msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 17:36-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Can't create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/account.c:676
+#: src/account.c:679
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:694
+#: src/account.c:701
msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included."
msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As contas que possuam uma marca na coluna 'G' serão verificadas."
-#: src/account.c:767
+#: src/account.c:774
msgid " _Set as default account "
msgstr " Definir como conta _padrão "
-#: src/account.c:861
+#: src/account.c:871
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:877
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:1006
+#: src/account.c:1016
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:1008
+#: src/account.c:1018
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1019
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-#: src/account.c:1455
+#: src/account.c:1466
msgid "Accounts List Default Column Name|D"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1461
+#: src/account.c:1472
#: src/prefs_folder_item.c:740
msgid "Default account"
msgstr "Conta padrão"
-#: src/account.c:1469
+#: src/account.c:1480
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1475
+#: src/account.c:1486
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
-#: src/account.c:1482
+#: src/account.c:1493
#: src/addressadd.c:196
#: src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5857
-#: src/compose.c:6148
+#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:6181
#: src/editaddress.c:1043
#: src/editaddress.c:1092
#: src/editbook.c:175
#: src/importpine.c:226
#: src/mimeview.c:213
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404
-#: src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481
+#: src/prefs_filtering.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:1480
#: src/prefs_template.c:185
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1489
-#: src/prefs_account.c:1232
-#: src/prefs_account.c:2783
+#: src/account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1496
+#: src/account.c:1507
#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:615
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
+
+#: src/action.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:839
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:934
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1144
-#: src/action.c:1294
+#: src/action.c:1153
+#: src/action.c:1303
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1189
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1193
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1226
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1529
+#: src/action.c:1539
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1544
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1538
+#: src/action.c:1548
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1543
+#: src/action.c:1553
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addr_compl.c:554
-#: src/addressbook.c:4399
+#: src/addr_compl.c:597
+#: src/addressbook.c:4403
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/addressadd.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
#: src/addressadd.c:208
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
-#: src/toolbar.c:459
+#: src/toolbar.c:479
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
#: src/addressbook.c:456
-#: src/compose.c:791
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/compose.c:790
+#: src/mainwindow.c:814
#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
#: src/addressbook.c:460
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/mainwindow.c:837
-#: src/mainwindow.c:839
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:848
#: src/mainwindow.c:850
-#: src/mainwindow.c:853
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:866
#: src/messageview.c:310
#: src/messageview.c:331
#: src/messageview.c:333
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
#: src/addressbook.c:463
-#: src/compose.c:796
-#: src/mainwindow.c:882
+#: src/compose.c:795
+#: src/mainwindow.c:892
#: src/messageview.c:336
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: src/addressbook.c:464
-#: src/compose.c:797
-#: src/mainwindow.c:888
+#: src/compose.c:796
+#: src/mainwindow.c:898
#: src/messageview.c:337
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
#: src/addressbook.c:469
#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:564
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/compose.c:563
+#: src/mainwindow.c:530
#: src/messageview.c:168
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
#: src/crash.c:451
#: src/crash.c:470
#: src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
#: src/prefs_themes.c:684
#: src/prefs_themes.c:716
#: src/prefs_themes.c:717
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:916
+#: src/addressbook.c:920
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:920
-#: src/prefs_other.c:524
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:1787
+#: src/addressbook.c:924
+#: src/prefs_other.c:513
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:1901
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:1052
+#: src/addressbook.c:1056
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:1125
-#: src/compose.c:2132
-#: src/compose.c:4479
-#: src/compose.c:5703
-#: src/compose.c:6468
-#: src/compose.c:9548
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/addressbook.c:1129
+#: src/compose.c:2131
+#: src/compose.c:4481
+#: src/compose.c:5705
+#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:9648
+#: src/matcher.c:769
+#: src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:1129
-#: src/compose.c:2116
-#: src/compose.c:4215
-#: src/compose.c:4478
-#: src/compose.c:9557
+#: src/addressbook.c:1133
+#: src/compose.c:2115
+#: src/compose.c:4217
+#: src/compose.c:4480
+#: src/compose.c:9657
+#: src/matcher.c:770
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1133
-#: src/compose.c:2119
-#: src/compose.c:4246
+#: src/addressbook.c:1137
+#: src/compose.c:2118
+#: src/compose.c:4248
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:1383
-#: src/addressbook.c:1429
+#: src/addressbook.c:1387
+#: src/addressbook.c:1433
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Excluir endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1384
+#: src/addressbook.c:1388
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:1423
+#: src/addressbook.c:1427
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir grupo"
-#: src/addressbook.c:1424
+#: src/addressbook.c:1428
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
"Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:1430
+#: src/addressbook.c:1434
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:2034
+#: src/addressbook.c:2038
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:2045
+#: src/addressbook.c:2049
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2728
+#: src/addressbook.c:2732
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2731
-#: src/addressbook.c:2757
-#: src/addressbook.c:2764
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2735
+#: src/addressbook.c:2761
+#: src/addressbook.c:2768
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/addressbook.c:2740
+#: src/addressbook.c:2744
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2743
-#: src/imap_gtk.c:301
+#: src/addressbook.c:2747
+#: src/imap_gtk.c:302
#: src/mh_gtk.c:182
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2744
+#: src/addressbook.c:2748
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Excluir somente a _pasta"
-#: src/addressbook.c:2744
+#: src/addressbook.c:2748
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
-#: src/addressbook.c:2755
+#: src/addressbook.c:2759
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:2762
+#: src/addressbook.c:2766
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:3634
+#: src/addressbook.c:3638
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3638
+#: src/addressbook.c:3642
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3648
+#: src/addressbook.c:3652
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3653
+#: src/addressbook.c:3657
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3666
+#: src/addressbook.c:3670
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3672
+#: src/addressbook.c:3676
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:3677
+#: src/addressbook.c:3681
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3684
-#: src/addressbook.c:3690
+#: src/addressbook.c:3688
+#: src/addressbook.c:3694
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3728
+#: src/addressbook.c:3732
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3729
+#: src/addressbook.c:3733
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4060
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:4110
+#: src/addressbook.c:4114
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:4335
+#: src/addressbook.c:4339
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4351
+#: src/addressbook.c:4355
#: src/addressbook_foldersel.c:192
#: src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:394
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4367
+#: src/addressbook.c:4371
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4383
+#: src/addressbook.c:4387
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:4415
+#: src/addressbook.c:4419
#: src/exporthtml.c:875
#: src/folderview.c:469
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2542
#: src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4431
+#: src/addressbook.c:4435
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4447
-#: src/addressbook.c:4463
+#: src/addressbook.c:4451
+#: src/addressbook.c:4467
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4479
+#: src/addressbook.c:4483
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4495
+#: src/addressbook.c:4499
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addressbook.c:4811
+#: src/addressbook.c:4822
#: src/addressbook_foldersel.c:389
-#: src/matcher.c:305
-#: src/matcher.c:762
-#: src/matcher.c:895
+#: src/matcher.c:312
+#: src/matcher.c:1097
+#: src/matcher.c:1230
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67
#: src/prefs_matcher.c:220
-#: src/prefs_matcher.c:523
-#: src/prefs_matcher.c:1343
-#: src/prefs_matcher.c:1360
-#: src/prefs_matcher.c:1362
-#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:527
+#: src/prefs_matcher.c:1347
+#: src/prefs_matcher.c:1364
+#: src/prefs_matcher.c:1366
#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/prefs_matcher.c:2123
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgstr "Contagem de endereços"
#: src/addrgather.c:537
-#: src/alertpanel.c:154
-#: src/compose.c:4830
-#: src/compose.c:9469
-#: src/messageview.c:586
-#: src/messageview.c:599
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#: src/alertpanel.c:155
+#: src/compose.c:4832
+#: src/compose.c:9569
+#: src/messageview.c:589
+#: src/messageview.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereço pessoal"
-#: src/alertpanel.c:141
-#: src/compose.c:7618
+#: src/alertpanel.c:142
+#: src/compose.c:7673
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:167
-#: src/alertpanel.c:190
-#: src/compose.c:4770
-#: src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/alertpanel.c:168
+#: src/alertpanel.c:191
+#: src/compose.c:4772
+#: src/inc.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:192
msgid "_View log"
msgstr "_Ver relatório"
-#: src/alertpanel.c:339
+#: src/alertpanel.c:340
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
#: src/common/nntp.c:80
#: src/common/session.c:166
-#: src/imap.c:841
+#: src/imap.c:848
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:55
msgid "Nothing"
msgstr "Nenhum"
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:56
msgid "a viewer"
msgstr "um visualizador"
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:57
msgid "folders"
msgstr "pastas"
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:58
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:59
msgid "a privacy interface"
msgstr "uma interface de privacidade"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:60
msgid "a notifier"
msgstr "um notificador"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:61
msgid "an utility"
msgstr "um utilitário"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:62
msgid "things"
msgstr "coisas"
-#: src/common/plugin.c:259
+#: src/common/plugin.c:260
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:294
+#: src/common/plugin.c:295
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:304
+#: src/common/plugin.c:305
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:331
+#: src/common/plugin.c:332
msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
-#: src/common/plugin.c:338
+#: src/common/plugin.c:339
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:550
+#: src/common/plugin.c:555
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:553
+#: src/common/plugin.c:558
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin."
