2007-04-16 [paul] 2.8.1cvs101
[claws.git] / po / pt_BR.po
index af9131fce9e25bc835c124e1cbdb6595cb202a67..a63b0d11108d64bd4985548db0386cd5894b3f18 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 17:36-0300\n"
 "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,62 +29,62 @@ msgstr ""
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/account.c:676
+#: src/account.c:679
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:694
+#: src/account.c:701
 msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included."
 msgstr "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas contas, na ordem fornecida. As contas que possuam uma marca na coluna 'G' serão verificadas."
 
-#: src/account.c:767
+#: src/account.c:774
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Definir como conta _padrão "
 
-#: src/account.c:861
+#: src/account.c:871
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
-#: src/account.c:867
+#: src/account.c:877
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Cópia de %s"
 
-#: src/account.c:1006
+#: src/account.c:1016
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
 
-#: src/account.c:1008
+#: src/account.c:1018
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sem título)"
 
-#: src/account.c:1009
+#: src/account.c:1019
 msgid "Delete account"
 msgstr "Excluir conta"
 
-#: src/account.c:1455
+#: src/account.c:1466
 msgid "Accounts List Default Column Name|D"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1461
+#: src/account.c:1472
 #: src/prefs_folder_item.c:740
 msgid "Default account"
 msgstr "Conta padrão"
 
-#: src/account.c:1469
+#: src/account.c:1480
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1475
+#: src/account.c:1486
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
-#: src/account.c:1482
+#: src/account.c:1493
 #: src/addressadd.c:196
 #: src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5857
-#: src/compose.c:6148
+#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:6181
 #: src/editaddress.c:1043
 #: src/editaddress.c:1092
 #: src/editbook.c:175
@@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 #: src/importpine.c:226
 #: src/mimeview.c:213
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404
-#: src/prefs_filtering.c:364
-#: src/prefs_filtering.c:1481
+#: src/prefs_filtering.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:1480
 #: src/prefs_template.c:185
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1489
-#: src/prefs_account.c:1232
-#: src/prefs_account.c:2783
+#: src/account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:2849
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1496
+#: src/account.c:1507
 #: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
@@ -136,7 +136,20 @@ msgstr ""
 "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:829
+#: src/action.c:615
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
+
+#: src/action.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -145,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:924
+#: src/action.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -156,26 +169,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1144
-#: src/action.c:1294
+#: src/action.c:1153
+#: src/action.c:1303
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1180
+#: src/action.c:1189
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1184
+#: src/action.c:1193
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1217
+#: src/action.c:1226
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/action.c:1529
+#: src/action.c:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -186,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1534
+#: src/action.c:1544
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/action.c:1538
+#: src/action.c:1548
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -201,22 +214,23 @@ msgstr ""
 "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1543
+#: src/action.c:1553
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/addr_compl.c:554
-#: src/addressbook.c:4399
+#: src/addr_compl.c:597
+#: src/addressbook.c:4403
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #: src/addressadd.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
 #: src/addressadd.c:208
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
-#: src/toolbar.c:459
+#: src/toolbar.c:479
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
@@ -337,8 +351,8 @@ msgid "/_Address/_Mail To"
 msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
 
 #: src/addressbook.c:456
-#: src/compose.c:791
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/compose.c:790
+#: src/mainwindow.c:814
 #: src/messageview.c:306
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Ferramentas"
@@ -356,13 +370,13 @@ msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
 
 #: src/addressbook.c:460
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/mainwindow.c:837
-#: src/mainwindow.c:839
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:848
 #: src/mainwindow.c:850
-#: src/mainwindow.c:853
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:866
 #: src/messageview.c:310
 #: src/messageview.c:331
 #: src/messageview.c:333
@@ -378,23 +392,23 @@ msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
 #: src/addressbook.c:463
-#: src/compose.c:796
-#: src/mainwindow.c:882
+#: src/compose.c:795
+#: src/mainwindow.c:892
 #: src/messageview.c:336
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
 #: src/addressbook.c:464
-#: src/compose.c:797
-#: src/mainwindow.c:888
+#: src/compose.c:796
+#: src/mainwindow.c:898
 #: src/messageview.c:337
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:564
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/compose.c:563
+#: src/mainwindow.c:530
 #: src/messageview.c:168
 msgid "/_Edit"
 msgstr "/_Editar"
@@ -452,7 +466,7 @@ msgstr "/Percorrer a entra_da"
 #: src/crash.c:451
 #: src/crash.c:470
 #: src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
 #: src/prefs_themes.c:684
 #: src/prefs_themes.c:716
 #: src/prefs_themes.c:717
@@ -551,59 +565,61 @@ msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
 
