230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67
+#: src/prefs_matcher.c:220
+#: src/prefs_matcher.c:527
+#: src/prefs_matcher.c:1347
+#: src/prefs_matcher.c:1364
+#: src/prefs_matcher.c:1366
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/prefs_matcher.c:2123
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
msgid "Folder :"
msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:155
+#: src/compose.c:4832
+#: src/compose.c:9569
+#: src/messageview.c:589
+#: src/messageview.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:663
+#: src/expldifdlg.c:737
#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:114
+#: src/addrindex.c:116
msgid "Common addresses"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:117
msgid "Personal addresses"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/addrindex.c:121
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common address"
msgstr "Endereço comum"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal address"
msgstr "Endereço pessoal"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
+#: src/alertpanel.c:142
+#: src/compose.c:7673
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:168
+#: src/alertpanel.c:191
+#: src/compose.c:4772
+#: src/inc.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:189
+#: src/alertpanel.c:192
msgid "_View log"
msgstr "_Ver relatório"
-#: src/alertpanel.c:335
+#: src/alertpanel.c:340
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-#: src/browseldap.c:219
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
-#: src/browseldap.c:239
+#: src/browseldap.c:238
msgid "Server Name :"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/browseldap.c:249
+#: src/browseldap.c:248
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nome distinto (dn):"
-#: src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:271
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nome no LDAP"
-#: src/browseldap.c:274
+#: src/browseldap.c:273
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
+#: src/common/nntp.c:80
+#: src/common/session.c:166
+#: src/imap.c:848
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
+
+#: src/common/nntp.c:182
+#: src/common/nntp.c:245
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
+#: src/common/nntp.c:205
+#: src/common/nntp.c:251
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro do protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:300
+#: src/common/nntp.c:301
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
-#: src/common/nntp.c:380
+#: src/common/nntp.c:381
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/common/plugin.c:244
+#: src/common/plugin.c:55
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/common/plugin.c:56
+msgid "a viewer"
+msgstr "um visualizador"
+
+#: src/common/plugin.c:57
+msgid "folders"
+msgstr "pastas"
+
+#: src/common/plugin.c:58
+msgid "filtering"
+msgstr "filtragem"
+
+#: src/common/plugin.c:59
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "uma interface de privacidade"
+
+#: src/common/plugin.c:60
+msgid "a notifier"
+msgstr "um notificador"
+
+#: src/common/plugin.c:61
+msgid "an utility"
+msgstr "um utilitário"
+
+#: src/common/plugin.c:62
+msgid "things"
+msgstr "coisas"
+
+#: src/common/plugin.c:260
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
+
+#: src/common/plugin.c:295
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:254
+#: src/common/plugin.c:305
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:280
+#: src/common/plugin.c:332
msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
-#: src/common/plugin.c:287
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
+#: src/common/plugin.c:339
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
+
+#: src/common/plugin.c:555
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:558
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin."
+
+#: src/common/plugin.c:567
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
+
+#: src/common/plugin.c:569
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
-#: src/common/smtp.c:174
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/common/smtp.c:553 src/common/smtp.c:672
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:544 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:872
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:599
+#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:631 src/pop.c:834
-msgid "can't start TLS session\n"
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:865
+msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
+#: src/common/socket.c:1401
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
+
#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:203
+#: src/common/ssl_certificate.c:214
+#: src/common/ssl_certificate.c:220
+#: src/common/ssl_certificate.c:227
+#: src/common/ssl_certificate.c:238
+#: src/common/ssl_certificate.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
+#: src/common/ssl_certificate.c:253
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Situação da Assinatura: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
-msgid "Can't load X509 default paths"
+#: src/common/ssl_certificate.c:380
+msgid "Couldn't load X509 default paths"
msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
-#: src/common/ssl_certificate.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Nós temos o seguinte salvo:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Agora ele é:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Isso pode significar que o servidor que está respondendo não é o esperado."
-
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:342
+#: src/common/utils.c:353
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:344
+#: src/common/utils.c:354
#, c-format
-msgid "%.1fKB"
-msgstr "%.1fKb"
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKb"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:355
#, c-format
-msgid "%.2fMB"
-msgstr "%.2fMb"
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMb"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:356
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:513
+#: src/common/utils.c:4820
+msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+msgstr "Março"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+msgstr "Maio"
+
+#: src/common/utils.c:4833
+msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+msgstr "Junho"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+msgstr "Julho"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: src/common/utils.c:4841
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: src/common/utils.c:4849
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: src/common/utils.c:4851
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4852
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: src/common/utils.c:4853
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/common/utils.c:4854
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: src/common/utils.c:4855
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: src/common/utils.c:4856
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: src/common/utils.c:4857
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: src/common/utils.c:4858
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: src/common/utils.c:4859
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: src/common/utils.c:4860
+msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: src/common/utils.c:4862
+msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+msgstr "AM"
+
+#: src/common/utils.c:4863
+msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+msgstr "PM"
+
+#: src/common/utils.c:4864
+msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/utils.c:4865
+msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/utils.c:4867
+msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4868
+msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: src/common/utils.c:4869
+msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: src/common/utils.c:4871
+msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:514
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:543
+#: src/folderview.c:293
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:548
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:289
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Message/_Send"
+#: src/compose.c:549
+msgid "/_Message/S_end"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:524
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:560
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:811
+#: src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:554
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:558
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/Re_fazer"
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:171
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:568
+#: src/mainwindow.c:531
+#: src/messageview.c:169
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:569
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Colar especial"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:573
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:575
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:577
+#: src/mainwindow.c:532
+#: src/messageview.c:170
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:599
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/Locali_zar"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Spelling"
msgstr "/Orto_grafia"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:676
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/Orto_grafia/---"
+
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Spelling/Options"
+msgstr "/Orto_grafia/Opções"
+
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade"
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta"
+
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal"
+
+#: src/compose.c:683
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão"
+
+#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opções/Sistema de privacidade/Nenhum"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:689
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opções/_Assinar"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:690
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/_Criptografar"
-#: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opções/---"
-
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opções/_Prioridade"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opções/_Remover referências"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
-#: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:765
+#: src/compose.c:769
+#: src/compose.c:779
+#: src/compose.c:783
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:715
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:721
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:723
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:743
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:749
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:761
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:763
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:767
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:771
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:773
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:775
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:777
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
-#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:781
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:785
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:787
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:791
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
+#: src/compose.c:792
+#: src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:757
+#: src/compose.c:793
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:794
+#: src/mainwindow.c:849
+#: src/messageview.c:334
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1482
-msgid "Fw: multiple emails"
-msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
+#: src/compose.c:1049
+#: src/prefs_compose_writing.c:369
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
-#: src/compose.c:1853
-msgid "Reply-To:"
+#: src/compose.c:1078
+#: src/prefs_compose_writing.c:373
+msgid "New message body format error."
+msgstr "Erro no formato do corpo da mensagem."
+
+#: src/compose.c:1440
+#: src/prefs_quote.c:281
+msgid "Message reply format error."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta."
+
+#: src/compose.c:1557
+#: src/prefs_quote.c:286
+msgid "Message forward format error."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento."
+
+#: src/compose.c:1677
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
+
+#: src/compose.c:2052
+msgid "Message redirect format error."
+msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento."
+
+#: src/compose.c:2121
+msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:2124
+#: src/compose.c:5702
+#: src/compose.c:6521
+#: src/compose.c:9667
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1859
+#: src/compose.c:2127
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2256
+#: src/compose.c:2306
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been attached."
+msgstr "O arquivo '%s' foi anexado."
+
+#: src/compose.c:2310
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de caracteres)."
+
+#: src/compose.c:2541
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:2272
-msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:3146
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:3150
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:3177
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:3633
+#: src/compose.c:3998
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:4005
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:4008
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:4010
+msgid "Compose message"
+msgstr "Escrever nova mensagem"
+
+#: src/compose.c:4037
+#: src/messageview.c:624
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
-#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4230
+#: src/compose.c:4261
+#: src/compose.c:4293
+#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:470
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:4231
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:4232
+#: src/compose.c:4263
+#: src/compose.c:4295
+#: src/compose.c:4772
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:3798
+#: src/compose.c:4262
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3812
+#: src/compose.c:4279
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:3826
+#: src/compose.c:4294
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3865
+#: src/compose.c:4341
+#: src/compose.c:8026
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:4344
+#: src/compose.c:8029
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
+
+#: src/compose.c:4348
+#: src/compose.c:8023
+#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
-"Signature failed."
+"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
"\n"
-"Ocorreu um erro com a assinatura."
+"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:3871
+#: src/compose.c:4351
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3873
+#: src/compose.c:4353
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:4368
+#: src/compose.c:4429
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+
+#: src/compose.c:4423
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4769
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:4286
+#: src/compose.c:4828
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4466
+#: src/compose.c:5016
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:4476
+#: src/compose.c:5026
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:5719
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5858
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/compose.c:5864
+#: src/compose.c:6180
+#: src/mimeview.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:495
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:5934
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
+#: src/compose.c:5956
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:526
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:172
+#: src/import.c:171
+#: src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:6179
+#: src/compose.c:7433
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5582
+#: src/compose.c:6253
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:5586
+#: src/compose.c:6257
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:6261
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
+#: src/compose.c:6276
+#: src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
-#: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:6483
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6599
#, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
-"assinar ou criptografar essa mensagem."
+msgid "From: <i>%s</i>"
+msgstr "De: <i>%s</i>"
+
+#: src/compose.c:6630
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
+
+#: src/compose.c:6632
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
+
+#: src/compose.c:6793
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:6280
-msgid "Message To format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
+#: src/compose.c:6955
+#: src/prefs_template.c:549
+msgid "Template body format error."
+msgstr "Erro no formato do corpo do modelo."
-#: src/compose.c:6293
-msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
+#: src/compose.c:7063
+#: src/prefs_template.c:587
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Erro no formato do Para do modelo."
-#: src/compose.c:6306
-msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
+#: src/compose.c:7076
+#: src/prefs_template.c:592
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Erro no formato do Cc do modelo."
-#: src/compose.c:6320
-msgid "Message subject format error."
-msgstr "Erro no formato do assunto."
+#: src/compose.c:7089
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Erro no formato do Cco do modelo."
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:7103
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
+
+#: src/compose.c:7327
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:7342
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:7415
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:6682
+#: src/compose.c:7466
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:6707
+#: src/compose.c:7486
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:7487
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:6891
+#: src/compose.c:7670
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:7712
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
+#: src/compose.c:7993
+#: src/messageview.c:729
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
+
+#: src/compose.c:8018
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:7229
+#: src/compose.c:8020
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:8193
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
+#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8294
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:7430
+#: src/compose.c:8307
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:7432
+#: src/compose.c:8309
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:7480
+#: src/compose.c:8362
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:8363
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:8364
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:8364
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:7526
+#: src/compose.c:8408
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:8410
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:8411
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:8411
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/crash.c:142
+#: src/compose.c:9142
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Inserir ou anexar?"
+
+#: src/compose.c:9143
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
+
+#: src/compose.c:9145
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Inserir"
+
+#: src/compose.c:9145
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anexar"
+
+#: src/compose.c:9344
+msgid "Quote format error."
+msgstr "Erro no formato da citação."
+
+#: src/compose.c:9563
#, c-format
-msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
-#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
-msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
-#: src/crash.c:204
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:209
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:483
+#: src/toolbar.c:534
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de erros"
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:308
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:153
+#: src/editaddress.c:185
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:186
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:316
+#: src/editaddress.c:357
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:490
+#: src/editaddress.c:531
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:560
+#: src/editaddress.c:620
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/editaddress.c:621
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/editaddress.c:651
+#: src/editaddress.c:700
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados da pessoa"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
-#: src/ldif.c:819
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:752
+#: src/ldif.c:763
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:767
+#: src/editaddress.c:771
+#: src/ldif.c:771
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:768
+#: src/editaddress.c:770
+#: src/ldif.c:767
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:773
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:850
+#: src/editaddress.c:906
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:490
+#: src/editaddress.c:1044
+#: src/editaddress.c:1101
+#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/prefs_matcher.c:536
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1070
+#: src/editaddress.c:1163
msgid "_User Data"
msgstr "Dados do _usuário"
-#: src/editaddress.c:1071
+#: src/editaddress.c:1164
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Endereços de _e-mail"
-#: src/editaddress.c:1072
+#: src/editaddress.c:1165
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Outros _atributos"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verificar o arquivo "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235
+#: src/importpine.c:235
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
-#: src/editgroup.c:103
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:286
+#: src/editgroup.c:293
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:588
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:364
+#: src/editgroup.c:373
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:425
+#: src/editgroup.c:445
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
-#: src/editgroup.c:473
+#: src/editgroup.c:493
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:476
+#: src/editgroup.c:496
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:526
+#: src/editgroup.c:546
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:549
+#: src/foldersel.c:539
+#: src/imap_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:130
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:550
+#: src/foldersel.c:540
+#: src/mh_gtk.c:131
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar a entrada JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:439
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:508
msgid "Search Base"
msgstr "Base de procura"
#: src/editldap_basedn.c:294
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
-"manualmente"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:278
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
-#: src/editldap.c:148
+#: src/editldap.c:153
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome."