-#: src/common/plugin.c:562
+#: src/common/plugin.c:567
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:564
+#: src/common/plugin.c:569
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
#: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:842
+#: src/pop.c:872
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
#: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:835
+#: src/pop.c:865
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1393
+#: src/common/socket.c:1401
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:353
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:354
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKb"
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:355
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMb"
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:356
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/common/utils.c:4805
+#: src/common/utils.c:4820
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4821
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4822
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4823
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/common/utils.c:4809
+#: src/common/utils.c:4824
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4825
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4826
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4828
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janeiro"
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4829
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Fevereiro"
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4830
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Março"
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4831
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4832
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Maio"
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4833
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junho"
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4834
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julho"
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4835
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4836
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Setembro"
-#: src/common/utils.c:4822
+#: src/common/utils.c:4837
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Outubro"
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4838
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4839
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dezembro"
-#: src/common/utils.c:4826
+#: src/common/utils.c:4841
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4827
+#: src/common/utils.c:4842
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Seg"
-#: src/common/utils.c:4828
+#: src/common/utils.c:4843
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Ter"
-#: src/common/utils.c:4829
+#: src/common/utils.c:4844
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Qua"
-#: src/common/utils.c:4830
+#: src/common/utils.c:4845
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Qui"
-#: src/common/utils.c:4831
+#: src/common/utils.c:4846
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Sex"
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4847
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4849
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4850
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fev"
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4851
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4852
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4853
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4854
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4855
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4841
+#: src/common/utils.c:4856
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4857
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Set"
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4858
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Out"
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4859
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4860
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4862
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4863
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4864
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4865
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4867
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4868
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4869
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4871
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:543
#: src/folderview.c:293
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:549
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/compose.c:548
+#: src/mainwindow.c:755
#: src/messageview.c:289
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:549
msgid "/_Message/S_end"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:554
-#: src/compose.c:558
-#: src/compose.c:561
-#: src/mainwindow.c:756
-#: src/mainwindow.c:766
-#: src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:785
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:560
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:811
#: src/messageview.c:292
#: src/messageview.c:300
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:554
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:558
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:564
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/Re_fazer"
-#: src/compose.c:567
-#: src/compose.c:655
-#: src/compose.c:658
-#: src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
+#: src/mainwindow.c:535
#: src/messageview.c:171
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/compose.c:569
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/compose.c:568
+#: src/mainwindow.c:531
#: src/messageview.c:169
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:569
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Colar especial"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:573
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:575
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
-#: src/compose.c:578
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/compose.c:577
+#: src/mainwindow.c:532
#: src/messageview.c:170
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:578
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:589
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:594
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:599
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:614
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:624
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:634
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/Locali_zar"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Spelling"
msgstr "/Orto_grafia"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/Orto_grafia/---"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:677
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/Orto_grafia/Opções"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:681
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:682
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:683
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:684
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão"
-#: src/compose.c:687
-#: src/compose.c:692
-#: src/compose.c:699
-#: src/compose.c:701
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:702
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:687
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:689
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opções/_Assinar"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:690
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/_Criptografar"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opções/_Prioridade"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opções/_Remover referências"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
-#: src/compose.c:712
-#: src/compose.c:718
-#: src/compose.c:726
-#: src/compose.c:730
-#: src/compose.c:736
-#: src/compose.c:740
-#: src/compose.c:746
-#: src/compose.c:752
-#: src/compose.c:756
-#: src/compose.c:766
-#: src/compose.c:770
-#: src/compose.c:780
-#: src/compose.c:784
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:765
+#: src/compose.c:769
+#: src/compose.c:779
+#: src/compose.c:783
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:715
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:719
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:721
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:723
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:737
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:742
+#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:744
+#: src/compose.c:743
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:748
+#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:750
+#: src/compose.c:749
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
-#: src/compose.c:754
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:757
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/compose.c:760
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:762
+#: src/compose.c:761
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/compose.c:764
+#: src/compose.c:763
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:768
+#: src/compose.c:767
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/compose.c:772
+#: src/compose.c:771
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
-#: src/compose.c:774
+#: src/compose.c:773
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
-#: src/compose.c:776
+#: src/compose.c:775
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
-#: src/compose.c:778
+#: src/compose.c:777
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
-#: src/compose.c:782
+#: src/compose.c:781
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
-#: src/compose.c:786
+#: src/compose.c:785
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/compose.c:788
+#: src/compose.c:787
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/compose.c:792
+#: src/compose.c:791
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:793
+#: src/compose.c:792
#: src/messageview.c:307
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:794
+#: src/compose.c:793
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:795
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/compose.c:794
+#: src/mainwindow.c:849
#: src/messageview.c:334
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1050
+#: src/compose.c:1049
#: src/prefs_compose_writing.c:369
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
-#: src/compose.c:1079
+#: src/compose.c:1078
#: src/prefs_compose_writing.c:373
msgid "New message body format error."
msgstr "Erro no formato do corpo da mensagem."
-#: src/compose.c:1441
+#: src/compose.c:1440
#: src/prefs_quote.c:281
msgid "Message reply format error."
msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta."
-#: src/compose.c:1558
+#: src/compose.c:1557
#: src/prefs_quote.c:286
msgid "Message forward format error."
msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento."
-#: src/compose.c:1678
+#: src/compose.c:1677
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:2053
+#: src/compose.c:2052
msgid "Message redirect format error."
msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento."
-#: src/compose.c:2122
+#: src/compose.c:2121
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:2125
-#: src/compose.c:5700
-#: src/compose.c:6470
-#: src/compose.c:9567
+#: src/compose.c:2124
+#: src/compose.c:5702
+#: src/compose.c:6521
+#: src/compose.c:9667
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2128
+#: src/compose.c:2127
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2307
+#: src/compose.c:2306
#, c-format
msgid "The file '%s' has been attached."
msgstr "O arquivo '%s' foi anexado."
-#: src/compose.c:2311
+#: src/compose.c:2310
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de caracteres)."
-#: src/compose.c:2542
+#: src/compose.c:2541
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:3147
+#: src/compose.c:3146
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:3151
+#: src/compose.c:3150
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:3178
+#: src/compose.c:3177
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:4001
+#: src/compose.c:3998
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:4007
+#: src/compose.c:4005
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:4010
+#: src/compose.c:4008
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:4035
-#: src/messageview.c:621
+#: src/compose.c:4010
+msgid "Compose message"
+msgstr "Escrever nova mensagem"
+
+#: src/compose.c:4037
+#: src/messageview.c:624
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4228
-#: src/compose.c:4259
-#: src/compose.c:4291
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:452
+#: src/compose.c:4230
+#: src/compose.c:4261
+#: src/compose.c:4293
+#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:470
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4229
+#: src/compose.c:4231
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4230
-#: src/compose.c:4261
-#: src/compose.c:4293
-#: src/compose.c:4770
+#: src/compose.c:4232
+#: src/compose.c:4263
+#: src/compose.c:4295
+#: src/compose.c:4772
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4260
+#: src/compose.c:4262
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4277
+#: src/compose.c:4279
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:4292
+#: src/compose.c:4294
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4339
-#: src/compose.c:7971
+#: src/compose.c:4341
+#: src/compose.c:8026
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:4342
-#: src/compose.c:7974
+#: src/compose.c:4344
+#: src/compose.c:8029
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
-#: src/compose.c:4346
-#: src/compose.c:7968
+#: src/compose.c:4348
+#: src/compose.c:8023
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:4349
+#: src/compose.c:4351
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4351
+#: src/compose.c:4353
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:4366
-#: src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4368
+#: src/compose.c:4429
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:4421
+#: src/compose.c:4423
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:4767
+#: src/compose.c:4769
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:4828
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5014
+#: src/compose.c:5016
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:5024
+#: src/compose.c:5026
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:5717
+#: src/compose.c:5719
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:5845
+#: src/compose.c:5858
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:6147
+#: src/compose.c:5864
+#: src/compose.c:6180
#: src/mimeview.c:212
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402
#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/summaryview.c:495
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5934
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:5956
#: src/editjpilot.c:289
#: src/editldap.c:526
#: src/editvcard.c:202
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6146
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:6179
+#: src/compose.c:7433
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:6253
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:6222
+#: src/compose.c:6257
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:6226
+#: src/compose.c:6261
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:6241
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:6276
+#: src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:6483
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6544
+#: src/compose.c:6599
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6575
+#: src/compose.c:6630
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
-#: src/compose.c:6577
+#: src/compose.c:6632
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
-#: src/compose.c:6738
+#: src/compose.c:6793
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:6900
+#: src/compose.c:6955
#: src/prefs_template.c:549
msgid "Template body format error."
msgstr "Erro no formato do corpo do modelo."
-#: src/compose.c:7008
+#: src/compose.c:7063
#: src/prefs_template.c:587
msgid "Template To format error."
msgstr "Erro no formato do Para do modelo."
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:7076
#: src/prefs_template.c:592
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erro no formato do Cc do modelo."
-#: src/compose.c:7034
+#: src/compose.c:7089
#: src/prefs_template.c:597
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erro no formato do Cco do modelo."
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7103
#: src/prefs_template.c:602
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7327
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:7287
+#: src/compose.c:7342
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:7360
+#: src/compose.c:7415
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:7411
+#: src/compose.c:7466
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:7431
+#: src/compose.c:7486
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:7432
-#: src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:7487
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:7615
+#: src/compose.c:7670
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:7657
+#: src/compose.c:7712
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:7938
-#: src/messageview.c:726
+#: src/compose.c:7993
+#: src/messageview.c:729
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
-#: src/compose.c:7963
+#: src/compose.c:8018
msgid "Could not queue message."
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:7965
+#: src/compose.c:8020
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8138
+#: src/compose.c:8193
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:8216
-#: src/compose.c:8239
+#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8294
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:8252
+#: src/compose.c:8307
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:8254
+#: src/compose.c:8309
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:8362
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:8303
+#: src/compose.c:8363
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:8304
+#: src/compose.c:8364
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:8304
+#: src/compose.c:8364
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:8348
+#: src/compose.c:8408
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:8350
+#: src/compose.c:8410
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:8351
+#: src/compose.c:8411
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:8351
+#: src/compose.c:8411
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/compose.c:9042
+#: src/compose.c:9142
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir ou anexar?"
-#: src/compose.c:9043
+#: src/compose.c:9143
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9145
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Inserir"
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9145
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
-#: src/compose.c:9244
+#: src/compose.c:9344
msgid "Quote format error."
msgstr "Erro no formato da citação."