-#: src/addressbook.c:916
+#: src/addressbook.c:920
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:920
-#: src/prefs_other.c:524
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:1787
+#: src/addressbook.c:924
+#: src/prefs_other.c:513
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:1901
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1052
+#: src/addressbook.c:1056
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Nome de referência:"
 
-#: src/addressbook.c:1125
-#: src/compose.c:2132
-#: src/compose.c:4479
-#: src/compose.c:5703
-#: src/compose.c:6468
-#: src/compose.c:9548
-#: src/summary_search.c:359
+#: src/addressbook.c:1129
+#: src/compose.c:2131
+#: src/compose.c:4481
+#: src/compose.c:5705
+#: src/compose.c:6519
+#: src/compose.c:9648
+#: src/matcher.c:769
+#: src/summary_search.c:363
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:1129
-#: src/compose.c:2116
-#: src/compose.c:4215
-#: src/compose.c:4478
-#: src/compose.c:9557
+#: src/addressbook.c:1133
+#: src/compose.c:2115
+#: src/compose.c:4217
+#: src/compose.c:4480
+#: src/compose.c:9657
+#: src/matcher.c:770
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:1133
-#: src/compose.c:2119
-#: src/compose.c:4246
+#: src/addressbook.c:1137
+#: src/compose.c:2118
+#: src/compose.c:4248
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: src/addressbook.c:1383
-#: src/addressbook.c:1429
+#: src/addressbook.c:1387
+#: src/addressbook.c:1433
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Excluir endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1384
+#: src/addressbook.c:1388
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
 
-#: src/addressbook.c:1423
+#: src/addressbook.c:1427
 msgid "Delete group"
 msgstr "Excluir grupo"
 
-#: src/addressbook.c:1424
+#: src/addressbook.c:1428
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -611,50 +627,50 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
 "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:1430
+#: src/addressbook.c:1434
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:2034
+#: src/addressbook.c:2038
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:2045
+#: src/addressbook.c:2049
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2728
+#: src/addressbook.c:2732
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2731
-#: src/addressbook.c:2757
-#: src/addressbook.c:2764
-#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/addressbook.c:2735
+#: src/addressbook.c:2761
+#: src/addressbook.c:2768
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: src/addressbook.c:2740
+#: src/addressbook.c:2744
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
 msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:2743
-#: src/imap_gtk.c:301
+#: src/addressbook.c:2747
+#: src/imap_gtk.c:302
 #: src/mh_gtk.c:182
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2744
+#: src/addressbook.c:2748
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Excluir somente a _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2744
+#: src/addressbook.c:2748
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2755
+#: src/addressbook.c:2759
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -663,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:2762
+#: src/addressbook.c:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -672,19 +688,19 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:3634
+#: src/addressbook.c:3638
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:3638
+#: src/addressbook.c:3642
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3648
+#: src/addressbook.c:3652
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:3653
+#: src/addressbook.c:3657
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -692,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
 "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3666
+#: src/addressbook.c:3670
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -700,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o livro de\n"
 "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:3672
+#: src/addressbook.c:3676
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -708,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
 "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3677
+#: src/addressbook.c:3681
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -716,33 +732,33 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
 "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3684
-#: src/addressbook.c:3690
+#: src/addressbook.c:3688
+#: src/addressbook.c:3694
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3728
+#: src/addressbook.c:3732
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3729
+#: src/addressbook.c:3733
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:4110
+#: src/addressbook.c:4114
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:4335
+#: src/addressbook.c:4339
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4351
+#: src/addressbook.c:4355
 #: src/addressbook_foldersel.c:192
 #: src/exphtmldlg.c:375
 #: src/expldifdlg.c:394
@@ -751,53 +767,53 @@ msgstr "Interface"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4367
+#: src/addressbook.c:4371
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:4383
+#: src/addressbook.c:4387
 msgid "EMail Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:4415
+#: src/addressbook.c:4419
 #: src/exporthtml.c:875
 #: src/folderview.c:469
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2542
 #: src/prefs_folder_column.c:79
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4431
+#: src/addressbook.c:4435
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4447
-#: src/addressbook.c:4463
+#: src/addressbook.c:4451
+#: src/addressbook.c:4467
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4479
+#: src/addressbook.c:4483
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4495
+#: src/addressbook.c:4499
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4811
+#: src/addressbook.c:4822
 #: src/addressbook_foldersel.c:389
-#: src/matcher.c:305
-#: src/matcher.c:762
-#: src/matcher.c:895
+#: src/matcher.c:312
+#: src/matcher.c:1097
+#: src/matcher.c:1230
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:215
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:67
 #: src/prefs_matcher.c:220
-#: src/prefs_matcher.c:523
-#: src/prefs_matcher.c:1343
-#: src/prefs_matcher.c:1360
-#: src/prefs_matcher.c:1362
-#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/prefs_matcher.c:527
+#: src/prefs_matcher.c:1347
+#: src/prefs_matcher.c:1364
+#: src/prefs_matcher.c:1366
 #: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/prefs_matcher.c:2123
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
@@ -863,12 +879,12 @@ msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
 #: src/addrgather.c:537
-#: src/alertpanel.c:154
-#: src/compose.c:4830
-#: src/compose.c:9469
-#: src/messageview.c:586
-#: src/messageview.c:599
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#: src/alertpanel.c:155
+#: src/compose.c:4832
+#: src/compose.c:9569
+#: src/messageview.c:589
+#: src/messageview.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -907,25 +923,25 @@ msgstr "Endereço comum"
 msgid "Personal address"
 msgstr "Endereço pessoal"
 