-#: src/editldap.c:160
+#: src/editldap.c:165
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
-#: src/editldap.c:173
+#: src/editldap.c:178
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
-#: src/editldap.c:264
+#: src/editldap.c:275
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:331
+#: src/editldap.c:999
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:408
+#: src/editldap.c:434
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:423
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
-"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
-"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
-"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
+#: src/editldap.c:449
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
+
+#: src/editldap.c:480
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:447
+#: src/editldap.c:494
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:498
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:456
+#: src/editldap.c:503
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:518
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
-"exemplo:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:484
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
-"servidor."
+#: src/editldap.c:531
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
-#: src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:589
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da procura"
-#: src/editldap.c:545
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
-"encontrar um nome ou endereço."
+#: src/editldap.c:599
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:549
+#: src/editldap.c:603
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:554
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
-"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
-"endereço."
+#: src/editldap.c:608
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:615
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
-#: src/editldap.c:577
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
-"procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
-"procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha "
-"passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
-"durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições "
-"de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente "
-"no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 "
-"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
-"valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um "
-"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
-"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-
-#: src/editldap.c:595
+#: src/editldap.c:631
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:649
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
-#: src/editldap.c:601
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
-"quando estiver usando a complementação do endereço."
+#: src/editldap.c:655
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:662
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:614
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
-"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura "
-"do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note "
-"que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
-"com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+#: src/editldap.c:668
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-#: src/editldap.c:669
+#: src/editldap.c:723
msgid "Bind DN"
msgstr "DN associado"
-#: src/editldap.c:679
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
-"normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
-"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
-"branco durante as procuras."
+#: src/editldap.c:733
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as procuras."
-#: src/editldap.c:687
+#: src/editldap.c:741
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha associada"
-#: src/editldap.c:698
+#: src/editldap.c:752
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:758
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limite de tempo (seg)"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:773
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "O limite de tempo em segundos."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:777
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:792
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
-"procura."
+msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:808
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:755
+#: src/editldap.c:809
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/editldap.c:810
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:972
+#: src/editldap.c:1004
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar a entrada vCard"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/exphtmldlg.c:110
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
-"criado."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser criado."
-#: src/exphtmldlg.c:115
+#: src/exphtmldlg.c:113
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:116
+#: src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:183
+#: src/exphtmldlg.c:181
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"O diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:184
+#: src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/exphtmldlg.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#: src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:237
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:330
+#: src/exphtmldlg.c:323
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:394
+#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
+#: src/exphtmldlg.c:396
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:178
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/gtk/colorlabel.c:380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1661
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2394
+#: src/mainwindow.c:1022
+#: src/prefs_account.c:712
+#: src/summaryview.c:5115
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/prefs_other.c:112
+#: src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:460
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:463
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/exphtmldlg.c:470
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/exphtmldlg.c:478
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:479
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Color Banding"
msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:545
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:551
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:616
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:648
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:661
+#: src/expldifdlg.c:735
+#: src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:715
+#: src/exphtmldlg.c:662
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
-"criado."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
#: src/expldifdlg.c:114
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
-"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
-"name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
#: src/expldifdlg.c:190
#, c-format
msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
#: src/expldifdlg.c:249
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
-"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
#: src/expldifdlg.c:267
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:479
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
-"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
-" dc=sylpheed,dc=org\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
#: src/expldifdlg.c:503
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
-" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
-"um formato similar a:\n"
-" uid=102376,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
+"O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:516
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
-" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
-"tem um formato similar a:\n"
-" cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
+"O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
-" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
-"um DN que tem um formato similar a:\n"
-" mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+" mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:543
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
-"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
-"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
-"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
-"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
-"que serão utilizadas para criar o DN."
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
#: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
-"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
-"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
-"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
-"não for encontrado."
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
#: src/expldifdlg.c:574
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
#: src/expldifdlg.c:581
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
-"essa opção para ignorar esses registros."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
#: src/expldifdlg.c:669
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/expldifdlg.c:736
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
+#: src/export.c:120
+#: src/summaryview.c:6586
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:139
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
-#: src/export.c:173
+#: src/export.c:150
msgid "Source folder:"
-msgstr "Diretório de origem:"
+msgstr "Pasta de origem:"
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:156
+#: src/import.c:150
msgid "Mbox file:"
msgstr "Arquivo mbox:"
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:211
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
+
+#: src/export.c:216
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
+
+#: src/export.c:229
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
+
+#: src/export.c:252
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo de exportação"
-#: src/exporthtml.c:805
+#: src/exporthtml.c:758
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:762
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1010
-msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
+#: src/exporthtml.c:963
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1077
+#: src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1080
+#: src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1083
+#: src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1086
+#: src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1334
+#: src/foldersel.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1338
+#: src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1342
+#: src/foldersel.c:378
+#: src/prefs_folder_item.c:242
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/folder.c:1346
+#: src/foldersel.c:382
+#: src/prefs_folder_item.c:243
+#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1350
+#: src/foldersel.c:386
+#: src/prefs_folder_item.c:241
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1510
+#: src/folder.c:1644
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
-msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
-
-#: src/folder.c:2357
+#: src/folder.c:2570
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
-#: src/folder.c:2646
+#: src/folder.c:2861
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "Copiando %s para %s...\n"
+
+#: src/folder.c:2861
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3148
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
+
+#: src/folder.c:3859
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
+#: src/folder.c:3988
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
+
#: src/foldersel.c:228
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:541
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:132
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:549
+#: src/imap_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225
+#: src/mh_gtk.c:138
+#: src/mh_gtk.c:241
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
-#: src/mh_gtk.c:245
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/imap_gtk.c:237
+#: src/mh_gtk.c:148
+#: src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:566
+#: src/imap_gtk.c:189
+#: src/mh_gtk.c:154
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:290
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:292
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:294
msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Processar..."
+msgstr "/Proce_ssamento..."
-#: src/folderview.c:288
-msgid "/------"
-msgstr "/------"
-
-#: src/folderview.c:289
+#: src/folderview.c:299
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
-#: src/prefs_matcher.c:726
+#: src/folderview.c:304
+msgid "/Send _queue..."
+msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
+
+#: src/folderview.c:423
+#: src/folderview.c:470
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:424
+#: src/folderview.c:471
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:425
+#: src/prefs_folder_column.c:82
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:473
+#: src/summaryview.c:496
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:667
+#: src/folderview.c:753
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:720
+#: src/folderview.c:816
+#: src/summaryview.c:3555
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:721
+#: src/folderview.c:817
+#: src/summaryview.c:3556
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:944 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1034
+#: src/imap.c:3420
+#: src/mainwindow.c:3897
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:948 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1038
+#: src/imap.c:3425
+#: src/mainwindow.c:3902
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:966
+#: src/folderview.c:1069
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:967
+#: src/folderview.c:1070
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
-"continuar?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
-#: src/folderview.c:977
+#: src/folderview.c:1080
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:979
+#: src/folderview.c:1082
+#: src/folderview.c:1122
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1207
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
+
+#: src/folderview.c:1260
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1899
+#: src/folderview.c:2059
+#, c-format
+msgid "Closing Folder %s..."
+msgstr "Fechando a pasta %s..."
+
+#: src/folderview.c:2149
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:1911
+#: src/folderview.c:2162
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2058 src/mainwindow.c:1892
+#: src/folderview.c:2324
+#: src/mainwindow.c:2121
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2325
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2060 src/mainwindow.c:1894
+#: src/folderview.c:2326
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2141
+#: src/folderview.c:2370
+#: src/inc.c:1478
+#: src/toolbar.c:2320
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Aviso de modo desconectado"
+
+#: src/folderview.c:2371
+#: src/toolbar.c:2321
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
+
+#: src/folderview.c:2382
+#: src/toolbar.c:2340
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/folderview.c:2383
+#: src/toolbar.c:2341
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+
+#: src/folderview.c:2384
+#: src/messageview.c:590
+#: src/messageview.c:607
+#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/toolbar.c:2342
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/folderview.c:2392
+#: src/toolbar.c:2360
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/main.c:1755
+#: src/toolbar.c:2363
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2462
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2463
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2144
+#: src/folderview.c:2465
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Copiar a pasta"
+
+#: src/folderview.c:2465
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2156
+#: src/folderview.c:2476
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "Copiando %s para %s..."
+
+#: src/folderview.c:2476
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2185
+#: src/folderview.c:2507
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2188
+#: src/folderview.c:2510
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
+
+#: src/folderview.c:2511
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2191
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2514
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2517
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Não foi possível copiar!"
+
+#: src/folderview.c:2517
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2230
+#: src/folderview.c:2568
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
-#: src/toolbar.c:178
+#: src/gedit-print.c:147
+#: src/messageview.c:1544
+#: src/summaryview.c:4246
+#: src/toolbar.c:188
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/gedit-print.c:244
+#: src/gedit-print.c:245
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Preparando as páginas..."
-#: src/gedit-print.c:271
+#: src/gedit-print.c:272
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:273
+#: src/gedit-print.c:274
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:295
+#: src/gedit-print.c:296
msgid "Print preview"
msgstr "Visualização da impressão"
-#: src/gedit-print.c:451
+#: src/gedit-print.c:437
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1367
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:214
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
+#: src/gtk/about.c:80
+#: src/textview.c:215
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copiar esse _link"
-#: src/gtk/about.c:124
-msgid "About Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:138
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:159
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Informação do sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:165
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:192
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s"
-#: src/gtk/about.c:199
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Compiled-in features:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Características compiladas:\n"
-"%s"
+#: src/gtk/about.c:240
+#: src/prefs_themes.c:707
+#: src/wizard.c:475
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "A equipe do Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:255
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Sylpheed-Claws team"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"e a equipe do Sylpheed-Claws"
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Membros anteriores da equipe"
-#: src/gtk/about.c:298
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente "
-"configurável.\n"
-"\n"
-"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
+#: src/gtk/about.c:278
+msgid "The translation team"
+msgstr "A equipe de tradução"
-#: src/gtk/about.c:304
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você "
-"deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo "
-"em:\n"
+#: src/gtk/about.c:297
+msgid "Documentation team"
+msgstr "A equipe de documentação"
-#: src/gtk/about.c:311
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/gtk/about.c:316
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:322
-msgid "_Info"
-msgstr "_Informação"
+#: src/gtk/about.c:335
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
-#: src/gtk/about.c:350
-msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
+#: src/gtk/about.c:354
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
-#: src/gtk/about.c:367
-msgid ""
-"\n"
-"Previous team members\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Membros anteriores da equipe\n"
+#: src/gtk/about.c:402
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Características compiladas\n"
-#: src/gtk/about.c:384
-msgid ""
-"\n"
-"The translation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A equipe de tradução\n"
+#: src/gtk/about.c:418
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
+msgstr "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:401
-msgid ""
-"\n"
-"Documentation team\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A equipe de documentação\n"
+#: src/gtk/about.c:429
+msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid ""
-"\n"
-"Logo\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logo\n"
+#: src/gtk/about.c:439
+msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:435
-msgid ""
-"\n"
-"Icons\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ícones\n"
+#: src/gtk/about.c:449
+msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:452
-msgid ""
-"\n"
-"Contributors\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colaboradores\n"
+#: src/gtk/about.c:459
+msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:471
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: src/gtk/about.c:469
+msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
+
+#: src/gtk/about.c:479
+msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
+
+#: src/gtk/about.c:489
+msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
+msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP\n"
+
+#: src/gtk/about.c:499
+msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
+
+#: src/gtk/about.c:509
+msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:541
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:547
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:503
+#: src/gtk/about.c:553
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
-"com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:517
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
-"OpenSSL Toolkit ("
+#: src/gtk/about.c:571
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:521
+#: src/gtk/about.c:575
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:533
+#: src/gtk/about.c:668
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Sobre o Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:719
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"e a equipe do Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:733
+msgid "_Info"
+msgstr "_Informação"
+
+#: src/gtk/about.c:739
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:745
+msgid "_Features"
+msgstr "_Características"
+
+#: src/gtk/about.c:751
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
+#: src/gtk/about.c:759
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Notas do lançamento"
+
#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:329
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:333
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:337
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:341
msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+msgstr "Azul celeste"
#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:345
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/prefs_common.c:349
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/prefs_common.c:353
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/foldersort.c:142
+#: src/gtk/colorlabel.c:55
+#: src/prefs_common.c:357
+msgid "Grey"
+msgstr "Cinza"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56
+#: src/prefs_common.c:361
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrom claro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57
+#: src/prefs_common.c:365
+msgid "Dark red"
+msgstr "Vermelho escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58
+#: src/prefs_common.c:369
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59
+#: src/prefs_common.c:373
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul metálico"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60
+#: src/prefs_common.c:377
+msgid "Gold"
+msgstr "Dourado"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61
+#: src/prefs_common.c:381
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brilhante"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62
+#: src/prefs_common.c:385
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Configure a ordem da pasta"
-#: src/gtk/foldersort.c:172
+#: src/gtk/foldersort.c:190
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
-#: src/gtk/foldersort.c:196
+#: src/gtk/foldersort.c:214
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:851
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1852
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:853
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1858
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2159
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:892
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2135
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2033
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2212
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Usar ambos os dicionários"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2175
+#: src/prefs_spelling.c:214
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+msgid "Configuration options for the print job"
+msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
msgid "Source Buffer"
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
msgstr "Fonte dos números"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-"Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem "
-"números)"
+msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
msgid "Print Header"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:595
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1140
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1488
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
-msgid ""
-"Holding down Control key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
-msgstr ""
-"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
-"o verificador aprender com os erros.\n"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1900
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1924
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Substituir por..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Verificar com %s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2053
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar durante a digitação"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2250
-#, c-format
-msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
-"%s"
-
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "Mensagem não lida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "A mensagem foi encaminhada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
+msgid "Message is spam"
+msgstr "A mensagem é um spam"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensagem criptografada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Marked message"
msgstr "Mensagem marcada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
-msgid "Locked message"
-msgstr "Mensagem travada"
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "A mensagem está em um agrupamento ignorado"
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
-msgid "Message is spam"
-msgstr "A mensagem é um spam"
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
+msgid "Locked message"
+msgstr "Mensagem travada"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Pasta (normal, aberta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
-msgid "Folder contains marked emails"
-msgstr "A pasta contém e-mails marcados"
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:110
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/gtk/icon_legend.c:128
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação "
-"das mensagens e pastas:</span>"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação das mensagens e pastas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:168
+#: src/gtk/inputdialog.c:189
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:170
+#: src/gtk/inputdialog.c:191
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
+#: src/gtk/inputdialog.c:278
+msgid "Remember this"
+msgstr "Lembrar disso"
-#: src/gtk/logwindow.c:319
+#: src/gtk/logwindow.c:443
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:148 src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:151
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versão: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:152
+#: src/gtk/pluginwindow.c:155
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "O plugin não está funcionando."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:183
-msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:186
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:197
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
#, c-format
msgid ""
-"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
+"The following error occured while loading %s :\n"
+"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento do plugin [%s]:\n"
+"Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
+"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:279 src/gtk/pluginwindow.c:428
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
+#: src/gtk/pluginwindow.c:287
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:310 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:321
+#: src/prefs_summaries.c:211
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:334
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
+msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:344
+#: src/prefs_themes.c:862
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:354
msgid "Load Plugin..."