-#: src/compose.c:9463
+#: src/compose.c:9563
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
msgstr "Relatório de debug"
#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:483
+#: src/toolbar.c:534
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/editaddress.c:1044
#: src/editaddress.c:1101
#: src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:532
+#: src/prefs_matcher.c:536
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/editvcard.c:195
#: src/importmutt.c:235
#: src/importpine.c:235
-#: src/prefs_account.c:1953
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/editgroup.c:549
#: src/foldersel.c:539
-#: src/imap_gtk.c:154
+#: src/imap_gtk.c:155
#: src/mh_gtk.c:130
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
msgstr "Procurar"
#: src/editldap.c:810
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgstr "Folha de Estilo"
#: src/exphtmldlg.c:457
-#: src/gtk/colorlabel.c:345
+#: src/gtk/colorlabel.c:380
#: src/gtk/gtkaspell.c:1661
#: src/gtk/gtkaspell.c:2394
-#: src/mainwindow.c:1012
-#: src/prefs_account.c:705
-#: src/summaryview.c:5039
+#: src/mainwindow.c:1022
+#: src/prefs_account.c:712
+#: src/summaryview.c:5115
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/exphtmldlg.c:458
-#: src/prefs_other.c:113
-#: src/prefs_other.c:454
+#: src/prefs_other.c:112
+#: src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/exphtmldlg.c:459
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgstr "Nome Distinto"
#: src/export.c:120
-#: src/summaryview.c:6420
+#: src/summaryview.c:6586
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1331
+#: src/folder.c:1334
#: src/foldersel.c:370
#: src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1335
+#: src/folder.c:1338
#: src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1339
+#: src/folder.c:1342
#: src/foldersel.c:378
#: src/prefs_folder_item.c:242
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1343
+#: src/folder.c:1346
#: src/foldersel.c:382
#: src/prefs_folder_item.c:243
-#: src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:410
-#: src/toolbar.c:501
+#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1347
+#: src/folder.c:1350
#: src/foldersel.c:386
#: src/prefs_folder_item.c:241
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1621
+#: src/folder.c:1644
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2542
+#: src/folder.c:2570
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
-#: src/folder.c:2831
+#: src/folder.c:2861
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:2831
+#: src/folder.c:2861
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3118
+#: src/folder.c:3148
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
-#: src/folder.c:3829
+#: src/folder.c:3859
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
+#: src/folder.c:3988
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
+
#: src/foldersel.c:228
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
#: src/foldersel.c:541
-#: src/imap_gtk.c:158
+#: src/imap_gtk.c:159
#: src/mh_gtk.c:132
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
#: src/foldersel.c:549
-#: src/imap_gtk.c:166
-#: src/imap_gtk.c:172
-#: src/imap_gtk.c:224
+#: src/imap_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225
#: src/mh_gtk.c:138
#: src/mh_gtk.c:241
#, c-format
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
#: src/foldersel.c:559
-#: src/imap_gtk.c:182
-#: src/imap_gtk.c:236
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/imap_gtk.c:237
#: src/mh_gtk.c:148
#: src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgstr "A pasta '%s' já existe."
#: src/foldersel.c:566
-#: src/imap_gtk.c:188
+#: src/imap_gtk.c:189
#: src/mh_gtk.c:154
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:473
-#: src/summaryview.c:491
+#: src/summaryview.c:496
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:719
+#: src/folderview.c:753
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:781
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/folderview.c:816
+#: src/summaryview.c:3555
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:782
-#: src/summaryview.c:3492
+#: src/folderview.c:817
+#: src/summaryview.c:3556
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:999
-#: src/imap.c:3347
-#: src/mainwindow.c:3755
+#: src/folderview.c:1034
+#: src/imap.c:3420
+#: src/mainwindow.c:3897
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1003
-#: src/imap.c:3352
-#: src/mainwindow.c:3760
+#: src/folderview.c:1038
+#: src/imap.c:3425
+#: src/mainwindow.c:3902
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1034
+#: src/folderview.c:1069
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:1035
+#: src/folderview.c:1070
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
-#: src/folderview.c:1045
+#: src/folderview.c:1080
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1047
-#: src/folderview.c:1087
+#: src/folderview.c:1082
+#: src/folderview.c:1122
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1172
+#: src/folderview.c:1207
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
-#: src/folderview.c:1225
+#: src/folderview.c:1260
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:2043
+#: src/folderview.c:2059
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Fechando a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2082
+#: src/folderview.c:2149
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2095
+#: src/folderview.c:2162
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2256
-#: src/mainwindow.c:2047
+#: src/folderview.c:2324
+#: src/mainwindow.c:2121
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2257
+#: src/folderview.c:2325
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2258
+#: src/folderview.c:2326
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2302
-#: src/inc.c:1465
-#: src/toolbar.c:2196
+#: src/folderview.c:2370
+#: src/inc.c:1478
+#: src/toolbar.c:2320
msgid "Offline warning"
msgstr "Aviso de modo desconectado"
-#: src/folderview.c:2303
-#: src/toolbar.c:2197
+#: src/folderview.c:2371
+#: src/toolbar.c:2321
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/folderview.c:2314
-#: src/toolbar.c:2216
+#: src/folderview.c:2382
+#: src/toolbar.c:2340
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/folderview.c:2315
-#: src/toolbar.c:2217
+#: src/folderview.c:2383
+#: src/toolbar.c:2341
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/folderview.c:2316
-#: src/messageview.c:587
-#: src/messageview.c:604
-#: src/prefs_account.c:1100
-#: src/toolbar.c:2218
+#: src/folderview.c:2384
+#: src/messageview.c:590
+#: src/messageview.c:607
+#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/toolbar.c:2342
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2324
-#: src/toolbar.c:2236
+#: src/folderview.c:2392
+#: src/toolbar.c:2360
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/folderview.c:2327
-#: src/main.c:1616
-#: src/toolbar.c:2239
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/main.c:1755
+#: src/toolbar.c:2363
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2462
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
-#: src/folderview.c:2395
+#: src/folderview.c:2463
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2397
+#: src/folderview.c:2465
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar a pasta"
-#: src/folderview.c:2397
+#: src/folderview.c:2465
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2408
+#: src/folderview.c:2476
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2408
+#: src/folderview.c:2476
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2439
+#: src/folderview.c:2507
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/folderview.c:2510
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2443
+#: src/folderview.c:2511
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2446
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2514
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2449
+#: src/folderview.c:2517
msgid "Copy failed!"
msgstr "Não foi possível copiar!"
-#: src/folderview.c:2449
+#: src/folderview.c:2517
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2568
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
#: src/gedit-print.c:147
-#: src/messageview.c:1507
-#: src/summaryview.c:4172
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/messageview.c:1544
+#: src/summaryview.c:4246
+#: src/toolbar.c:188
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
#: src/grouplistdialog.c:447
-#: src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1367
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
msgstr "_Notas do lançamento"
#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:313
+#: src/prefs_common.c:329
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:317
+#: src/prefs_common.c:333
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:321
+#: src/prefs_common.c:337
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:325
+#: src/prefs_common.c:341
msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+msgstr "Azul celeste"
#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:329
+#: src/prefs_common.c:345
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/gtk/colorlabel.c:53
-#: src/prefs_common.c:333
+#: src/prefs_common.c:349
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/gtk/colorlabel.c:54
-#: src/prefs_common.c:337
+#: src/prefs_common.c:353
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
+#: src/gtk/colorlabel.c:55
+#: src/prefs_common.c:357
+msgid "Grey"
+msgstr "Cinza"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56
+#: src/prefs_common.c:361
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrom claro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57
+#: src/prefs_common.c:365
+msgid "Dark red"
+msgstr "Vermelho escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58
+#: src/prefs_common.c:369
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59
+#: src/prefs_common.c:373
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul metálico"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60
+#: src/prefs_common.c:377
+msgid "Gold"
+msgstr "Dourado"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61
+#: src/prefs_common.c:381
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brilhante"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62
+#: src/prefs_common.c:385
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Configure a ordem da pasta"
msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
#: src/gtk/foldersort.c:214
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
msgid "Remember this"
msgstr "Lembrar disso"
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:384
+#: src/gtk/logwindow.c:443
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:525
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Plugins carregados"
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:535
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
#: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:820
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/prefs_account.c:842
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering.c:376
+#: src/prefs_filtering.c:1489
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2415
+#: src/summaryview.c:2458
msgid "Status"
msgstr "Situação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:333
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:334
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:335
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:336
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuário S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:365
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um arquivo de mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:370
+#: src/gtk/quicksearch.c:374
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:372
+#: src/gtk/quicksearch.c:376
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:373
+#: src/gtk/quicksearch.c:377
msgid "case sensitive search"
msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:375
+#: src/gtk/quicksearch.c:379
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:383
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:387
+#: src/summary_search.c:401
msgid "Extended Search"
msgstr "Procura Extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:384
+#: src/gtk/quicksearch.c:388
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
#: src/prefs_compose_writing.c:224
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
#: src/prefs_matcher.c:159
-#: src/prefs_matcher.c:1878
+#: src/prefs_matcher.c:1882
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/prefs_template.c:190
-#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:491
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1161
#: src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_matcher.c:1883
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:487
+#: src/summaryview.c:492
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
#: src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_matcher.c:1884
#: src/prefs_summary_column.c:84
#: src/prefs_template.c:187
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:493
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "Sticky"
msgstr "Manter filtro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "Type-ahead"
msgstr "Procurar enquanto digita"
-#: src/gtk/quicksearch.c:550
-#: src/gtk/quicksearch.c:643
+#: src/gtk/quicksearch.c:554
+#: src/gtk/quicksearch.c:647
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:558
+#: src/gtk/quicksearch.c:562
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpar a procura atual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:573
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:577
+#: src/summary_search.c:354
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar os critérios da busca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:579
-#: src/gtk/quicksearch.c:641
+#: src/gtk/quicksearch.c:583
+#: src/gtk/quicksearch.c:645
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:659
+#: src/gtk/quicksearch.c:663
msgid "Info"
msgstr "Informação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1086
-#: src/summaryview.c:1132
+#: src/gtk/quicksearch.c:1090
+#: src/summaryview.c:1175
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Procurando em %s... \n"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
#: src/headerview.c:195
-#: src/summaryview.c:2823
-#: src/summaryview.c:2834
+#: src/summaryview.c:2866
+#: src/summaryview.c:2877
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
#: src/headerview.c:210
-#: src/summaryview.c:2858
-#: src/summaryview.c:2861
+#: src/summaryview.c:2901
+#: src/summaryview.c:2904
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/image_viewer.c:284
+#: src/image_viewer.c:290
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/image_viewer.c:291
+#: src/image_viewer.c:297
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/image_viewer.c:312
+#: src/image_viewer.c:318
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/image_viewer.c:318
+#: src/image_viewer.c:324
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
#: src/imap.c:718
-#: src/imap.c:2396
-#: src/imap.c:2894
-#: src/imap.c:2979
-#: src/imap.c:3313
-#: src/imap.c:4071
+#: src/imap.c:2447
+#: src/imap.c:2956
+#: src/imap.c:3041
+#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:4143
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:790
-#: src/inc.c:770
+#: src/imap.c:797
+#: src/inc.c:773
#: src/news.c:295
#: src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:791
-#: src/inc.c:771
+#: src/imap.c:798
+#: src/inc.c:774
#: src/news.c:296
#: src/send_message.c:300
msgid ""
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:797
-#: src/inc.c:777
+#: src/imap.c:804
+#: src/inc.c:780
#: src/news.c:302
#: src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
-#: src/imap.c:807
+#: src/imap.c:814
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:845
+#: src/imap.c:852
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:848
+#: src/imap.c:855
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:877
-#: src/imap.c:2702
+#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:2764
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:921
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:925
-#: src/imap.c:928
+#: src/imap.c:932
+#: src/imap.c:935
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1101
+#: src/imap.c:1153
msgid "Adding messages..."
msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1253
+#: src/imap.c:1305
#: src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:1429
+#: src/imap.c:1481
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1435
-#: src/imap.c:3822
+#: src/imap.c:1487
+#: src/imap.c:3894
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:1762
+#: src/imap.c:1814
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..."
-#: src/imap.c:1765
+#: src/imap.c:1817
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
-#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:2053
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2017
+#: src/imap.c:2069
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2104
+#: src/imap.c:2156
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:2135
+#: src/imap.c:2187
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:2227
+#: src/imap.c:2278
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2473
+#: src/imap.c:2524
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2590
+#: src/imap.c:2641
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2699
+#: src/imap.c:2761
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
-#: src/imap.c:2708
+#: src/imap.c:2770
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
-#: src/imap.c:2713
+#: src/imap.c:2775
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2721
+#: src/imap.c:2783
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
-#: src/imap.c:2899
+#: src/imap.c:2961
msgid "Fetching message..."
msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:3066
+#: src/imap.c:3128
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap.c:3096
+#: src/imap.c:3158
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3140
+#: src/imap.c:3202
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3807
+#: src/imap.c:3879
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap.c:4532
+#: src/imap.c:4604
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"\n"
"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:58
#: src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:60
#: src/mh_gtk.c:52
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:61
#: src/mh_gtk.c:53
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Mover pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:62
#: src/mh_gtk.c:54
msgid "/Cop_y folder..."
msgstr "/_Copiar pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:64
#: src/mh_gtk.c:56
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/E_xcluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:66
msgid "/_Synchronise"
msgstr "/_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:67
#: src/news_gtk.c:56
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Obter mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/imap_gtk.c:69
msgid "/S_ubscriptions"
msgstr "/S_ubscrições"
-#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/imap_gtk.c:70
msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
msgstr "/S_ubscrições/Mostrar apenas _pastas subscritas"
-#: src/imap_gtk.c:71
+#: src/imap_gtk.c:72
msgid "/Subscriptions/---"
msgstr "/S_ubscrições/---"
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:73
msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
msgstr "/S_ubscrições/_Subscrever..."
-#: src/imap_gtk.c:73
+#: src/imap_gtk.c:74
msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..."
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:77
#: src/mh_gtk.c:58
#: src/news_gtk.c:58
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/imap_gtk.c:78
#: src/mh_gtk.c:59
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Verificar por novas _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/imap_gtk.c:79
#: src/mh_gtk.c:60
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas"
-#: src/imap_gtk.c:155
+#: src/imap_gtk.c:156
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(se deseja criar uma pasta para armazenar sub-pastas,\n"
"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:214
#: src/mh_gtk.c:231
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:216
#: src/mh_gtk.c:233
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/imap_gtk.c:230
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/imap_gtk.c:246
+#: src/imap_gtk.c:247
#: src/mh_gtk.c:258
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:298
+#: src/imap_gtk.c:299
#: src/mh_gtk.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:320
+#: src/imap_gtk.c:321
#: src/mh_gtk.c:201
#: src/news_gtk.c:241
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:380
-#: src/news_gtk.c:302
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
-
-#: src/imap_gtk.c:432
+#: src/imap_gtk.c:445
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:435
+#: src/imap_gtk.c:448
msgid "Search recursively"
msgstr "Procurar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:440
-#: src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:453
+#: src/imap_gtk.c:496
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
-#: src/imap_gtk.c:441
+#: src/imap_gtk.c:454
msgid "+_Search"
msgstr "+_Procurar"
-#: src/imap_gtk.c:450
+#: src/imap_gtk.c:463
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: "
-#: src/imap_gtk.c:452
+#: src/imap_gtk.c:465
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
-#: src/imap_gtk.c:454
-#: src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:469
msgid "All of them"
msgstr "Todas"
-#: src/imap_gtk.c:468
+#: src/imap_gtk.c:481
msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
msgstr "Essa pasta já foi subscrita e não possui nenhuma sub-pasta não subscrita."
-#: src/imap_gtk.c:475
+#: src/imap_gtk.c:488
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:489
msgid "subscribe"
msgstr "subscrever"
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:489
msgid "unsubscribe"
msgstr "cancelar subscrição"
-#: src/imap_gtk.c:478
+#: src/imap_gtk.c:491
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar às sub-pastas"
-#: src/imap_gtk.c:484
+#: src/imap_gtk.c:497
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Subscrever"
-#: src/imap_gtk.c:484
+#: src/imap_gtk.c:497
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Cancelar subscrição"
msgstr "R"
#: src/importldif.c:726
-#: src/summaryview.c:484
+#: src/summaryview.c:489
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:173
-#: src/inc.c:278
-#: src/inc.c:304
+#: src/inc.c:176
+#: src/inc.c:281
+#: src/inc.c:307
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:387
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:446
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:572
-#: src/inc.c:622
+#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:625
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:586
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:595
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:601
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:606
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:609
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:609
+#: src/inc.c:612
#: src/prefs_summary_column.c:89
-#: src/summaryview.c:2411
+#: src/summaryview.c:2454
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:622
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:715
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:719
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:757
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:789
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:806
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:810
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:890
#: src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:892
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:898
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:902
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:906
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:910
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:917
#: src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:942
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:961
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1117
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1121
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1126
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1138
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1143
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1148
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1153
+#: src/inc.c:1156
#: src/send_message.c:400
#: src/send_message.c:637
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1159
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1164
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está travada."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1174
#: src/send_message.c:622
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1177
+#: src/inc.c:1180
#: src/send_message.c:625
#, c-format
msgid ""
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1185
#: src/send_message.c:641
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1226
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1468
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1474
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
+
+#: src/inc.c:1481
msgid "On_ly once"
msgstr "Apenas _uma vez"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:196
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:219
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: src/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s (or previous) found.\n"
"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:279
+#: src/main.c:330
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Manter a configuração antiga"
-#: src/main.c:282
+#: src/main.c:333
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar um espaço extra no seu disco."
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:342
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:353
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
-#: src/main.c:311
+#: src/main.c:362
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:320
+#: src/main.c:371
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando a configuração..."
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:688
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:694
msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Claws Mail."
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:703
msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Claws Mail."
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:988
msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
msgstr "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos plugins para maiores informações."
-#: src/main.c:899
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox's folder to try to fix it."
-msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" na pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
+#: src/main.c:1007
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:1013
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
-#: src/main.c:1162
+#: src/main.c:1274
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:1164
+#: src/main.c:1276
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:1165
+#: src/main.c:1277
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:1166
+#: src/main.c:1278
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1281
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:1170
+#: src/main.c:1282
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1283
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:1172
+#: src/main.c:1284
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:1173
+#: src/main.c:1285
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1287
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1289
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo conectado"
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1290
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
-#: src/main.c:1179
+#: src/main.c:1291
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1292
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1293
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:1182
+#: src/main.c:1294
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:1183
+#: src/main.c:1295
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1335
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Opção desconhecida\n"
-#: src/main.c:1241
+#: src/main.c:1353
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:1356
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:1313
+#: src/main.c:1425
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1426
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:508
#: src/messageview.c:162
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:503
-#: src/mainwindow.c:505
-#: src/mainwindow.c:510
-#: src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:513
#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:526
#: src/messageview.c:165
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:521
#: src/messageview.c:163
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:522
#: src/messageview.c:164
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _desconectado"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_Edit/_Delete thread"
msgstr "/_Editar/_Excluir agrupamento"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:536
#: src/messageview.c:172
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:540
#: src/messageview.c:175
-#: src/summaryview.c:472
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/Set displayed _columns"
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/mainwindow.c:618
-#: src/mainwindow.c:735
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:752
#: src/messageview.c:281
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/La_yout"
msgstr "/E_xibir/_Aparência"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/Layout/_Standard"
msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Padrão"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_View/Layout/_Three columns"
msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Três colunas"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/Layout/_Wide message"
msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar área de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar _lista de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Tela pequena"
+
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:577
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:579
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:584
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:585
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:577
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:588
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:581
+#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/A_grupar por assunto"
-#: src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:598
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:600
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/mainwindow.c:600
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:602
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:604
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
-#: src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:637
#: src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:634
#: src/messageview.c:182
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:635
#: src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:638
#: src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:640
#: src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:644
#: src/messageview.c:192
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:646
#: src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:648
#: src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:652
#: src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:656
#: src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:658
#: src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:662
#: src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:666
#: src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:668
#: src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:672
#: src/messageview.c:215
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:674
#: src/messageview.c:217
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:678
#: src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:682
#: src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684
#: src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:686
#: src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:688
#: src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:692
#: src/messageview.c:232
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:694
#: src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:696
#: src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:698
#: src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:702
#: src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:704
#: src/messageview.c:243
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:706
#: src/messageview.c:245
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:708
#: src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:710
#: src/messageview.c:249
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
#: src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:716
#: src/messageview.c:254
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:720
#: src/messageview.c:257
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:722
#: src/messageview.c:259
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:720
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:735
#: src/messageview.c:266
#: src/messageview.c:272
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:732
#: src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:733
#: src/messageview.c:270
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:736
#: src/messageview.c:273
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:737
#: src/messageview.c:274
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:738
#: src/messageview.c:275
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:739
#: src/messageview.c:276
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:736
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/summaryview.c:478
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:746
#: src/messageview.c:282
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:748
#: src/messageview.c:284
msgid "/_View/Quotes"
msgstr "/E_xibir/Ci_tações"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:749
#: src/messageview.c:285
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder _todas"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:750
#: src/messageview.c:286
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:751
#: src/messageview.c:287
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _3"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:768
#: src/messageview.c:293
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:770
#: src/messageview.c:294
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:771
#: src/messageview.c:296
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:772
#: src/messageview.c:298
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:776
#: src/messageview.c:301
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:777
#: src/messageview.c:302
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Message/Mailing-_List"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:789
-#: src/mainwindow.c:795
#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não-spam"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "/_Message/_Mark/Lock"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Message/Color la_bel"
msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:816
#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:828
#: src/messageview.c:311
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:829
#: src/messageview.c:313
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:831
#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:833
#: src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:835
#: src/messageview.c:319
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:847
#: src/messageview.c:332
msgid "/_Tools/List _URLs..."