msgstr "Carregar plugin..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/pluginwindow.c:382
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:386
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:451
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Plugins carregados"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:535
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
+#: src/gtk/progressdialog.c:140
+#: src/prefs_account.c:842
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering.c:376
+#: src/prefs_filtering.c:1489
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2458
msgid "Status"
msgstr "Situação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuário S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
-msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um arquivo de mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:374
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:376
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:377
msgid "case sensitive search"
msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:379
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:387
+#: src/summary_search.c:401
msgid "Extended Search"
msgstr "Procura Extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:388
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
-"correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
-"mensagens.\n"
+"A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de mensagens.\n"
"\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
+#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:190
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:491
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1161
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:492
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:187
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:493
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "Sticky"
-msgstr "Adesivo"
+msgstr "Manter filtro"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Procurar enquanto digita"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:554
+#: src/gtk/quicksearch.c:647
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:562
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Limpar a procura atual"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:577
+#: src/summary_search.c:354
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar os critérios da busca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:583
+#: src/gtk/quicksearch.c:645
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:663
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:1090
+#: src/summaryview.c:1175
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Procurando em %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:282
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:376
msgid "correct"
msgstr "correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:913
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_themes.c:879
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
msgid "Signature status: "
msgstr "Situação da assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expira em: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:273
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"O certificado para %s é desconhecido.\n"
"Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
msgid "_View certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
-msgid "_Cancel connection"
-msgstr "_Cancelar a conexão"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s expirou.\n"
+"Deseja continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL expirado"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:337
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:355
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado novo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
msgid "_View certificates"
msgstr "_Ver certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
+#: src/headerview.c:195
+#: src/summaryview.c:2866
+#: src/summaryview.c:2877
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
+#: src/headerview.c:210
+#: src/summaryview.c:2901
+#: src/summaryview.c:2904
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/image_viewer.c:288
+#: src/image_viewer.c:290
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/image_viewer.c:295
+#: src/image_viewer.c:297
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/image_viewer.c:316
+#: src/image_viewer.c:318
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/image_viewer.c:322
+#: src/image_viewer.c:324
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:633
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
-"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:644
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:661
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
-#: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor IMAP."
-
-#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:718
+#: src/imap.c:2447
+#: src/imap.c:2956
+#: src/imap.c:3041
+#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:4143
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
+
+#: src/imap.c:797
+#: src/inc.c:773
+#: src/news.c:295
+#: src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:798
+#: src/inc.c:774
+#: src/news.c:296
+#: src/send_message.c:300
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
-"disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:804
+#: src/inc.c:780
+#: src/news.c:302
+#: src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
-#: src/imap.c:777
+#: src/imap.c:814
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:809
+#: src/imap.c:852
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:812
+#: src/imap.c:855
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:841
+#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:2764
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:874
+#: src/imap.c:921
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:1050
+#: src/imap.c:932
+#: src/imap.c:935
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
+
+#: src/imap.c:1153
msgid "Adding messages..."
msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1203
+#: src/imap.c:1305
+#: src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:1353
+#: src/imap.c:1481
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
+#: src/imap.c:1487
+#: src/imap.c:3894
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:1794
+#: src/imap.c:1814
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..."
+
+#: src/imap.c:1817
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
+
+#: src/imap.c:2053
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1810
+#: src/imap.c:2069
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1891
+#: src/imap.c:2156
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:1922
+#: src/imap.c:2187
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1986
+#: src/imap.c:2278
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2247
+#: src/imap.c:2524
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2641
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2638
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Buscando a mensagem..."
+#: src/imap.c:2761
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
+
+#: src/imap.c:2770
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
-#: src/imap.c:2804
+#: src/imap.c:2775
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
+
+#: src/imap.c:2783
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
+
+#: src/imap.c:2961
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
+
+#: src/imap.c:3128
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap.c:2834
+#: src/imap.c:3158
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2878
+#: src/imap.c:3202
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3523
+#: src/imap.c:3879
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap.c:4604
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"\n"
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:52
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:53
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Mover pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/mh_gtk.c:54
+msgid "/Cop_y folder..."
+msgstr "/_Copiar pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/E_xcluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
-msgid "/Synchronise"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/_Synchronise"
msgstr "/_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Obter mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69
+msgid "/S_ubscriptions"
+msgstr "/S_ubscrições"
+
+#: src/imap_gtk.c:70
+msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
+msgstr "/S_ubscrições/Mostrar apenas _pastas subscritas"
+
+#: src/imap_gtk.c:72
+msgid "/Subscriptions/---"
+msgstr "/S_ubscrições/---"
+
+#: src/imap_gtk.c:73
+msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
+msgstr "/S_ubscrições/_Subscrever..."
+
+#: src/imap_gtk.c:74
+msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
+msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..."
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:58
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Verificar por novas _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:60
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
+msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas"
-#: src/imap_gtk.c:134
+#: src/imap_gtk.c:156
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"and no mails, append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar sub-pastas,\n"
"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:214
+#: src/mh_gtk.c:231
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/mh_gtk.c:233
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+
+#: src/imap_gtk.c:247
+#: src/mh_gtk.c:258
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:299
+#: src/mh_gtk.c:179
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível "
-"recuperá-las.\n"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível recuperá-las.\n"
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/news_gtk.c:241
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:445
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:448
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Procurar recursivamente"
+
+#: src/imap_gtk.c:453
+#: src/imap_gtk.c:496
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subscrições"
+
+#: src/imap_gtk.c:454
+msgid "+_Search"
+msgstr "+_Procurar"
+
+#: src/imap_gtk.c:463
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: "
+
+#: src/imap_gtk.c:465
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:469
+msgid "All of them"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/imap_gtk.c:481
+msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
+msgstr "Essa pasta já foi subscrita e não possui nenhuma sub-pasta não subscrita."
+
+#: src/imap_gtk.c:488
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
+
+#: src/imap_gtk.c:489
+msgid "subscribe"
+msgstr "subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:489
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar subscrição"
+
+#: src/imap_gtk.c:491
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Aplicar às sub-pastas"
-#: src/import.c:149
+#: src/imap_gtk.c:497
+msgid "+_Subscribe"
+msgstr "+_Subscrever"
+
+#: src/imap_gtk.c:497
+msgid "+_Unsubscribe"
+msgstr "+_Cancelar subscrição"
+
+#: src/import.c:120
+#: src/import.c:215
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar arquivo mbox"
-#: src/import.c:168
+#: src/import.c:139
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:156
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:248
+#: src/import.c:210
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
+
+#: src/import.c:215
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the inbox folder?"
+msgstr ""
+"A pasta de destino não foi definida.\n"
+"Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
+
+#: src/import.c:237
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
+
+#: src/import.c:261
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
-"dados do arquivo LDIF."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
#: src/importldif.c:668
msgid "File Name"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:489
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "???"
#: src/importldif.c:829
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
-"lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
-"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
-"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
-"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
-"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
-"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:291
+#: src/importpine.c:292
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
+#: src/inc.c:176
+#: src/inc.c:281
+#: src/inc.c:307
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
-#: src/inc.c:372
+#: src/inc.c:387
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:419
+#: src/inc.c:446
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:625
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:560
+#: src/inc.c:586
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:595
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:601
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:606
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:609
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/summaryview.c:2454
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:622
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/inc.c:699
+#: src/inc.c:715
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:703
+#: src/inc.c:719
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:757
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:774
+#: src/inc.c:789
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:784
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:806
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:810
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:890
+#: src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:873
+#: src/inc.c:892
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:879
+#: src/inc.c:898
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:902
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:906
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:891
+#: src/inc.c:910
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:917
+#: src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:942
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:961
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1117
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1121
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1126
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1138
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1122
+#: src/inc.c:1143
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1148
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1130
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1156
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:637
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1159
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1164
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está travada."
-#: src/inc.c:1147
+#: src/inc.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1174
+#: src/send_message.c:622
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1180
+#: src/send_message.c:625
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
+#: src/inc.c:1185
+#: src/send_message.c:641
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/inc.c:1166
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1226
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1438
+#: src/inc.c:1468
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Aviso de modo offline"
+#: src/inc.c:1474
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1481
msgid "On_ly once"
msgstr "Apenas _uma vez"
-#: src/ldif.c:831
+#: src/ldif.c:775
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:196
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:257
+#: src/main.c:219
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: src/main.c:322
#, c-format
msgid ""
-"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Configuration for %s (or previous) found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
-"Foi encontrada uma configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:260
-msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 ou anterior"
+#: src/main.c:330
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Manter a configuração antiga"
-#: src/main.c:260
-msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 ou anterior"
+#: src/main.c:333
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar um espaço extra no seu disco."
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:342
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:269
-msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Copiando a configuração..."
+#: src/main.c:353
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:362
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:341
+#: src/main.c:371
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Migrando a configuração..."
+
+#: src/main.c:688
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:528
-msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
+#: src/main.c:694
+msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
+msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Claws Mail."
+
+#: src/main.c:703
+msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
+msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Claws Mail."
+
+#: src/main.c:988
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
msgstr "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos plugins para maiores informações."