msgstr "/_Ferramentas/Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Filtering debug window"
+msgstr "/_Ferramentas/Janela de debug da _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:871
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:877
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:882
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:874
+#: src/mainwindow.c:884
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:886
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:878
+#: src/mainwindow.c:888
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:879
+#: src/mainwindow.c:889
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:880
+#: src/mainwindow.c:890
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:883
+#: src/mainwindow.c:893
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:884
+#: src/mainwindow.c:894
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ na Internet (colaboração dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:886
+#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Help/Icon _Legend"
msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
-#: src/mainwindow.c:887
+#: src/mainwindow.c:897
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1236
+#: src/mainwindow.c:1246
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
-#: src/mainwindow.c:1250
+#: src/mainwindow.c:1260
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:1253
+#: src/mainwindow.c:1263
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:1269
+#: src/mainwindow.c:1279
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1676
-#: src/mainwindow.c:1717
-#: src/mainwindow.c:1753
-#: src/mainwindow.c:1789
-#: src/mainwindow.c:1832
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146
+#: src/mainwindow.c:1300
+#: src/prefs_logging.c:114
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1304
+#: src/prefs_logging.c:152
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:1323
+#: src/prefs_logging.c:339
+msgid "filtering debug enabled\n"
+msgstr "debug da filtragem habilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1325
+#: src/prefs_logging.c:341
+msgid "filtering debug disabled\n"
+msgstr "debug da filtragem desabilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1715
+#: src/mainwindow.c:1756
+#: src/mainwindow.c:1792
+#: src/mainwindow.c:1828
+#: src/mainwindow.c:1871
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147
#: src/prefs_folder_item.c:765
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1833
+#: src/mainwindow.c:1872
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:2067
+#: src/mainwindow.c:2141
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2068
+#: src/mainwindow.c:2142
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:2074
+#: src/mainwindow.c:2148
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:2079
+#: src/mainwindow.c:2153
#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:691
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2158
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Não foi possível criar a caixa postal.\n"
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
-#: src/mainwindow.c:2411
+#: src/mainwindow.c:2488
msgid "No posting allowed"
msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2918
+#: src/mainwindow.c:3044
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:2927
-#: src/mainwindow.c:2936
+#: src/mainwindow.c:3053
+#: src/mainwindow.c:3062
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:2959
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2959
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3088
+#: src/mainwindow.c:3223
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3089
+#: src/mainwindow.c:3224
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:3090
+#: src/mainwindow.c:3225
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3430
+#: src/mainwindow.c:3572
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:3467
+#: src/mainwindow.c:3609
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3632
-#: src/summaryview.c:4831
+#: src/mainwindow.c:3774
+#: src/summaryview.c:4907
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3641
+#: src/mainwindow.c:3783
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3650
-#: src/summaryview.c:4842
+#: src/mainwindow.c:3792
+#: src/summaryview.c:4918
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
+#: src/matcher.c:750
+#: src/matcher.c:752
+msgid "subject"
+msgstr "assunto"
+
+#: src/matcher.c:754
+#: src/matcher.c:756
+msgid "From: header"
+msgstr "Cabeçalho De:"
+
+#: src/matcher.c:758
+#: src/matcher.c:760
+#: src/matcher.c:766
+msgid "To: header"
+msgstr "Cabeçalho Para:"
+
+#: src/matcher.c:762
#: src/matcher.c:764
-#: src/matcher.c:897
-#: src/prefs_matcher.c:522
-#: src/prefs_matcher.c:1340
-#: src/prefs_matcher.c:1357
-#: src/prefs_matcher.c:2112
+#: src/matcher.c:767
+msgid "Cc: header"
+msgstr "Cabeçalho CC:"
+
+#: src/matcher.c:975
+#: src/matcher.c:977
+msgid "Newsgroups: header"
+msgstr "Cabeçalho Newsgroups:"
+
+#: src/matcher.c:979
+#: src/matcher.c:981
+msgid "InReplyTo: header"
+msgstr "Cabeçalho InReplyTo:"
+
+#: src/matcher.c:985
+#: src/matcher.c:987
+msgid "InReplyTo: header (references)"
+msgstr "Cabeçalho InReplyTo: (referências)"
+
+#: src/matcher.c:1071
+#: src/matcher.c:1073
+msgid "header"
+msgstr "cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1082
+msgid "header line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1084
+msgid "headers line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1086
+#: src/matcher.c:1088
+msgid "message line"
+msgstr "linha da mensagem"
+
+#: src/matcher.c:1099
+#: src/matcher.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+#: src/prefs_matcher.c:1361
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todas"
-#: src/matcher.c:1473
-#: src/matcher.c:1474
-#: src/matcher.c:1475
-#: src/matcher.c:1476
-#: src/matcher.c:1477
-#: src/matcher.c:1478
-#: src/matcher.c:1479
-#: src/matcher.c:1480
+#: src/matcher.c:1306
+#: src/matcher.c:1309
+msgid "body line"
+msgstr "linha do corpo"
+
+#: src/matcher.c:1485
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1542
+#: src/matcher.c:1561
+#: src/matcher.c:1574
+msgid "message matches\n"
+msgstr "a mensagem corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1549
+#: src/matcher.c:1567
+#: src/matcher.c:1576
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "a mensagem não corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1829
+#: src/matcher.c:1830
+#: src/matcher.c:1831
+#: src/matcher.c:1832
+#: src/matcher.c:1833
+#: src/matcher.c:1834
+#: src/matcher.c:1835
+#: src/matcher.c:1836
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
#: src/mbox.c:531
-#: src/messageview.c:1150
+#: src/messageview.c:1180
#: src/mimeview.c:1464
#: src/textview.c:2660
msgid "Overwrite"
msgstr "Localizar texto:"
#: src/message_search.c:210
-#: src/prefs_matcher.c:651
-#: src/summary_search.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:655
+#: src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
#: src/message_search.c:323
-#: src/summary_search.c:637
+#: src/summary_search.c:644
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na procura"
#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:638
+#: src/summary_search.c:645
msgid "Search string not found."
msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
#: src/message_search.c:339
-#: src/summary_search.c:649
+#: src/summary_search.c:656
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
#: src/messageview.c:455
-#: src/messageview.c:862
+#: src/messageview.c:864
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:575
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:580
+#: src/messageview.c:583
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:587
-#: src/messageview.c:604
+#: src/messageview.c:590
+#: src/messageview.c:607
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:600
+#: src/messageview.c:603
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:814
+#: src/messageview.c:817
#: src/procmime.c:883
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
-#: src/messageview.c:1145
+#: src/messageview.c:1175
#: src/mimeview.c:1606
-#: src/summaryview.c:4113
-#: src/summaryview.c:4116
+#: src/summaryview.c:4187
+#: src/summaryview.c:4190
#: src/textview.c:2648
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1151
+#: src/messageview.c:1181
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1159
-#: src/summaryview.c:4133
-#: src/summaryview.c:4136
-#: src/summaryview.c:4151
+#: src/messageview.c:1189
+#: src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:4210
+#: src/summaryview.c:4225
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1219
+#: src/messageview.c:1249
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
-#: src/messageview.c:1224
+#: src/messageview.c:1254
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1225
+#: src/messageview.c:1255
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1298
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1274
+#: src/messageview.c:1304
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1278
-#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1330
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1279
-#: src/messageview.c:1291
+#: src/messageview.c:1309
+#: src/messageview.c:1321
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1314
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1289
-#: src/messageview.c:1302
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:1332
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1295
+#: src/messageview.c:1325
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1372
+#: src/messageview.c:1402
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1373
+#: src/messageview.c:1403
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
-#: src/messageview.c:1377
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1407
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:1377
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Cancelar"
-
-#: src/messageview.c:1444
+#: src/messageview.c:1474
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:1508
-#: src/summaryview.c:4173
+#: src/messageview.c:1545
+#: src/summaryview.c:4247
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1514
-#: src/summaryview.c:4179
+#: src/messageview.c:1551
+#: src/summaryview.c:4253
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1792
-#: src/messageview.c:1798
-#: src/summaryview.c:3560
-#: src/summaryview.c:5590
+#: src/messageview.c:1829
+#: src/messageview.c:1835
+#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:5689
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
msgstr "/_Exibir como texto"
#: src/mimeview.c:171
-#: src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:483
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
+#: src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
msgid "Bogofilter"
msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
msgstr "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível executar o comando `%s %s %s`."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:714
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:727
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:776
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:744
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:832
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834
#: src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:958
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter instalado localmente.\n"
"\n"
-"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". "
-"\n"
+"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma determinada pasta.\n"
"\n"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Bogofilter."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:991
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:589
msgid "Spam detection"
msgstr "Detecção de spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:992
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:590
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizado de spam"
msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
-msgid "When unsure, move in"
+msgid "When unsure, move to"
msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
-msgstr "Remetentes da lista branca no Livro de Endereços/pasta"
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-msgid "Messages coming from your addressbook contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
msgstr "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-#: src/prefs_matcher.c:580
+#: src/prefs_filtering_action.c:498
+#: src/prefs_filtering_action.c:505
+#: src/prefs_matcher.c:584
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar ..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
-msgstr "Clique nesse botão para selecionar um livro ou pasta no Livro de Endereços"
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de Endereços"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
msgid "Bogofilter call"
msgstr "texto/html"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
msgid "Core operations"
msgstr "Operações do núcleo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:100
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:110
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Expire after"
msgstr "Expira após"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
#: src/prefs_receive.c:157
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:319
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
msgid "No secret key found."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Gerar um novo par de chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgstr "Selecionar"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428
-#: src/prefs_other.c:737
+#: src/prefs_logging.c:372
+#: src/prefs_other.c:682
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Trust key"
msgstr "Chave confiável"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78
#: src/privacy.c:211
#: src/privacy.c:215
#: src/privacy.c:232
msgid "No signature found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
#: src/prefs_receive.c:181
#: src/prefs_send.c:175
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " também conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado corretamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
msgid "No PGP key found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
msgstr "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
msgid "Key generated"
msgstr "Chaves geradas"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
msgid "Key exported."
msgstr "Chaves exportadas."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
msgstr "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere apropriado."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:700
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:555
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:711
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:734
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falha na criptografia, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:776
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:311
msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que o spamd está em execução e acessível."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:513
msgid "Failed to get username"
msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:525
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas preferências.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
-#: src/prefs_other.c:623
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:493
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgstr "A orientação do ícone."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
msgid "/_Get Mail"
msgstr "/_Receber mensagens"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
msgid "/_Email"
msgstr "/_E-mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
msgid "/_Email from account"
msgstr "/E-mail da _conta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/Trabalhar _desconectado"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
msgid "/E_xit Claws Mail"
msgstr "/_Sair do Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
msgid "/Work Offline"
msgstr "/Trabalhar desconectado"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
msgid "/Get Mail"
msgstr "/Receber mensagens"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:484
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
"\n"
"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Esconder ao iniciar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
msgid "Close to tray"
msgstr "Fechar para a barra de ícones"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
"Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
"ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar para a barra de ícones do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
+
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:808
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:824
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:856
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa postal está travada\n"
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:859
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:878
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando não suportado\n"
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:883
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1077
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:240
-#: src/prefs_account.c:1513
-#: src/prefs_account.c:2235
-#: src/wizard.c:1137
+#: src/prefs_account.c:242
+#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:2286
+#: src/wizard.c:1144
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:243
-#: src/prefs_account.c:1628
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:245
+#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:244
+#: src/prefs_account.c:246
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:245
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/prefs_account.c:247
+#: src/wizard.c:1154
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:246
+#: src/prefs_account.c:248
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:776
+#: src/prefs_account.c:784
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1081
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1083
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
-#: src/prefs_account.c:1098
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "_Receive"
msgstr "_Receber"
-#: src/prefs_account.c:1102
+#: src/prefs_account.c:1124
msgid "Co_mpose"
msgstr "Co_mpor"
-#: src/prefs_account.c:1104
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid "_Privacy"
msgstr "_Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "SS_L"
msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1110
+#: src/prefs_account.c:1132
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avança_da"
-#: src/prefs_account.c:1168
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1199
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1181
+#: src/prefs_account.c:1207
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1216
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1196
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1252
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1261
-#: src/wizard.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1287
+#: src/wizard.c:1248
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1316
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1323
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1377
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1383
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1389
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1404
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1378
+#: src/prefs_account.c:1413
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1385
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1420
+#: src/prefs_account.c:1852
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1391
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:1872
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1525
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1491
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1620
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1587
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1538
+#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1503
-#: src/prefs_account.c:1592
-#: src/prefs_account.c:1985
+#: src/prefs_account.c:1543
+#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:2036
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:1555
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1558
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1569
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1538
+#: src/prefs_account.c:1578
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1582
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1589
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1602
-#: src/prefs_account.c:2261
+#: src/prefs_account.c:1642
+#: src/prefs_account.c:2312
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1661
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1634
-#: src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1822
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1644
-#: src/prefs_account.c:1792
+#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1832
#: src/prefs_send.c:278
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1696
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:1700
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1717
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1681
+#: src/prefs_account.c:1721
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1783
#: src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:163
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1785
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1792
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1807
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1843
+#: src/prefs_account.c:1894
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1869
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1929
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1931
-#: src/prefs_account.c:1977
+#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:2028
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1985
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1990
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:2015
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1997
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:2006
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
#: src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/prefs_matcher.c:1885
#: src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:50
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2070
#: src/prefs_template.c:189
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:2032
+#: src/prefs_account.c:2083
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2097
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_account.c:2107
#: src/prefs_folder_item.c:791
#: src/prefs_spelling.c:233
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dicionário padrão"
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2124
#: src/prefs_folder_item.c:824
#: src/prefs_spelling.c:251
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dicionário alternativo padrão"
-#: src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:2188
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2146
+#: src/prefs_account.c:2197
msgid "Always sign messages"
msgstr "Sempre assinar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2148
+#: src/prefs_account.c:2199
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2201
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:2153
+#: src/prefs_account.c:2204
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos destinatários"
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2206
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2239
-#: src/prefs_account.c:2252
-#: src/prefs_account.c:2264
+#: src/prefs_account.c:2290
+#: src/prefs_account.c:2303
+#: src/prefs_account.c:2315
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2242
+#: src/prefs_account.c:2293
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2245
-#: src/prefs_account.c:2258
-#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2296
+#: src/prefs_account.c:2309
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2306
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:2324
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2326
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2279
+#: src/prefs_account.c:2330
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2333
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:2344
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2305
+#: src/prefs_account.c:2356
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
-#: src/prefs_account.c:2431
+#: src/prefs_account.c:2482
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: src/prefs_account.c:2488
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2443
+#: src/prefs_account.c:2494
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2523
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2565
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:2578
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2580
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2582
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2533
+#: src/prefs_account.c:2584
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2627
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2580
+#: src/prefs_account.c:2631
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2587
+#: src/prefs_account.c:2638
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2592
+#: src/prefs_account.c:2643
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:2648
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2605
+#: src/prefs_account.c:2669
msgid "The default inbox folder doesn't exist."
msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
-#: src/prefs_account.c:2611
+#: src/prefs_account.c:2675
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2616
+#: src/prefs_account.c:2680
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2622
+#: src/prefs_account.c:2686
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2628
+#: src/prefs_account.c:2692
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2758
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:2853
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_account.c:3006
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (plugin não carregado)"
msgstr "Linha de comando"
#: src/prefs_actions.c:275
-#: src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455
-#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_filtering_action.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:454
+#: src/prefs_matcher.c:679
#: src/prefs_template.c:270
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_toolbar.c:791
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/prefs_actions.c:291
-#: src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:571
+#: src/prefs_filtering_action.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:575
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."
#: src/prefs_actions.c:458
-#: src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:641
+#: src/prefs_filtering.c:761
+#: src/prefs_filtering.c:763
#: src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765
-#: src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_matcher.c:813
+#: src/prefs_filtering.c:839
+#: src/prefs_matcher.c:817
#: src/prefs_template.c:367
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
#: src/prefs_actions.c:749
#: src/prefs_actions.c:769
-#: src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_filtering.c:1252
+#: src/prefs_filtering.c:1274
+#: src/prefs_matcher.c:1838
#: src/prefs_template.c:426
#: src/prefs_template.c:443
msgid "Entry not saved"
#: src/prefs_actions.c:750
#: src/prefs_actions.c:770
-#: src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276
+#: src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275
#: src/prefs_template.c:427
#: src/prefs_template.c:444
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
#: src/prefs_actions.c:751
#: src/prefs_actions.c:771
-#: src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277
-#: src/prefs_matcher.c:1836
+#: src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276
+#: src/prefs_matcher.c:1840
#: src/prefs_template.c:428
#: src/prefs_template.c:445
msgid "+_Continue editing"
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:210
+#: src/prefs_common.c:209
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Olá,\\n"
-#: src/prefs_common.c:272
+#: src/prefs_common.c:276
msgid ""
"On %d\\n"
"%f wrote:\\n"
"\\n"
"%q"
-#: src/prefs_common.c:278
+#: src/prefs_common.c:282
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:363
+#: src/prefs_common.c:411
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
msgstr "Encaminhamento"
#: src/prefs_compose_writing.c:141
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
msgstr "Perguntar"
#: src/prefs_compose_writing.c:199
-#: src/toolbar.c:456
+#: src/toolbar.c:475
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: src/prefs_compose_writing.c:200
-#: src/toolbar.c:457
+#: src/toolbar.c:477
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
#: src/prefs_quote.c:311
#: src/prefs_spelling.c:441
#: src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1560
+#: src/toolbar.c:1674
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
#: src/prefs_customheader.c:505
#: src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1323
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_matcher.c:1327
+#: src/prefs_matcher.c:1337
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
#: src/prefs_display_header.c:251
-#: src/prefs_matcher.c:493
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_matcher.c:497
msgid "Header name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:151
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:174
+#: src/prefs_ext_prog.c:179
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:186
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:202
msgid "Print command"
msgstr "Comando de impressão"
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_ext_prog.c:258
#: src/prefs_image_viewer.c:128
#: src/prefs_message.c:293
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_ext_prog.c:254
+#: src/prefs_ext_prog.c:259
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2405
+#: src/summaryview.c:2448
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159
-#: src/toolbar.c:408
-#: src/toolbar.c:499
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como não spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
-#: src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1711
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:468
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1825
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-#: src/prefs_filtering_action.c:434
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:473
msgid "Color"
msgstr "Colorir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Change score"
msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Set score"
msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/toolbar.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/toolbar.c:187
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuração das ações de filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-#: src/prefs_filtering.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:412
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering_action.c:458
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
+#: src/prefs_filtering_action.c:463
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:478
#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
+#: src/summaryview.c:497
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
+#: src/prefs_filtering_action.c:483
+#: src/prefs_matcher.c:550
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Livro/pasta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:859
msgid "Command line not set"
msgstr "O comando não foi definido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:860
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:871
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_filtering_action.c:896
+msgid "Header is not set."