-#: src/main.c:534
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
-"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
-"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
+#: src/main.c:1007
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:1013
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
+
+#: src/main.c:1274
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:1276
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:1277
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:1278
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:1281
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:1282
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:1283
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:1284
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:765
+#: src/main.c:1285
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:767
+#: src/main.c:1287
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
+" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
+
+#: src/main.c:1289
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online alterna para o modo online"
+msgstr " --online alterna para o modo conectado"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:1290
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline alterna para o modo offline"
+msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
-#: src/main.c:769
-msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr " --exit sai do Sylpheed-Claws"
+#: src/main.c:1291
+msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
+msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:1292
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:771
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help exibe essa tela de ajuda e finaliza"
+#: src/main.c:1293
+msgid " --help -h display this help and exit"
+msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:772
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/main.c:1294
+msgid " --version -v output version information and exit"
+msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:1295
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:1335
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Opção desconhecida\n"
+
+#: src/main.c:1353
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:839
+#: src/main.c:1356
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:900
-msgid "Really quit?"
-msgstr "Deseja realmente sair?"
-
-#: src/main.c:901
-msgid "Composing message exists."
-msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-
-#: src/main.c:902
-msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Salvar em Rascunhos"
-
-#: src/main.c:902
-msgid "_Discard them"
-msgstr "_Descartá-las"
-
-#: src/main.c:902
-msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Não sair"
-
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:1425
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:917
+#: src/main.c:1426
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
-"agora?"
-
-#: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
-#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:162
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
-#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
-#: src/messageview.c:160
+#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:165
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/messageview.c:163
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:164
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar O_ffline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _desconectado"
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_Edit/_Delete thread"
+msgstr "/_Editar/_Excluir agrupamento"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+#: src/messageview.c:172
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:175
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/Set displayed _columns"
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:752
+#: src/messageview.c:281
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+#: src/mainwindow.c:563
+msgid "/_View/La_yout"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência"
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+#: src/mainwindow.c:564
+msgid "/_View/Layout/_Standard"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Padrão"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "/_View/Layout/_Three columns"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Três colunas"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+msgid "/_View/Layout/_Wide message"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar área de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:567
+msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar _lista de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Tela pequena"
+
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:577
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:579
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:584
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:585
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:588
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/_Agrupar por assunto"
+msgstr "/E_xibir/A_grupar por assunto"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:598
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:600
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:602
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:604
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+#: src/mainwindow.c:620
+msgid "/_View/_Go to/Last read message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+msgid "/_View/_Go to/Parent message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
+#: src/mainwindow.c:626
+msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:637
+#: src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:182
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:635
+#: src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
+#: src/mainwindow.c:648
+#: src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:215
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/messageview.c:217
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:688
+#: src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:232
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:694
+#: src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:696
+#: src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:698
+#: src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:702
+#: src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/messageview.c:243
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/messageview.c:245
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:708
+#: src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:710
+#: src/messageview.c:249
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:716
+#: src/messageview.c:254
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:720
+#: src/messageview.c:257
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:722
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:266
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/messageview.c:270
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:273
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/messageview.c:274
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:275
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/summaryview.c:478
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:746
+#: src/messageview.c:282
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_View/All headers"
+msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_View/Quotes"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder _todas"
+
+#: src/mainwindow.c:750
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
+msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _3"
+
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensagem de e-mai_l"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:768
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:770
+#: src/messageview.c:294
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:771
+#: src/messageview.c:296
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:772
+#: src/messageview.c:298
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:776
+#: src/messageview.c:301
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/En_caminhar"
+msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:777
+#: src/messageview.c:302
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encamin_har como anexo"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Message/Mailing-_List"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
+
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
+msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
+
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:802
+msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
+
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não-spam"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "/_Message/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
+
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Mensagem/Ró_tulo colorido"
+msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:816
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:828
+#: src/messageview.c:311
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:829
+#: src/messageview.c:313
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:831
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
+#: src/mainwindow.c:833
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
+#: src/mainwindow.c:835
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:847
+#: src/messageview.c:332
+msgid "/_Tools/List _URLs..."
+msgstr "/_Ferramentas/Listar _URLs..."
+
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Filtering debug window"
+msgstr "/_Ferramentas/Janela de debug da _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:871
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:877
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:882
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:884
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:886
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:888
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:889
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:890
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:893
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:894
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ online (colaboração dos usuários)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ na Internet (colaboração dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Help/Icon _Legend"
msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:897
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1246
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
+
+#: src/mainwindow.c:1260
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/mainwindow.c:1263
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1279
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1300
+#: src/prefs_logging.c:114
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1304
+#: src/prefs_logging.c:152
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:1323
+#: src/prefs_logging.c:339
+msgid "filtering debug enabled\n"
+msgstr "debug da filtragem habilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1325
+#: src/prefs_logging.c:341
+msgid "filtering debug disabled\n"
+msgstr "debug da filtragem desabilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1715
+#: src/mainwindow.c:1756
+#: src/mainwindow.c:1792
+#: src/mainwindow.c:1828
+#: src/mainwindow.c:1871
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147
+#: src/prefs_folder_item.c:765
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/mainwindow.c:1872
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1893
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1912
+#: src/mainwindow.c:2141
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar caixa de correio"
+msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:2142
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Informe a localização de sua caixa postal (mailbox).\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1919
+#: src/mainwindow.c:2148
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
+msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:2153
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:691
msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de correio"
+msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2158
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
-"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+"Não foi possível criar a caixa postal.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:2488
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2293
-msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
+#: src/mainwindow.c:3044
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
-msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
+#: src/mainwindow.c:3053
+#: src/mainwindow.c:3062
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2703
-msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
+#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:2849
+#: src/mainwindow.c:3223
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:3224
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:3225
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:3572
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:3152
+#: src/mainwindow.c:3609
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
+#: src/mainwindow.c:3774
+#: src/summaryview.c:4907
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3301
+#: src/mainwindow.c:3783
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
+#: src/mainwindow.c:3792
+#: src/summaryview.c:4918
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
-#: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
+#: src/matcher.c:750
+#: src/matcher.c:752
+msgid "subject"
+msgstr "assunto"
+
+#: src/matcher.c:754
+#: src/matcher.c:756
+msgid "From: header"
+msgstr "Cabeçalho De:"
+
+#: src/matcher.c:758
+#: src/matcher.c:760
+#: src/matcher.c:766
+msgid "To: header"
+msgstr "Cabeçalho Para:"
+
+#: src/matcher.c:762
+#: src/matcher.c:764
+#: src/matcher.c:767
+msgid "Cc: header"
+msgstr "Cabeçalho CC:"
+
+#: src/matcher.c:975
+#: src/matcher.c:977
+msgid "Newsgroups: header"
+msgstr "Cabeçalho Newsgroups:"
+
+#: src/matcher.c:979
+#: src/matcher.c:981
+msgid "InReplyTo: header"
+msgstr "Cabeçalho InReplyTo:"
+
+#: src/matcher.c:985
+#: src/matcher.c:987
+msgid "InReplyTo: header (references)"
+msgstr "Cabeçalho InReplyTo: (referências)"
+
+#: src/matcher.c:1071
+#: src/matcher.c:1073
+msgid "header"
+msgstr "cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1082
+msgid "header line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1084
+msgid "headers line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1086
+#: src/matcher.c:1088
+msgid "message line"
+msgstr "linha da mensagem"
+
+#: src/matcher.c:1099
+#: src/matcher.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+#: src/prefs_matcher.c:1361
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/matcher.c:1306
+#: src/matcher.c:1309
+msgid "body line"
+msgstr "linha do corpo"
+
+#: src/matcher.c:1485
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1542
+#: src/matcher.c:1561
+#: src/matcher.c:1574
+msgid "message matches\n"
+msgstr "a mensagem corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1549
+#: src/matcher.c:1567
+#: src/matcher.c:1576
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "a mensagem não corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1829
+#: src/matcher.c:1830
+#: src/matcher.c:1831
+#: src/matcher.c:1832
+#: src/matcher.c:1833
+#: src/matcher.c:1834
+#: src/matcher.c:1835
+#: src/matcher.c:1836
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/message_search.c:128
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/mbox.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:134
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
+
+#: src/mbox.c:529
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
+
+#: src/mbox.c:530
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: src/mbox.c:531
+#: src/messageview.c:1180
+#: src/mimeview.c:1464
+#: src/textview.c:2660
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/mbox.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:548
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "Exportação para a mbox..."
+
+#: src/message_search.c:169
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/message_search.c:146
+#: src/message_search.c:187
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
+#: src/message_search.c:210
+#: src/prefs_matcher.c:655
+#: src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
+#: src/message_search.c:323
+#: src/summary_search.c:644
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:645
msgid "Search string not found."
msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:243
+#: src/message_search.c:333
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
-#: src/message_search.c:246
+#: src/message_search.c:336
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
+#: src/message_search.c:339
+#: src/summary_search.c:656
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:161
+#: src/messageview.c:166
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:283
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:290
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:304
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:325
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:327
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:329
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualização das mensagens"
+#: src/messageview.c:455
+#: src/messageview.c:864
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
-#: src/messageview.c:551
+#: src/messageview.c:575
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:559
+#: src/messageview.c:583
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
-#: src/toolbar.c:2100
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#: src/messageview.c:590
+#: src/messageview.c:607
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
-msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_Não enviar"
-
-#: src/messageview.c:579
+#: src/messageview.c:603
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
-#: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
+#: src/messageview.c:817
+#: src/procmime.c:883
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
+
+#: src/messageview.c:1175
+#: src/mimeview.c:1606
+#: src/summaryview.c:4187
+#: src/summaryview.c:4190
+#: src/textview.c:2648
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: src/messageview.c:1104
+#: src/messageview.c:1181
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
-#: src/summaryview.c:3749
+#: src/messageview.c:1189
+#: src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:4210
+#: src/summaryview.c:4225
#, c-format
-msgid "Can't save the file '%s'."
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1195
+#: src/messageview.c:1249
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
+
+#: src/messageview.c:1254
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1255
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1236
+#: src/messageview.c:1298
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1242
+#: src/messageview.c:1304
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1330
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
+#: src/messageview.c:1309
+#: src/messageview.c:1321
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1252
+#: src/messageview.c:1314
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:1332
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1263
+#: src/messageview.c:1325
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1339
+#: src/messageview.c:1402
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1340
+#: src/messageview.c:1403
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"confirmação:"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
+
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1344
+#: src/messageview.c:1407
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:1344
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Cancelar"
+#: src/messageview.c:1474
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
+#: src/messageview.c:1545
+#: src/summaryview.c:4247
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
+#: src/messageview.c:1551
+#: src/summaryview.c:4253
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
-msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
-#: src/summaryview.c:5048
+#: src/messageview.c:1829
+#: src/messageview.c:1835
+#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:5689
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
-#: src/mh.c:410
+#: src/mh.c:423
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/mh.c:498
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "Movendo as mensagens..."
+
+#: src/mh.c:638
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "Excluindo mensagens..."
+
+#: src/mh_gtk.c:62
msgid "/Remove _mailbox..."
msgstr "/Remover _caixa postal..."
-#: src/mh_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:324
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:325
+#: src/mh_gtk.c:326
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:327
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:168
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:169
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _com..."
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:170
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Exibir como texto"
-#: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
+#: src/mimeview.c:171
+#: src/summaryview.c:483
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:159
+#: src/mimeview.c:172
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Salvar _todos..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:211
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:690
+#: src/mimeview.c:759
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
+#: src/mimeview.c:764
+#: src/mimeview.c:769
+#: src/mimeview.c:774
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
+#: src/mimeview.c:779
+#: src/mimeview.c:783
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:723
+#: src/mimeview.c:792
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
-#: src/mimeview.c:728
+#: src/mimeview.c:797
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
-"'C' para tentar novamente."
+msgstr "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:938
+#: src/mimeview.c:1007
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:980
+#: src/mimeview.c:1049
msgid "Go back to email"
msgstr "Voltar à mensagem"
-#: src/mimeview.c:1058
-msgid "Unknown part type"
-msgstr "Tipo da parte desconhecido"
-
-#: src/mimeview.c:1059
-msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
-msgstr "O tipo dessa parte é desconhecido. O que você deseja fazer com ele?"
-
-#: src/mimeview.c:1061
-msgid "Display as text"
-msgstr "Mostrar como texto"
-
-#: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
-#: src/mimeview.c:1614
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem com múltiplas partes."
+#: src/mimeview.c:1388
+#: src/mimeview.c:1472
+#: src/mimeview.c:1653
+#: src/mimeview.c:1687
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
+#: src/mimeview.c:1461
+#: src/textview.c:2658
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1429
+#: src/mimeview.c:1502
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1436
+#: src/mimeview.c:1509
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1635
+#: src/mimeview.c:1734
+#: src/mimeview.c:1742
+#: src/textview.c:2589
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1636
+#: src/mimeview.c:1735
+#: src/mimeview.c:1743
+#: src/textview.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:243
+#: src/news.c:255
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:317
-msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
+#: src/news.c:328
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:345
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:464
+#: src/news.c:475
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/news.c:577
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+#: src/news.c:588
+msgid "couldn't post article.\n"
+msgstr "não foi possível enviar o artigo.\n"
-#: src/news.c:603
+#: src/news.c:614
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgid "couldn't retrieve article %d\n"
msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
-#: src/news.c:652
+#: src/news.c:663
#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
+msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:882
+#: src/news.c:888
#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
+msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:891
+#: src/news.c:897
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:911
+#: src/news.c:917
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/news.c:929
+#: src/news.c:955
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:936 src/news.c:1029
-msgid "can't get xover\n"
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1056
+msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:946 src/news.c:1041
+#: src/news.c:972
+#: src/news.c:1068
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:953 src/news.c:1055
+#: src/news.c:979
+#: src/news.c:1082
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
-msgid "can't get xhdr\n"
+#: src/news.c:997
+#: src/news.c:1018
+#: src/news.c:1101
+#: src/news.c:1133
+msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
-#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
+#: src/news.c:1007
+#: src/news.c:1028
+#: src/news.c:1114
+#: src/news.c:1146
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:1025
+#: src/news.c:1052
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:223
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/_Sincronizar"
+
+#: src/news_gtk.c:226
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:224
+#: src/news_gtk.c:227
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:225
+#: src/news_gtk.c:228
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
-msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+#: src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:454
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:467
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:559
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
+"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:566
+#, c-format
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível executar o comando `%s %s %s`."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:714
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:727
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:776
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:744
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834
+#: src/privacy.c:61
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:958
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter instalado localmente.\n"
+"\n"
+"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma determinada pasta.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Bogofilter."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:991
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:589
+msgid "Spam detection"
+msgstr "Detecção de spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:992
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:590
+msgid "Spam learning"
+msgstr "Aprendizado de spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:321
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:372
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:380
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco para utilizar a Lixeira."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the inbox folder."
+msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cujo estado seja Incerto. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens Incertas."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/prefs_filtering_action.c:498
+#: src/prefs_filtering_action.c:505
+#: src/prefs_matcher.c:584
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar ..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Chamada do Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:271
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem da mensagem"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:303
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
"\n"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:330
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Detecção de vírus"
+
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Pasta para armazenar as mensgens infectadas. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens infectadas"
-#: src/plugins/demo/demo.c:74
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:99
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
-#: src/plugins/demo/demo.c:79
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:75
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
-"It is not really useful"
+"It is not really useful."
msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a "
-"escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na stdout.\n"
"\n"
"Ele definitivamente não é muito útil."
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"\n"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Navegador Dillo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:219
+msgid "text/html"
+msgstr "texto/html"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id do usuário]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a nova chave:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "As senhas não conferem.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha para a nova chave:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+msgid "Key import"
+msgstr "Importação de chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e importe-a de um servidor de chaves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID da chave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " É possível importá-la "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"quando estiver trabalhando conectado,\n"
+" ou "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"usando o seguinte comando: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importação da ID da chave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:93
+msgid "Core operations"
+msgstr "Operações do núcleo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Expire after"
msgstr "Expira após"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+#: src/prefs_receive.c:157
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
+msgid "No secret key found."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Gerar um novo par de chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
-msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a chave."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428
+#: src/prefs_logging.c:372
+#: src/prefs_other.c:682
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Não criptografar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
-msgid "Trust key"
-msgstr "Chave confiável"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
+#, c-format
msgid ""
-"The selected key is not fully trusted.\n"
+"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"A chave de '%s' não é inteiramente confiável.\n"
"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78
+#: src/privacy.c:211
+#: src/privacy.c:215
+#: src/privacy.c:232
+#: src/privacy.c:236
+msgid "No signature found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/prefs_receive.c:181
+#: src/prefs_send.c:175
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
-msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr "A assinatura não pode checada - erro no GPG."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " também conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado corretamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
-msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros plugins, como o PGP/Mime.\n"
-"\n"
-"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
-"\n"
-"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
+"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
-msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/inline"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
-"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+msgid "Key generated"
+msgstr "Chaves geradas"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+msgid "Key exported."
+msgstr "Chaves exportadas."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere apropriado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:734
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Falha na criptografia, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
"\n"
"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:58
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It also verifies S/MIME signatures.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
-"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
-"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
"\n"
-"Ele também verifica assinaturas S/MIME.\n"
-"\n"
-"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
"\n"
"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:545
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:161
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:177
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:203
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:208
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
-msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:311
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que o spamd está em execução e acessível."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:513
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:525
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas preferências.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
-"IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
-"servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
"\n"
"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
"\n"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/SpamAssassin"
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:247
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:297
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Tamanho máximo"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
-msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
-msgid "kB"
-msgstr "Kb"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
+#: src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:493
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
-msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Salvar spam em"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientação do ícone."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
-msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
msgid "/_Get Mail"
msgstr "/_Receber mensagens"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
msgid "/_Email"
msgstr "/_E-mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
+msgid "/_Email from account"
+msgstr "/E-mail da _conta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Trabalhar _offline"
+msgstr "/Trabalhar _desconectado"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
-msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
+msgid "/E_xit Claws Mail"
+msgstr "/_Sair do Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Trabalhar offline"
+msgstr "/Trabalhar desconectado"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Buscar mensagens"
+msgstr "/Receber mensagens"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Ícone na barra do sistema"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+msgid "Failed to register folder item update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+msgid "Failed to register folder update hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+msgid "Failed to register account list changed hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
+msgid "Failed to register close hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:484
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
-"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra de ícones do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
-"ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
-"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Esconder ao iniciar"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+msgid "Hide Claws Mail at start-up"
+msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "A orientação do ícone."
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Fechar para a barra de ícones"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
+msgid ""
+"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
+"when the window close button is clicked"
+msgstr ""
+"Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
+"ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar para a barra de ícones do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:808
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:793
+#: src/pop.c:824
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:825
+#: src/pop.c:856
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa postal está travada\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:859
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:878
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando não suportado\n"
-#: src/pop.c:852
+#: src/pop.c:883
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1046
+#: src/pop.c:1077
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:698
+#: src/prefs_account.c:242
+#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:2286
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:245
+#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:2299
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:246
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:247
+#: src/wizard.c:1154
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:248
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:784
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:1081
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:1083
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "_Receive"
msgstr "_Receber"
-#: src/prefs_account.c:1019
+#: src/prefs_account.c:1124
msgid "Co_mpose"
msgstr "Co_mpor"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid "_Privacy"
msgstr "_Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "SS_L"
msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1132
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avança_da"
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1199
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1207
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1216
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1252
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:635
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1189
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "News (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
-msgid "Local mbox file"
-msgstr "Arquivo mbox local"
-
-#: src/prefs_account.c:1193
-msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+#: src/prefs_account.c:1287
+#: src/wizard.c:1248
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1316
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1323
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1377
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1389
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1404
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1413
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1420
+#: src/prefs_account.c:1852
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:1872
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1525
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1620
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1538
+#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1543
+#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:2036
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1555
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1569
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1578
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1582
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1589
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1491
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
-"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1642
+#: src/prefs_account.c:2312
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1661
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1822
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1832
+#: src/prefs_send.c:278
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1696
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1700
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
+
+#: src/prefs_account.c:1717
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Buscar mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
+msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_account.c:1783
+#: src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:163
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1685
-msgid "Add Date"
-msgstr "Adicionar data"
-
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1785
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1792
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
-msgid " Edit... "
-msgstr " Editar... "
-
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1807
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
-"recebimento."
+#: src/prefs_account.c:1894
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1929
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:2028
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1985
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:2015
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_template.c:188
+#: src/quote_fmt.c:50
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/prefs_account.c:2070
+#: src/prefs_template.c:189
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1980
+#: src/prefs_account.c:2083
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2097
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
+
+#: src/prefs_account.c:2107
+#: src/prefs_folder_item.c:791
+#: src/prefs_spelling.c:233
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Dicionário padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:2124
+#: src/prefs_folder_item.c:824
+#: src/prefs_spelling.c:251
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Dicionário alternativo padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:2188
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2040
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens por padrão"
+#: src/prefs_account.c:2197
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "Sempre assinar as mensagens"
+
+#: src/prefs_account.c:2199
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2042
-msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:2045
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagem como padrão"
+#: src/prefs_account.c:2204
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos destinatários"
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2206
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2290
+#: src/prefs_account.c:2303
+#: src/prefs_account.c:2315
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2293
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2296
+#: src/prefs_account.c:2309
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2306
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2324
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2326
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2333
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2344
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2356
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2482
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2488
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2494
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2523
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2565
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2578
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2580
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2582
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2584
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2627
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2631
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2638
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2643
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2648
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2669
+msgid "The default inbox folder doesn't exist."
+msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
+
+#: src/prefs_account.c:2675
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2680
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2686
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2692
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2758
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2853
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/prefs_account.c:3006
#, c-format
-msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Não suportado (%s)"
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (plugin não carregado)"
-#: src/prefs_actions.c:199
+#: src/prefs_actions.c:201
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:223
-msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu:"
-
-#: src/prefs_actions.c:232
-msgid "Command line:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+#: src/prefs_actions.c:228
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome do menu"
+
+#: src/prefs_actions.c:241
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:275
+#: src/prefs_filtering_action.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:454
+#: src/prefs_matcher.c:679
+#: src/prefs_template.c:270
+#: src/prefs_toolbar.c:791
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: src/prefs_actions.c:291
+#: src/prefs_filtering_action.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
+
+#: src/prefs_actions.c:458
+#: src/prefs_filtering_action.c:641
+#: src/prefs_filtering.c:761
+#: src/prefs_filtering.c:763
+#: src/prefs_filtering.c:764
+#: src/prefs_filtering.c:839
+#: src/prefs_matcher.c:817
+#: src/prefs_template.c:367
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:523
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:510
+#: src/prefs_actions.c:528
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:515
+#: src/prefs_actions.c:533
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:534
+#: src/prefs_actions.c:552
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:543
+#: src/prefs_actions.c:561
msgid "Command line not set."
msgstr "O comando não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:566
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:553
+#: src/prefs_actions.c:571
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:613
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:614
+#: src/prefs_actions.c:632
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_actions.c:749
+#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_filtering.c:1252
+#: src/prefs_filtering.c:1274
+#: src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_template.c:426
+#: src/prefs_template.c:443
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
-#: src/prefs_template.c:418
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275
+#: src/prefs_template.c:427
+#: src/prefs_template.c:444
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
-msgid "_Continue editing"
-msgstr "Con_tinuar editando"
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276
+#: src/prefs_matcher.c:1840
+#: src/prefs_template.c:428
+#: src/prefs_template.c:445
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+Con_tinuar editando"
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:806
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:807
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:809
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:810
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:811
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:812
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:813
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
-"do comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:814
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:815
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:816
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:817
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:800
+#: src/prefs_actions.c:818
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:801
+#: src/prefs_actions.c:819
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:802
+#: src/prefs_actions.c:820
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:803
+#: src/prefs_actions.c:821
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:822
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:805
+#: src/prefs_actions.c:823
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:824
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:825
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:1012
+#: src/prefs_actions.c:834
+#: src/prefs_themes.c:978
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_actions.c:817
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
-"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
+#: src/prefs_actions.c:835
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:921
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:252
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
-
-#: src/prefs_common.c:258
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+#: src/prefs_common.c:209
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Olá,\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:276
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Em %d\\n"
+"%f escreveu:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+
+#: src/prefs_common.c:282
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
msgstr ""
-"\\n\\nIníciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
-"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
+"\\n"
+"\\n"
+"Iníciando encaminhamento de mensagem:\\n"
+"\\n"
+"?d{Data: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{Para: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Assunto: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:341
+#: src/prefs_common.c:411
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:98
+#: src/prefs_compose_writing.c:124
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção automática da conta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:106
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:108
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:110
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:117
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhamento"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
-msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:146
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:149
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:156
+msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgstr "Salvar o texto da mensagem automaticamente na pasta Rascunho a cada"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:151
+#: src/prefs_compose_writing.c:174
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
+#: src/prefs_compose_writing.c:187
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:190
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de Composição"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:199
+#: src/toolbar.c:475
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:200
+#: src/toolbar.c:477
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Use format when composing new messages"
+msgstr "Usar formatação ao compor novas mensagens"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:218
+msgid "New message format"
+msgstr "Formato da nova mensagem"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:267
+#: src/prefs_quote.c:206
+msgid " Description of symbols... "
+msgstr " Descrição dos símbolos... "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:1173
+#: src/prefs_quote.c:311
+#: src/prefs_spelling.c:441
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:1674
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246
+#: src/prefs_compose_writing.c:388
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_customheader.c:176
+#: src/prefs_customheader.c:180
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
-#: src/prefs_matcher.c:1220
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "From file..."