+msgstr "O cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:903
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:1877
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/prefs_filtering_action.c:1159
+#: src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084
-#: src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_matcher.c:1886
#: src/prefs_summary_column.c:85
#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/summaryview.c:494
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085
-#: src/prefs_matcher.c:1883
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/prefs_filtering_action.c:1165
+#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166
#: src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1884
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087
+#: src/prefs_filtering_action.c:1167
#: src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1885
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:1168
+#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_filtering_action.c:1169
+#: src/prefs_matcher.c:1891
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_filtering_action.c:1170
+#: src/prefs_matcher.c:1892
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091
-#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171
+#: src/prefs_matcher.c:1893
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1179
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1180
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1609
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_filtering.c:188
-#: src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:187
+#: src/prefs_filtering.c:338
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:250
-#: src/prefs_filtering.c:781
-#: src/prefs_filtering.c:872
+#: src/prefs_filtering.c:249
+#: src/prefs_filtering.c:780
+#: src/prefs_filtering.c:871
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Todas"
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:390
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: src/prefs_filtering.c:404
-#: src/prefs_filtering.c:426
+#: src/prefs_filtering.c:403
+#: src/prefs_filtering.c:425
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:928
-#: src/prefs_filtering.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1013
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:964
-#: src/prefs_filtering.c:1022
+#: src/prefs_filtering.c:963
+#: src/prefs_filtering.c:1021
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:1000
msgid "Condition string is empty."
msgstr "A especificação da condição está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1006
msgid "Action string is empty."
msgstr "A especificação da ação está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1090
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1091
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1469
+#: src/prefs_filtering.c:1468
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1500
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
msgstr "Colunas ocultas"
#: src/prefs_folder_column.c:280
-#: src/prefs_summaries.c:377
-#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:394
+#: src/prefs_summaries.c:536
#: src/prefs_summary_column.c:294
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas exibidas"
#: src/prefs_folder_column.c:316
#: src/prefs_msg_colors.c:497
#: src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_toolbar.c:803
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
#: src/prefs_fonts.c:197
#: src/prefs_msg_colors.c:834
-#: src/prefs_summaries.c:648
+#: src/prefs_summaries.c:669
#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
+#: src/prefs_logging.c:117
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:122
+#: src/prefs_logging.c:241
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:139
+#: src/prefs_logging.c:258
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:142
+#: src/prefs_logging.c:261
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: src/prefs_logging.c:155
+msgid "Enable debugging of filtering/processing rules"
+msgstr "Habilitar debug das regras de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:162
+msgid ""
+"If checked, turns on debugging of filtering and processing rules.\n"
+"Debug log is available from 'Tools/Filtering debug window'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se marcado, ativa o debug das regras de filtragem e processamento.\n"
+"O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Janela de detalhamento da filtragem'.\n"
+"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, isso pode se tornar crítico quando se aplicam muitas regras sobre milhares de mensagens."
+
+#: src/prefs_logging.c:169
+msgid "Debugging of filtering/processing rules when.."
+msgstr "Debug das regras de filtragem/processamento durante.."
+
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "a filtragem na incorporação"
+
+#: src/prefs_logging.c:178
+msgid "manually filtering"
+msgstr "a filtragem manual"
+
+#: src/prefs_logging.c:184
+msgid "processing folders"
+msgstr "o processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:190
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "o pré-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:196
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "o pós-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "Debug level"
+msgstr "Nível de debug"
+
+#: src/prefs_logging.c:219
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/prefs_logging.c:220
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/prefs_logging.c:221
+msgid "High"
+msgstr "Elevado"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid ""
+"Select the level of detail displayed if debugging is enabled.\n"
+"Choose low level to see when rules are applied, what conditions match or not and what actions are performed.\n"
+"Choose medium level to see more detail about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose high level to explicitely show the reason why all rules are skipped or not, and why all conditions are matching or not.\n"
+"Caution: the higher the level is, the more it will impact the performances."
+msgstr ""
+"Selecione o nível de detalhes exibidos quando o debug for habilitado.\n"
+"Selecione baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
+"Selecione médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
+"Selecione alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
+"Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:373
+msgid "Logging"
+msgstr "Relatórios"
+
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:434
+#: src/prefs_matcher.c:438
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_matcher.c:461
+#: src/prefs_matcher.c:465
msgid "Match type"
msgstr "Correspondência"
-#: src/prefs_matcher.c:514
+#: src/prefs_matcher.c:518
msgid "Address header"
msgstr "Cabeçalho de endereço"
-#: src/prefs_matcher.c:546
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Livro/pasta"
-
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:605
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_matcher.c:652
+#: src/prefs_matcher.c:656
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:690
+#: src/prefs_matcher.c:694
msgid "Boolean Op"
msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_matcher.c:1305
+#: src/prefs_matcher.c:1309
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1341
+#: src/prefs_matcher.c:1345
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
-#: src/prefs_matcher.c:1344
+#: src/prefs_matcher.c:1348
msgid "any address in any header"
msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1346
+#: src/prefs_matcher.c:1350
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1347
+#: src/prefs_matcher.c:1351
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
-#: src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_matcher.c:1839
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_matcher.c:1897
+#: src/prefs_matcher.c:1901
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Correspondência: 'Testar'"
-#: src/prefs_matcher.c:1898
+#: src/prefs_matcher.c:1902
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição atuais"
msgstr "Assinaturas"
#: src/prefs_msg_colors.c:365
-#: src/prefs_summaries.c:345
+#: src/prefs_summaries.c:346
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de pastas"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_other.c:92
+#: src/prefs_other.c:91
msgid "Select key bindings"
msgstr "Definir associações das teclas"
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:105
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:463
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:462
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_other.c:124
+#: src/prefs_other.c:123
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_other.c:528
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_other.c:531
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
-
-#: src/prefs_other.c:534
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-
-#: src/prefs_other.c:539
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-
-#: src/prefs_other.c:556
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-
-#: src/prefs_other.c:559
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
-
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_other.c:571
+#: src/prefs_other.c:523
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:530
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:533
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:535
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:538
msgid "Enable customisable menu shortcuts"
msgstr "Habilitar a personalização de atalhos no menu"
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:542
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
"Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando a combinação de teclas desejada.\n"
"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos do menu."
-#: src/prefs_other.c:597
+#: src/prefs_other.c:549
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_other.c:610
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
-#: src/prefs_other.c:632
+#: src/prefs_other.c:584
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
-#: src/prefs_other.c:634
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem manual"
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
+
#: src/prefs_quote.c:92
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder com citação por padrão"
#: src/prefs_receive.c:178
#: src/prefs_send.c:174
-#: src/prefs_summaries.c:431
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgstr "Caminho do dicionário"
#: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Verificação automática"
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Verificação ortográfica automática"
#: src/prefs_spelling.c:219
msgid "Re-check message when changing dictionary"
#: src/prefs_summaries.c:181
#: src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:504
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:348
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:352
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/prefs_summaries.c:361
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensagens não lidas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensagens não lidas e totais"
+
+#: src/prefs_summaries.c:372
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:386
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:404
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:393
+#: src/prefs_summaries.c:410
msgid "When entering a folder"
msgstr "Ao entrar na pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:401
+#: src/prefs_summaries.c:418
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: src/prefs_summaries.c:402
+#: src/prefs_summaries.c:419
msgid "Select first unread (or new or marked) message"
msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
-#: src/prefs_summaries.c:404
+#: src/prefs_summaries.c:421
msgid "Select first unread (or marked or new) message"
msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
-#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:423
msgid "Select first new (or unread or marked) message"
msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:425
msgid "Select first new (or marked or unread) message"
msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
-#: src/prefs_summaries.c:410
+#: src/prefs_summaries.c:427
msgid "Select first marked (or new or unread) message"
msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
-#: src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:429
msgid "Select first marked (or unread or new) message"
msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
-#: src/prefs_summaries.c:423
+#: src/prefs_summaries.c:440
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_summaries.c:432
+#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:451
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summaries.c:459
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summaries.c:468
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
msgstr "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
-#: src/prefs_summaries.c:458
+#: src/prefs_summaries.c:475
msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:482
msgid "Mark messages as read after"
msgstr "Marcar mensagens como lidas após"
-#: src/prefs_summaries.c:481
+#: src/prefs_summaries.c:498
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:530
msgid "Date format help"
msgstr "Ajuda do formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:531
+#: src/prefs_summaries.c:548
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:534
+#: src/prefs_summaries.c:551
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
-#: src/prefs_summaries.c:536
+#: src/prefs_summaries.c:553
msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:649
+#: src/prefs_summaries.c:670
msgid "Summaries"
msgstr "Sumários"
#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2399
+#: src/summaryview.c:2442
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:702
+#: src/prefs_toolbar.c:705
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:758
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:816
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:874
-#: src/prefs_toolbar.c:888
-#: src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/prefs_toolbar.c:897
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:884
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:898
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
+#: src/prefs_toolbar.c:1046
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1088
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:858
-#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:860
+#: src/procmsg.c:863
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ainda tentando envia."
-#: src/procmsg.c:1444
+#: src/procmsg.c:1448
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
-#: src/procmsg.c:1542
+#: src/procmsg.c:1546
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
-#: src/procmsg.c:1575
+#: src/procmsg.c:1579
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
-#: src/procmsg.c:1596
+#: src/procmsg.c:1600
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
-#: src/procmsg.c:1610
+#: src/procmsg.c:1614
msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro durante a seção SMTP."