+msgstr "Do arquivo..."
+
+#: src/prefs_customheader.c:505
+#: src/prefs_display_header.c:565
+#: src/prefs_matcher.c:1327
+#: src/prefs_matcher.c:1337
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_customheader.c:496
+#: src/prefs_customheader.c:515
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_customheader.c:545
+#: src/prefs_customheader.c:562
+msgid "Choose a png file"
+msgstr "Selecione um arquivo PNG"
+
+#: src/prefs_customheader.c:564
+msgid "Choose an xbm file"
+msgstr "Selecione um arquivo XBM"
+
+#: src/prefs_customheader.c:566
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Selecione um arquivo de texto"
+
+#: src/prefs_customheader.c:579
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
+
+#: src/prefs_customheader.c:584
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:590
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
+
+#: src/prefs_customheader.c:595
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:604
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:613
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu $PATH."
+
+#: src/prefs_customheader.c:664
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
+
+#: src/prefs_customheader.c:694
msgid "Delete header"
msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:546
+#: src/prefs_customheader.c:695
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_customheader.c:716
+#: src/prefs_customheader.c:865
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_matcher.c:497
msgid "Header name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_display_header.c:576
+#: src/prefs_display_header.c:575
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:117
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:164
+#: src/prefs_ext_prog.c:151
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
+#: src/prefs_ext_prog.c:179
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
+
#: src/prefs_ext_prog.c:191
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:209
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reprodutor de áudio"
+#: src/prefs_ext_prog.c:202
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
-#: src/prefs_message.c:298
+#: src/prefs_ext_prog.c:258
+#: src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_message.c:293
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_ext_prog.c:267
+#: src/prefs_ext_prog.c:259
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2448
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como não spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:468
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1825
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:473
msgid "Color"
msgstr "Colorir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Change score"
msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Set score"
msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/toolbar.c:187
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuração das ações de filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
+#: src/prefs_filtering_action.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:412
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering_action.c:458
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
+#: src/prefs_filtering_action.c:463
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:491
+#: src/prefs_filtering_action.c:478
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:497
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-msgid "Select ..."
-msgstr "Selecionar ..."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:461
-msgid "Info ..."
-msgstr "Informação ..."
+#: src/prefs_filtering_action.c:483
+#: src/prefs_matcher.c:550
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Livro/pasta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:792
+#: src/prefs_filtering_action.c:859
msgid "Command line not set"
msgstr "O comando não foi definido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:793
+#: src/prefs_filtering_action.c:860
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:804
+#: src/prefs_filtering_action.c:871
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:819
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1038
+#: src/prefs_filtering_action.c:896
+msgid "Header is not set."
+msgstr "O cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:903
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_filtering_action.c:1159
+#: src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:494
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/prefs_filtering_action.c:1165
+#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1167
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1168
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1169
+#: src/prefs_matcher.c:1891
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1170
+#: src/prefs_matcher.c:1892
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171
+#: src/prefs_matcher.c:1893
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1095
+#: src/prefs_filtering_action.c:1179
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1096
+#: src/prefs_filtering_action.c:1180
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
-"para um programa ou script externos.\n"
+"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1400
+#: src/prefs_filtering_action.c:1609
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:187
+#: src/prefs_filtering.c:338
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:279
-msgid "Condition: "
-msgstr "Condição: "
+#: src/prefs_filtering.c:249
+#: src/prefs_filtering.c:780
+#: src/prefs_filtering.c:871
+msgid "Filtering Account Menu|All"
+msgstr "Todas"
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:390
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: src/prefs_filtering.c:403
+#: src/prefs_filtering.c:425
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:301
-msgid "Action: "
-msgstr "Ação: "
-
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
-
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1013
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:963
+#: src/prefs_filtering.c:1021
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:1000
msgid "Condition string is empty."
msgstr "A especificação da condição está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:849
+#: src/prefs_filtering.c:1006
msgid "Action string is empty."
msgstr "A especificação da ação está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1090
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:922
+#: src/prefs_filtering.c:1091
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1468
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1500
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
-#: src/prefs_folder_column.c:82
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
#: src/prefs_folder_column.c:205
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:251
+#: src/prefs_summary_column.c:265
msgid "Hidden columns"
msgstr "Colunas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:280
+#: src/prefs_summaries.c:394
+#: src/prefs_summaries.c:536
+#: src/prefs_summary_column.c:294
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+#: src/prefs_toolbar.c:803
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/prefs_folder_item.c:649
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da caixa postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/prefs_folder_item.c:661
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
"Aplicar às\n"
-"subpastas"
+"sub-pastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:180
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+#: src/prefs_folder_item.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:200
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:240
+msgid "Outbox"
+msgstr "Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Cor da Pasta: "
+#: src/prefs_folder_item.c:257
+msgid "Folder type"
+msgstr "Tipo de pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:254
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processar ao iniciar"
+#: src/prefs_folder_item.c:269
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:268
-msgid "Scan for new mail"
+#: src/prefs_folder_item.c:295
+msgid "Test RegExp"
+msgstr "Testar expressão regular"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:327
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:353
+msgid "Folder color"
+msgstr "Cor da Pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:367
+#: src/prefs_folder_item.c:1048
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:384
+msgid "Process at start-up"
+msgstr "Processar ao iniciar"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:398
+msgid "Scan for new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:411
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr "Sincronizar para uso offline"
+msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:670
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:685
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
-msgid "Default To: "
-msgstr "'Para:' padrão: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:547
-msgid "Default To for replies: "
-msgstr "'Para:' padrão para as respostas: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:567
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:698
+msgid "Default To:"
+msgstr "'Para:' padrão"
-#: src/prefs_folder_item.c:618
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:719
+msgid "Default To: for replies"
+msgstr "'Para:' padrão para as respostas"
-#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para a pasta"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:1156
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:879
+#: src/prefs_folder_item.c:1201
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propriedades da pasta %s"
-#: src/prefs_fonts.c:66
+#: src/prefs_fonts.c:74
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listas de pastas e mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:83
+#: src/prefs_fonts.c:91
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
+#: src/prefs_fonts.c:110
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
+
+#: src/prefs_fonts.c:119
+msgid "Message Printing"
+msgstr "Impressão da mensagem"
+
+#: src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_msg_colors.c:834
+#: src/prefs_summaries.c:669
#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_fonts.c:146
+#: src/prefs_fonts.c:198
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:857
+#: src/prefs_gtk.c:908
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_logging.c:117
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:122
+#: src/prefs_logging.c:241
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:139
+#: src/prefs_logging.c:258
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:142
+#: src/prefs_logging.c:261
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: src/prefs_logging.c:155
+msgid "Enable debugging of filtering/processing rules"
+msgstr "Habilitar debug das regras de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:162
+msgid ""
+"If checked, turns on debugging of filtering and processing rules.\n"
+"Debug log is available from 'Tools/Filtering debug window'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se marcado, ativa o debug das regras de filtragem e processamento.\n"
+"O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Janela de detalhamento da filtragem'.\n"
+"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, isso pode se tornar crítico quando se aplicam muitas regras sobre milhares de mensagens."
+
+#: src/prefs_logging.c:169
+msgid "Debugging of filtering/processing rules when.."
+msgstr "Debug das regras de filtragem/processamento durante.."
+
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "a filtragem na incorporação"
+
+#: src/prefs_logging.c:178
+msgid "manually filtering"
+msgstr "a filtragem manual"
+
+#: src/prefs_logging.c:184
+msgid "processing folders"
+msgstr "o processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:190
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "o pré-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:196
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "o pós-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "Debug level"
+msgstr "Nível de debug"
+
+#: src/prefs_logging.c:219
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/prefs_logging.c:220
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/prefs_logging.c:221
+msgid "High"
+msgstr "Elevado"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid ""
+"Select the level of detail displayed if debugging is enabled.\n"
+"Choose low level to see when rules are applied, what conditions match or not and what actions are performed.\n"
+"Choose medium level to see more detail about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose high level to explicitely show the reason why all rules are skipped or not, and why all conditions are matching or not.\n"
+"Caution: the higher the level is, the more it will impact the performances."
+msgstr ""
+"Selecione o nível de detalhes exibidos quando o debug for habilitado.\n"
+"Selecione baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
+"Selecione médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
+"Selecione alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
+"Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:373
+msgid "Logging"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "To or Cc"
msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:161
msgid "In reply to"
msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Age greater than"
msgstr "Mais antigas que"
-#: src/prefs_matcher.c:153
+#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Age lower than"
msgstr "Mais novas que"
-#: src/prefs_matcher.c:154
+#: src/prefs_matcher.c:163
msgid "Headers part"
msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:164
msgid "Body part"
msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_matcher.c:155
+#: src/prefs_matcher.c:164
msgid "Whole message"
msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:165
msgid "Unread flag"
msgstr "Sinalizada como não lida"
-#: src/prefs_matcher.c:156
+#: src/prefs_matcher.c:165
msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+msgstr "Sinalizada como nova"
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:166
msgid "Marked flag"
msgstr "Sinalizada como marcada"
-#: src/prefs_matcher.c:157
+#: src/prefs_matcher.c:166
msgid "Deleted flag"
msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:167
msgid "Replied flag"
msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:158
+#: src/prefs_matcher.c:167
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Sinalizada como encaminhada"
-#: src/prefs_matcher.c:159
+#: src/prefs_matcher.c:168
msgid "Locked flag"
msgstr "Sinalizada como travada"
-#: src/prefs_matcher.c:160
+#: src/prefs_matcher.c:169
+msgid "Spam flag"
+msgstr "Sinalizada como spam"
+
+#: src/prefs_matcher.c:170
msgid "Color label"
msgstr "Rótulo colorido"
-#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:171
msgid "Ignored thread"
msgstr "Agrupamento ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:172
msgid "Score greater than"
msgstr "Pontuação maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:162
+#: src/prefs_matcher.c:172
msgid "Score lower than"
msgstr "Pontuação menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:163
+#: src/prefs_matcher.c:173
msgid "Score equal to"
msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_matcher.c:164
+#: src/prefs_matcher.c:174
msgid "Test"
msgstr "Testar"
-#: src/prefs_matcher.c:165
+#: src/prefs_matcher.c:175
msgid "Size greater than"
msgstr "Tamanho maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:166
+#: src/prefs_matcher.c:176
msgid "Size smaller than"
msgstr "Tamanho menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:167
+#: src/prefs_matcher.c:177
msgid "Size exactly"
msgstr "Tamanho exatamente"
-#: src/prefs_matcher.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:178
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "Found in addressbook"
+msgstr "Encontrado no Livro de Endereços"
+
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "and"
msgstr "e"
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:213
msgid "contains"
msgstr "contém"
-#: src/prefs_matcher.c:202
+#: src/prefs_matcher.c:213
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:237
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:237
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:438
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_matcher.c:437
+#: src/prefs_matcher.c:465
msgid "Match type"
msgstr "Correspondência"
-#: src/prefs_matcher.c:502
-msgid " Info... "
-msgstr " Informação... "
+#: src/prefs_matcher.c:518
+msgid "Address header"
+msgstr "Cabeçalho de endereço"
-#: src/prefs_matcher.c:524
+#: src/prefs_matcher.c:605
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_matcher.c:575
+#: src/prefs_matcher.c:656
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:694
msgid "Boolean Op"
msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_matcher.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:1309
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1637
+#: src/prefs_matcher.c:1345
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1348
+msgid "any address in any header"
+msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1350
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1351
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select 'Any' from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
+"\n"
+"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1839
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_matcher.c:1699
+#: src/prefs_matcher.c:1901
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Correspondência: 'Testar'"
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:1902
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
-"um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
+"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_matcher.c:1782
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_message.c:113
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/prefs_message.c:111
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:115
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:118
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:134
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_message.c:132
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "HTML messages"
+msgstr "Mensagens em HTML"
#: src/prefs_message.c:147
msgid "Render HTML messages as text"
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
-#: src/prefs_message.c:153
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-
-#: src/prefs_message.c:163
+#: src/prefs_message.c:160
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
+#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:182
+#: src/prefs_message.c:179
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:181
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:187
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_message.c:201
+#: src/prefs_message.c:193
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:299
+#: src/prefs_message.c:214
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+
+#: src/prefs_message.c:294
msgid "Text Options"
msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:120
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
msgid "Message view"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:132
+#: src/prefs_msg_colors.c:158
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - Primeiro nível"
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - Segundo nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - Terceiro nível"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:171
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Ciclar as cores das citações"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "1st Level"
+msgstr "1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:188
+#: src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:240
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:228
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:234
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:261
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:277
+msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:298
+msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:319
+msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:339
+msgid "Tooltip|Pick color for links"
+msgstr "Selecione a cor para os links"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "URI link"
msgstr "Links URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:220
+#: src/prefs_msg_colors.c:358
+msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:365
+#: src/prefs_summaries.c:346
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de pastas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:378
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está desativada"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:382
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:397
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr "Pastas contendo novas mensagens"
+msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:405
msgid "Color labels"
msgstr "Rótulos coloridos"
-#: src/prefs_msg_colors.c:366
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:460
+#, c-format
+msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:464
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Pick color for color #%d"
-msgstr "Escolha a cor para a cor #%d"
+msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Seleção de cor para a 'cor %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Escolha a cor para citações de nível 1"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:377
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Escolha a cor para citações de nível 2"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Escolha a cor para citações de nível 3"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Escolha a cor para os links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Escolha a cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:389
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Escolha a cor para as assinaturas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgstr "Seleção de cor para os links"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgstr "Seleção de cor para as pastas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:835
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_other.c:106
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_other.c:91
+msgid "Select key bindings"
+msgstr "Definir associações das teclas"
-#: src/prefs_other.c:109
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
+#: src/prefs_other.c:105
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_other.c:116
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:462
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_other.c:121
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+#: src/prefs_other.c:123
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
+"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_other.c:144
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_other.c:152
+#: src/prefs_other.c:523
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_other.c:159
+#: src/prefs_other.c:530
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_other.c:161
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-
-#: src/prefs_other.c:165
+#: src/prefs_other.c:533
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_other.c:171
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
+#: src/prefs_other.c:535
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid "Enable customisable menu shortcuts"
+msgstr "Habilitar a personalização de atalhos no menu"
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+msgstr ""
+"Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando a combinação de teclas desejada.\n"
+"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos do menu."
+
+#: src/prefs_other.c:549
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
-#: src/prefs_quote.c:90
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem manual"
+
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_quote.c:92
+#: src/prefs_quote.c:94
msgid "Reply format"
msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+#: src/prefs_quote.c:109
+#: src/prefs_quote.c:161
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
-#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_quote.c:146
msgid "Forward format"
msgstr "Formato do encaminhamento"
-#: src/prefs_quote.c:181
-msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Descrição dos símbolos... "
-
-#: src/prefs_quote.c:189
+#: src/prefs_quote.c:215
msgid "Quotation characters"
msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_quote.c:204
+#: src/prefs_quote.c:230
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_quote.c:282
+#: src/prefs_quote.c:312
msgid "Quoting"
msgstr "Citação"
-#: src/prefs_receive.c:127
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Programa de incorporação externo"
+
+#: src/prefs_receive.c:124
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:134
+#: src/prefs_receive.c:131
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_receive.c:152
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:140
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Verificação automática"
-#: src/prefs_receive.c:154
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_receive.c:147
+msgid "Automatically check for new mail every"
+msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
-#: src/prefs_receive.c:175
-msgid "Check for new mail on startup"
+#: src/prefs_receive.c:165
+msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_receive.c:177
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a Caixa de Entrada após receber novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Janela de mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:179
-msgid "Update all local folders after receiving mail"
-msgstr "Atualizar todas as pastas locais após receber mensagens"
-
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/prefs_receive.c:170
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
+msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
-#: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
+#: src/prefs_receive.c:178
+#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:179
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:193
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/prefs_receive.c:213
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+#: src/prefs_receive.c:198
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Após receber novas mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:200
+msgid "Go to inbox"
+msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
+
+#: src/prefs_receive.c:202
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
-#: src/prefs_receive.c:215
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Executar comando ao chegarem novas mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:204
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
-#: src/prefs_receive.c:225
-msgid "after autochecking"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "after automatic check"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_receive.c:227
-msgid "after manual checking"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "after manual check"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_receive.c:235
+#: src/prefs_receive.c:219
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:345
+#: src/prefs_send.c:347
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:362
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#: src/prefs_receive.c:346
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebimento"
-#: src/prefs_send.c:142
+#: src/prefs_send.c:144
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
-#: src/prefs_send.c:145
+#: src/prefs_send.c:147
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/prefs_send.c:153
+#: src/prefs_send.c:150
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
+
+#: src/prefs_send.c:158
msgid "Show send dialog"
msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_send.c:174
+#: src/prefs_send.c:179
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_send.c:187
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
-"locale atual"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
-#: src/prefs_send.c:201
+#: src/prefs_send.c:206
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_send.c:203
+#: src/prefs_send.c:208
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:209
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:211
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:207
+#: src/prefs_send.c:212
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:214
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:217
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:219
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:234
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:242
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_send.c:264
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
-"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
-"ASCII"
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
+
+#: src/prefs_send.c:348
+#: src/send_message.c:477
+#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending"
+msgstr "Envio"
-#: src/prefs_spelling.c:102
+#: src/prefs_spelling.c:91
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:126
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Escolha uma cor para as palavra erradas"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_spelling.c:184
+#: src/prefs_spelling.c:183
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:194
-msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
-
-#: src/prefs_spelling.c:199
+#: src/prefs_spelling.c:188
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:204
+#: src/prefs_spelling.c:194
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_spelling.c:214
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos dicionários:"
+#: src/prefs_spelling.c:196
+msgid "Path to dictionaries"
+msgstr "Caminho do dicionário"
+
+#: src/prefs_spelling.c:211
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Verificação ortográfica automática"
-#: src/prefs_spelling.c:238
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
+
+#: src/prefs_spelling.c:223
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:256
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+#: src/prefs_spelling.c:270
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Checar com ambos os dicionários"
-#: src/prefs_spelling.c:274
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para os erros de grafia:"
+#: src/prefs_spelling.c:276
+msgid "Default suggestion mode"
+msgstr "Modo padrão de sugestões"
-#: src/prefs_spelling.c:293
-msgid "Use black to underline"
-msgstr "Selecione a cor preta para sublinhar"
+#: src/prefs_spelling.c:298
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Cor para os erros de grafia"
-#: src/prefs_spelling.c:406
+#: src/prefs_spelling.c:312
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
+
+#: src/prefs_spelling.c:442
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:142
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:143
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:144
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como um número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "either AM or PM"
msgstr "usar AM ou PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:504
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:205
msgid "Specifier"
msgstr "Código"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:247
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:328
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Definir associações das teclas"
-
-#: src/prefs_summaries.c:342
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed antigo"
+#: src/prefs_summaries.c:352
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
-"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: src/prefs_summaries.c:767
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:361
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensagens não lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:773
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensagens não lidas e totais"
-#: src/prefs_summaries.c:780
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_summaries.c:794
+#: src/prefs_summaries.c:386
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:807
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
+#: src/prefs_summaries.c:404
+msgid "Message list"
+msgstr "Lista de mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:810
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
+#: src/prefs_summaries.c:410
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:833
-msgid "Date format help"
-msgstr "Ajuda do formato da data"
+#: src/prefs_summaries.c:418
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
-#: src/prefs_summaries.c:837
-msgid "Set displayed columns"
-msgstr "Definir colunas visíveis"
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Select first unread (or new or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
-#: src/prefs_summaries.c:845
-msgid " Folder list... "
-msgstr " Lista de pastas... "
+#: src/prefs_summaries.c:421
+msgid "Select first unread (or marked or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
-#: src/prefs_summaries.c:853
-msgid " Message list... "
-msgstr " Lista de mensagens... "
+#: src/prefs_summaries.c:423
+msgid "Select first new (or unread or marked) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
-#: src/prefs_summaries.c:874
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Select first new (or marked or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
-#: src/prefs_summaries.c:876
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+#: src/prefs_summaries.c:427
+msgid "Select first marked (or new or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
-#: src/prefs_summaries.c:882
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
+#: src/prefs_summaries.c:429
+msgid "Select first marked (or unread or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
-#: src/prefs_summaries.c:886
+#: src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:449
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:451
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:459
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
-#: src/prefs_summaries.c:890
-msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
+#: src/prefs_summaries.c:462
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_summaries.c:903
-msgid "When entering a folder"
-msgstr "Ao entrar na pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:468
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:919
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+#: src/prefs_summaries.c:470
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
-#: src/prefs_summaries.c:920
-msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
+#: src/prefs_summaries.c:475
+msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
+msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
+
+#: src/prefs_summaries.c:482
+msgid "Mark messages as read after"
+msgstr "Marcar mensagens como lidas após"
-#: src/prefs_summaries.c:922
-msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
+#: src/prefs_summaries.c:498
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_summaries.c:934
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+#: src/prefs_summaries.c:530
+msgid "Date format help"
+msgstr "Ajuda do formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:951
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_summaries.c:548
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:953
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
-#: src/prefs_summaries.c:962
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
+#: src/prefs_summaries.c:553
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:1069
+#: src/prefs_summaries.c:670
msgid "Summaries"
msgstr "Sumários"
#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2442
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_template.c:190
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome do modelo"
+#: src/prefs_template.c:186
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
-#: src/prefs_template.c:271
+#: src/prefs_template.c:286
msgid " Symbols... "
msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:297
+#: src/prefs_template.c:315
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:510
-msgid "Template format error."
-msgstr "Erro no formato do modelo."
-
-#: src/prefs_template.c:519
+#: src/prefs_template.c:557
msgid "Template name is not set."
msgstr "O nome do modelo não foi definido."
-#: src/prefs_template.c:608
+#: src/prefs_template.c:667
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:609
+#: src/prefs_template.c:668
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_template.c:746
+#: src/prefs_template.c:805
msgid "Current templates"
msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_template.c:771
+#: src/prefs_template.c:830
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:340
+#: src/prefs_themes.c:706
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:449
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:452
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:455
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:461
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:471
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:475
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:478
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:498
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:513
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:516
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:523
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:544
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Um tema com o mesmo nome\n"
"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_themes.c:549
+#: src/prefs_themes.c:548
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:561
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid "Failed installing theme"
msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:571
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:667
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:713
-msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
-
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:709
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:715
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:739
-msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+#: src/prefs_themes.c:733
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível obter a situação do tema"
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:757
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:852
+#: src/prefs_themes.c:841
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:857
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:878
-msgid "<u>Get more...</u>"
-msgstr "<u>Obter mais...</u>"
-
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:873
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:921
+#: src/prefs_themes.c:887
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:929
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:957
+#: src/prefs_themes.c:923
msgid "Status:"
msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_themes.c:971
+#: src/prefs_themes.c:937
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: src/prefs_themes.c:1022
+#: src/prefs_themes.c:987
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:1027
+#: src/prefs_themes.c:992
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
#: src/prefs_toolbar.c:643
-msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr "Ação do Sylpheed-Claws"
+msgid "Claws Mail Action"
+msgstr "Ação do Claws Mail"
#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
+#: src/prefs_toolbar.c:705
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:758
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:816
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/prefs_toolbar.c:897
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:898
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
+#: src/prefs_toolbar.c:1046
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1088
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
msgid "Wrapping"
msgstr "Quebra de linhas"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
-msgid "No signature found"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
-
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/privacy.c:217
+#: src/privacy.c:238
msgid "No information available"
msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/privacy.c:406
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
+
+#: src/procmime.c:341
+#: src/procmime.c:343
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:1530
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
+#: src/procmsg.c:860
+#: src/procmsg.c:863
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Ainda tentando envia."
+
+#: src/procmsg.c:1448
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
+
+#: src/procmsg.c:1546
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
+
+#: src/procmsg.c:1579
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
+
+#: src/procmsg.c:1600
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1614
+msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro durante a seção SMTP."