-#: src/procmsg.c:1618
+#: src/procmsg.c:1622
msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
msgstr "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1636
+#: src/procmsg.c:1640
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1653
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1667
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
-#: src/procmsg.c:2154
+#: src/procmsg.c:2159
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "email address of sender"
+msgstr "endereço de e-mail do remetente"
+
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "full name of sender"
msgstr "nome completo do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "first name of sender"
msgstr "primeiro nome do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "last name of sender"
msgstr "sobrenome do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciais do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "message body"
msgstr "corpo da mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "quoted message body"
msgstr "corpo da mensagem citada"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "message body without signature"
msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:57
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "cursor position"
msgstr "posição do cursor"
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid "Account property: your name"
msgstr "Propriedade da conta: seu nome"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Account property: your email address"
msgstr "Propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Account property: account name"
msgstr "Propriedade da conta: nome da conta"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Account property: organization"
msgstr "Propriedade da conta: organização"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "literal backslash"
msgstr "barra invertida literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "literal question mark"
msgstr "ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "ponto de exclamação literal"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "literal pipe"
msgstr "pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "colchete esquerdo literal"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "colchete direito literal"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "linefeed"
msgstr "linefeed"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid ""
"insert expr if x is set\n"
"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
"inserir expr se x estiver definido\n"
"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid ""
"insert expr if x is not set\n"
"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
"inserir expr se x não estiver definido\n"
"(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid ""
"insert file:\n"
"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
"sub_expr é entendida como um nome do arquivo\n"
"a ser inserido"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid ""
"insert program output:\n"
"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
"sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
"para obter a saída de"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid ""
"insert user input:\n"
"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
"sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
"pelo texto digitado pelo usuário"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "terms definition:"
msgstr "definição dos termos:"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "text that can contain any of the symbols above"
msgstr "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid ""
"text that can contain any of the symbols above\n"
"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
"texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima\n"
"exceto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:256
msgid "Match any of the following"
msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:257
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/summary_search.c:356
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:377
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:384
msgid "Condition:"
msgstr "Condição:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:414
msgid "Find _all"
msgstr "Localizar _todas"
-#: src/summary_search.c:645
+#: src/summary_search.c:652
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:647
+#: src/summary_search.c:654
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:424
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/summaryview.c:429
+#: src/toolbar.c:247
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:425
-#: src/toolbar.c:240
+#: src/summaryview.c:430
+#: src/toolbar.c:248
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Redirect"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover para a _Lixeira"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Delete..."
msgstr "/E_xcluir..."
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:436
-#: src/summaryview.c:442
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não-spam"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Ró_tulo colorido"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:461
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:463
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:467
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:470
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:469
+#: src/summaryview.c:474
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:475
+#: src/summaryview.c:480
msgid "/_View/Message _source"
msgstr "/Exi_bir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:481
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:479
+#: src/summaryview.c:484
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:601
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:1022
+#: src/summaryview.c:1065
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marca"
-#: src/summaryview.c:1023
+#: src/summaryview.c:1066
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:1080
+#: src/summaryview.c:1123
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1548
-#: src/summaryview.c:1600
+#: src/summaryview.c:1591
+#: src/summaryview.c:1643
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1549
+#: src/summaryview.c:1592
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1561
-#: src/summaryview.c:1613
-#: src/summaryview.c:1660
-#: src/summaryview.c:1712
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1604
+#: src/summaryview.c:1656
+#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1755
+#: src/summaryview.c:1834
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1569
+#: src/summaryview.c:1612
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1601
+#: src/summaryview.c:1644
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1647
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1742
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1648
+#: src/summaryview.c:1691
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:1711
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1700
+#: src/summaryview.c:1743
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1737
-#: src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1821
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:1781
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:1790
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1822
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1816
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1859
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1817
+#: src/summaryview.c:1860
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1826
-#: src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1894
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:1885
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2176
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:2291
+#: src/summaryview.c:2334
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2338
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:2296
-#: src/summaryview.c:2303
+#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2346
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2301
+#: src/summaryview.c:2344
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:2316
+#: src/summaryview.c:2359
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:2318
+#: src/summaryview.c:2361
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2334
+#: src/summaryview.c:2377
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2543
+#: src/summaryview.c:2586
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2667
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2802
+#: src/summaryview.c:2845
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2840
+#: src/summaryview.c:2883
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3661
+#: src/summaryview.c:3725
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:3746
+#: src/summaryview.c:3814
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
+
+#: src/summaryview.c:3817
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
+
+#: src/summaryview.c:3819
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3747
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-
-#: src/summaryview.c:3900
+#: src/summaryview.c:3974
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3991
+#: src/summaryview.c:4065
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:4120
+#: src/summaryview.c:4194
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4121
+#: src/summaryview.c:4195
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:4122
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:4122
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4479
+#: src/summaryview.c:4553
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:4698
+#: src/summaryview.c:4772
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorar essas regras"
-#: src/summaryview.c:4701
+#: src/summaryview.c:4775
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4778
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual"
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4807
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4808
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
-#: src/summaryview.c:4736
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtrar"
+#: src/summaryview.c:4810
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/summaryview.c:4838
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4912
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6399
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
+#: src/summaryview.c:6502
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
+
+#: src/summaryview.c:6508
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Voltar à lista de pastas"
+
#: src/textview.c:220
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Escrever _nova mensagem"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:1535
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1637
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1549
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1651
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta atual"
-#: src/toolbar.c:168
-#: src/toolbar.c:1555
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1657
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:169
-#: src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1682
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:170
-#: src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1686
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1614
-#: src/toolbar.c:1624
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1728
+#: src/toolbar.c:1738
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1631
-#: src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:1755
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1648
-#: src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1762
+#: src/toolbar.c:1772
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1665
-#: src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1779
+#: src/toolbar.c:1789
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:175
-#: src/toolbar.c:1682
-#: src/toolbar.c:1692
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1669
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1796
+#: src/toolbar.c:1806
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:176
-#: src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1813
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:177
-#: src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1819
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1831
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1838
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:189
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender spam ou não-spam"
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1631
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir para a lista de pastas"
+
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1847
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:1853
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1859
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:1751
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:1865
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1757
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:1871
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1763
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:1877
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:1769
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:1883
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:1775
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:1889
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:1895
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:1794
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:1908
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:205
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Ações do Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:1817
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:1931
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:1663
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: src/toolbar.c:227
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:228
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:232
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:233
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:237
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:238
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:242
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:243
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:241
+#: src/toolbar.c:249
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:253
msgid "/Learn as _Spam"
msgstr "/Aprender como _spam"
-#: src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:254
msgid "/Learn as _Ham"
msgstr "/Aprender como _não-spam"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Get Mail"
msgstr "Receber mensagens"
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Toolbar|Compor"
-#: src/toolbar.c:405
-#: src/toolbar.c:496
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:406
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:522
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/toolbar.c:407
-#: src/toolbar.c:498
+#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:523
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:412
-#: src/toolbar.c:503
+#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/toolbar.c:415
-#: src/toolbar.c:505
+#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:530
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/toolbar.c:453
+#: src/toolbar.c:471
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:454
+#: src/toolbar.c:472
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:1542
+#: src/toolbar.c:1644
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:1693
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Compor com a conta selecionada"
-#: src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:1699
msgid "Ham"
msgstr "Não-spam"
-#: src/toolbar.c:1593
+#: src/toolbar.c:1707
msgid "Learn Spam"
msgstr "Aprender spam"
-#: src/toolbar.c:1597
+#: src/toolbar.c:1711
msgid "Learn Ham"
msgstr "Aprender não-spam"
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:1721
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:1721
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
"pode fazê-lo em <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:572
+#: src/wizard.c:573
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:601
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:612
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:622
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
-#: src/wizard.c:631
+#: src/wizard.c:632
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:642
+#: src/wizard.c:643
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
-#: src/wizard.c:892
+#: src/wizard.c:899
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
-#: src/wizard.c:897
+#: src/wizard.c:904
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
-#: src/wizard.c:901
+#: src/wizard.c:908
msgid "Your organization:"
msgstr "Sua organização:"
-#: src/wizard.c:924
+#: src/wizard.c:931
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/Documentos/Mail\""
-#: src/wizard.c:928
+#: src/wizard.c:935
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:972
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:25\""
-#: src/wizard.c:969
+#: src/wizard.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:972
+#: src/wizard.c:979
msgid "Use authentication"
msgstr "Efetuar autenticação"
-#: src/wizard.c:986
+#: src/wizard.c:993
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Nome de usuário do SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
-#: src/wizard.c:999
+#: src/wizard.c:1006
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
"Senha do SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1018
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1018
-#: src/wizard.c:1255
+#: src/wizard.c:1025
+#: src/wizard.c:1262
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1049
-#: src/wizard.c:1069
-#: src/wizard.c:1180
+#: src/wizard.c:1056
+#: src/wizard.c:1076
+#: src/wizard.c:1187
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1090
+#: src/wizard.c:1097
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1149
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1167
+#: src/wizard.c:1174
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1176
+#: src/wizard.c:1183
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:110\""
-#: src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1198
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
-#: src/wizard.c:1207
+#: src/wizard.c:1214
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: src/wizard.c:1219
+#: src/wizard.c:1226
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1231
+#: src/wizard.c:1238
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
-#: src/wizard.c:1248
+#: src/wizard.c:1255
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
-#: src/wizard.c:1372
+#: src/wizard.c:1385
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1404
+#: src/wizard.c:1417
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1412
+#: src/wizard.c:1425
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail em menos de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1438
msgid "About You"
msgstr "Sobre você"
-#: src/wizard.c:1427
-#: src/wizard.c:1436
-#: src/wizard.c:1445
-#: src/wizard.c:1455
+#: src/wizard.c:1440
+#: src/wizard.c:1449
+#: src/wizard.c:1458
+#: src/wizard.c:1468
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
-#: src/wizard.c:1434
+#: src/wizard.c:1447
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recebimento de mensagens"
-#: src/wizard.c:1443
+#: src/wizard.c:1456
msgid "Sending mail"
msgstr "Envio de mensagem"
-#: src/wizard.c:1453
+#: src/wizard.c:1466
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
-#: src/wizard.c:1463
+#: src/wizard.c:1476
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuração encerrada"
-#: src/wizard.c:1471
+#: src/wizard.c:1484
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"\n"