+
+#: src/procmsg.c:1622
+msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+msgstr "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
+
+#: src/procmsg.c:1640
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1541
+#: src/procmsg.c:1653
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1553
+#: src/procmsg.c:1667
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
+
+#: src/procmsg.c:2159
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
#: src/quote_fmt.c:40
-msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr "formato da data personalizado (veja man strftime)"
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "email address of sender"
+msgstr "endereço de e-mail do remetente"
+
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "full name of sender"
msgstr "nome completo do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "first name of sender"
msgstr "primeiro nome do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "last name of sender"
msgstr "sobrenome do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciais do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "message body"
msgstr "corpo da mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "quoted message body"
msgstr "corpo da mensagem citada"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "message body without signature"
msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:57
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "cursor position"
msgstr "posição do cursor"
#: src/quote_fmt.c:59
-msgid ""
-"insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
-"insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres acima, após %"
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Propriedade da conta: seu nome"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Propriedade da conta: nome da conta"
#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Propriedade da conta: organização"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "literal backslash"
msgstr "barra invertida literal"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "literal question mark"
msgstr "ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "ponto de exclamação literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "literal pipe"
msgstr "pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "colchete esquerdo literal"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "colchete direito literal"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "insert file"
-msgstr "inserir arquivo"
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "insert program output"
-msgstr "inserir a saída do programa"
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "linefeed"
+msgstr "linefeed"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid ""
+"insert expr if x is set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x estiver definido\n"
+"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid ""
+"insert expr if x is not set\n"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
+msgstr ""
+"inserir expr se x não estiver definido\n"
+"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
+msgstr ""
+"inserir arquivo:\n"
+"sub_expr é entendida como um nome do arquivo\n"
+"a ser inserido"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"inserir saída do programa:\n"
+"sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
+"para obter a saída de"
#: src/quote_fmt.c:77
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"inserir entrada do usuário:\n"
+"sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
+"pelo texto digitado pelo usuário"
+
+#: src/quote_fmt.c:79
+msgid "terms definition:"
+msgstr "definição dos termos:"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "text that can contain any of the symbols above"
+msgstr "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols above\n"
+"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
+msgstr ""
+"texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima\n"
+"exceto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+#: src/quote_fmt_parse.y:464
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:465
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Digite a variável"
+
#: src/send_message.c:137
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
#: src/send_message.c:151
#, c-format
-msgid "Can't execute command: %s"
+msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
#: src/send_message.c:186
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/send_message.c:299
+#: src/send_message.c:322
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:304
+#: src/send_message.c:327
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:330
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando ao servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:395
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
-#: src/send_message.c:434
+#: src/send_message.c:462
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
+#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:473
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:464
+#: src/send_message.c:469
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:480
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:485
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:489
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:517
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:555
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:613
+#: src/send_message.c:633
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:566
+#: src/send_message.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl_manager.c:154
+#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:230
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:256
msgid "Match any of the following"
msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:257
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
-#: src/summary_search.c:274
+#: src/summary_search.c:356
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/summary_search.c:377
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:384
msgid "Condition:"
msgstr "Condição:"
-#: src/summary_search.c:298
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Procura avançada"
-
-#: src/summary_search.c:309
+#: src/summary_search.c:414
msgid "Find _all"
msgstr "Localizar _todas"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:652
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:498
+#: src/summary_search.c:654
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
+#: src/summaryview.c:429
+#: src/toolbar.c:247
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
+#: src/summaryview.c:430
+#: src/toolbar.c:248
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Redirect"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover para a _Lixeira"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Delete..."
msgstr "/E_xcluir..."
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _ham (não spam)"
+msgstr "/_Marcar/Marcar como _não-spam"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Ró_tulo colorido"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:470
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:474
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:474
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/Exi_bir/_Código-fonte"
+#: src/summaryview.c:480
+msgid "/_View/Message _source"
+msgstr "/Exi_bir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/_View/All _header"
+#: src/summaryview.c:481
+msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:484
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/summaryview.c:601
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:872
+#: src/summaryview.c:1065
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marca"
-#: src/summaryview.c:873
+#: src/summaryview.c:1066
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:924
+#: src/summaryview.c:1123
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1591
+#: src/summaryview.c:1643
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1592
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
-#: src/summaryview.c:1506
+#: src/summaryview.c:1604
+#: src/summaryview.c:1656
+#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1755
+#: src/summaryview.c:1834
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1363
+#: src/summaryview.c:1612
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1644
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1742
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1442
+#: src/summaryview.c:1691
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1711
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1743
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
+#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1821
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1781
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1790
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1557
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
+#: src/summaryview.c:1822
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:1859
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1582
+#: src/summaryview.c:1860
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1894
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1607
+#: src/summaryview.c:1885
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:2176
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2334
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2338
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2346
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2344
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2359
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:2034
+#: src/summaryview.c:2361
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2377
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2586
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2667
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2845
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2883
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3287
+#: src/summaryview.c:3725
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3814
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
+
+#: src/summaryview.c:3817
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
+
+#: src/summaryview.c:3819
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3370
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:3974
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:4065
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3718
+#: src/summaryview.c:4194
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:4195
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4553
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:4153
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desagrupando..."
+#: src/summaryview.c:4772
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Ignorar essas regras"
+
+#: src/summaryview.c:4775
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
-#: src/summaryview.c:4293
+#: src/summaryview.c:4778
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual"
+
+#: src/summaryview.c:4807
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtragem"
+
+#: src/summaryview.c:4808
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
+"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
+
+#: src/summaryview.c:4810
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
+
+#: src/summaryview.c:4838
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:4912
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:6399
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:222
+#: src/summaryview.c:6502
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
+
+#: src/summaryview.c:6508
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Voltar à lista de pastas"
+
+#: src/textview.c:220
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Escrever _nova mensagem"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:221
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/textview.c:224
+#: src/textview.c:222
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esse en_dereço"
-#: src/textview.c:229
+#: src/textview.c:227
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagem"
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:228
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Salvar imagem..."
-#: src/textview.c:725
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+#: src/textview.c:637
+#, c-format
+msgid "[%s %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:640
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
+
+#: src/textview.c:811
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+" Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
+"\n"
+" Use "
+
+#: src/textview.c:816
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Ver relatório'"
+
+#: src/textview.c:817
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
+
+#: src/textview.c:838
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de\n"
+
+#: src/textview.c:839
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
-#: src/textview.c:744
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+#: src/textview.c:841
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Para salvar, selecione "
-#: src/textview.c:745
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+#: src/textview.c:842
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Salvar como...'"
-#: src/textview.c:747
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
+#: src/textview.c:843
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/textview.c:748
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
+#: src/textview.c:844
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
-#: src/textview.c:749
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
+#: src/textview.c:845
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Mostrar como texto'"
-#: src/textview.c:750
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
+#: src/textview.c:846
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/textview.c:751
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:847
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
-#: src/textview.c:752
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+#: src/textview.c:848
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Abrir'"
-#: src/textview.c:753
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+#: src/textview.c:849
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:754
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+#: src/textview.c:850
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
+
+#: src/textview.c:851
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "botão do meio do mouse)\n"
+
+#: src/textview.c:852
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Ou use "
+
+#: src/textview.c:853
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Abrir com...'"
+
+#: src/textview.c:854
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:943
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+" %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
+" %s\n"
+"Código de saída %d\n"
-#: src/textview.c:2021
+#: src/textview.c:2498
#, c-format
msgid ""
-"The real URL (%s) is different from\n"
-"the apparent URL (%s).\n"
+"The real URL is different from the displayed URL.\n"
+"\n"
+"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Real URL:</b> %s\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"A URL real (%s) é diferente da\n"
-"URL aparente (%s).\n"
+"A URL real é diferente da exibida.\n"
+"\n"
+"<b>URL exibida:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>URL real:</b> %s\n"
"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2026
-msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Aviso de URL falsa"
+#: src/textview.c:2507
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
-#: src/textview.c:2027
+#: src/textview.c:2508
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1637
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1651
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta atual"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1657
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1682
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1686
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1728
+#: src/toolbar.c:1738
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:1755
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1762
+#: src/toolbar.c:1772
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1779
+#: src/toolbar.c:1789
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1669
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1796
+#: src/toolbar.c:1806
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1813
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1819
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1831
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1838
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:189
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
+msgstr "Aprender spam ou não-spam"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1631
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir para a lista de pastas"
+
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1847
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:1853
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1859
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:1865
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:1871
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:1877
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:1883
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:1889
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:1895
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:1908
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:194
-msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "Recurso de Ações do Sylpheed-Claws"
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Ações do Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:1663
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: src/toolbar.c:227
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:228
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:232
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:233
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:237
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:238
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:242
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:243
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:236
+#: src/toolbar.c:249
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:253
+msgid "/Learn as _Spam"
+msgstr "/Aprender como _spam"
+
+#: src/toolbar.c:254
+msgid "/Learn as _Ham"
+msgstr "/Aprender como _não-spam"
+
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Get Mail"
-msgstr "Buscar mensagens"
+msgstr "Receber mensagens"
+
+#: src/toolbar.c:416
+msgid "Toolbar|Compose"
+msgstr "Toolbar|Compor"
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:522
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:523
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:530
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/toolbar.c:471
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:443
+#: src/toolbar.c:472
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexo"
-
-#: src/toolbar.c:1497
+#: src/toolbar.c:1644
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:1693
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Compor com a conta selecionada"
+
+#: src/toolbar.c:1699
msgid "Ham"
-msgstr "Ham (não spam)"
+msgstr "Não-spam"
-#: src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:1707
msgid "Learn Spam"
msgstr "Aprender spam"
-#: src/toolbar.c:1544
+#: src/toolbar.c:1711
msgid "Learn Ham"
-msgstr "Aprender ham (não spam)"
+msgstr "Aprender não-spam"
-#: src/toolbar.c:2079
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+#: src/toolbar.c:1721
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:2098
-msgid "Send queued messages"
-msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+#: src/toolbar.c:1721
+msgid "Learn"
+msgstr "Aprender"
-#: src/toolbar.c:2099
-msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+#: src/uri_opener.c:84
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
+
+#: src/uri_opener.c:112
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "URLs disponíveis:"
+
+#: src/uri_opener.c:159
+msgid "Dialog title|Open URLs"
+msgstr "Abrir URLs"
+
+#: src/uri_opener.c:173
+msgid "Open _All"
+msgstr "Abrir _todas"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+#: src/uri_opener.c:187
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
-#: src/wizard.c:178
-msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:469
+msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Welcome Mail Subject|Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
-#: src/wizard.c:183
+#: src/wizard.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
-"-------------------------\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
-"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
-"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
+"Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
"-------------------------\n"
"\n"
-"Agora que você configurou sua conta é possível pegar suas\n"
-"mensagens clicando no botão 'Buscar mensagens', à esquerda\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
"na barra de ferramentas.\n"
"\n"
+"O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
+"plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
+"plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
+"(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
+"compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
+"menu '/Configuração/Plugins'.\n"
"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
"E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
"\n"
-"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
-"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online no site indicado\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
+"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no sítio indicado\n"
"abaixo.\n"
"\n"
"URL's úteis\n"
"\n"
"LICENÇA\n"
"-------\n"
-"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
+"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
"\n"
"DOAÇÕES\n"
"---------\n"
-"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
-"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
+"pode fazê-lo em <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:253
+#: src/wizard.c:573
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
-#: src/wizard.c:281
+#: src/wizard.c:601
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:612
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
-"Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
-"recebimento."
+msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:622
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
-#: src/wizard.c:312
+#: src/wizard.c:632
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:643
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
+
+#: src/wizard.c:899
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
-#: src/wizard.c:528
+#: src/wizard.c:904
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:908
msgid "Your organization:"
msgstr "Sua organização:"
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:931
+msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/Documentos/Mail\""
+
+#: src/wizard.c:935
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:972
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:979
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Efetuar autenticação"
+
+#: src/wizard.c:993
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nome de usuário do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1006
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Senha do SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+
+#: src/wizard.c:1018
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:1025
+#: src/wizard.c:1262
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
+
+#: src/wizard.c:1056
+#: src/wizard.c:1076
+#: src/wizard.c:1187
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:1097
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
-#: src/wizard.c:640
+#: src/wizard.c:1149
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:651
+#: src/wizard.c:1174
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:1183
+msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1198
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
-#: src/wizard.c:685
+#: src/wizard.c:1214
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: src/wizard.c:696
+#: src/wizard.c:1226
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:720
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1238
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
-#: src/wizard.c:725
+#: src/wizard.c:1255
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
-#: src/wizard.c:837
-msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed-Claws"
+#: src/wizard.c:1385
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
-#: src/wizard.c:877
+#: src/wizard.c:1417
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
+
+#: src/wizard.c:1425
msgid ""
-"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
+"Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
"\n"
-"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
-"opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
-"Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
+"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail em menos de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:1438
msgid "About You"
msgstr "Sobre você"
-#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
-#: src/wizard.c:930
+#: src/wizard.c:1440
+#: src/wizard.c:1449
+#: src/wizard.c:1458
+#: src/wizard.c:1468
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
-#: src/wizard.c:899
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envio de mensagem"
-
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:1447
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recebimento de mensagens"
-#: src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:1456
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envio de mensagem"
+
+#: src/wizard.c:1466
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
-#: src/wizard.c:928
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: src/wizard.c:938
+#: src/wizard.c:1476
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuração encerrada"
-#: src/wizard.c:946
+#: src/wizard.c:1484
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"Claws Mail is now ready.\n"
"\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
+"O Claws Mail está pronto.\n"
"\n"
"Clique em Salvar para iniciar."