-#: src/alertpanel.c:141
-#: src/compose.c:7618
+#: src/alertpanel.c:142
+#: src/compose.c:7673
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:167
-#: src/alertpanel.c:190
-#: src/compose.c:4770
-#: src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
+#: src/alertpanel.c:168
+#: src/alertpanel.c:191
+#: src/compose.c:4772
+#: src/inc.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:191
+#: src/alertpanel.c:192
 msgid "_View log"
 msgstr "_Ver relatório"
 
-#: src/alertpanel.c:339
+#: src/alertpanel.c:340
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
@@ -956,7 +972,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
 #: src/common/nntp.c:80
 #: src/common/session.c:166
-#: src/imap.c:841
+#: src/imap.c:848
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
 
@@ -979,74 +995,74 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/common/plugin.c:54
+#: src/common/plugin.c:55
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/common/plugin.c:55
+#: src/common/plugin.c:56
 msgid "a viewer"
 msgstr "um visualizador"
 
-#: src/common/plugin.c:56
+#: src/common/plugin.c:57
 msgid "folders"
 msgstr "pastas"
 
-#: src/common/plugin.c:57
+#: src/common/plugin.c:58
 msgid "filtering"
 msgstr "filtragem"
 
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:59
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "uma interface de privacidade"
 
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:60
 msgid "a notifier"
 msgstr "um notificador"
 
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:61
 msgid "an utility"
 msgstr "um utilitário"
 
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:62
 msgid "things"
 msgstr "coisas"
 
-#: src/common/plugin.c:259
+#: src/common/plugin.c:260
 #, c-format
 msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
 
-#: src/common/plugin.c:294
+#: src/common/plugin.c:295
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/common/plugin.c:304
+#: src/common/plugin.c:305
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:331
+#: src/common/plugin.c:332
 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
 msgstr "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL."
 
-#: src/common/plugin.c:338
+#: src/common/plugin.c:339
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:550
+#: src/common/plugin.c:555
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:553
+#: src/common/plugin.c:558
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o plugin."
 
-#: src/common/plugin.c:562
+#: src/common/plugin.c:567
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:564
+#: src/common/plugin.c:569
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
@@ -1066,7 +1082,7 @@ msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
 #: src/common/smtp.c:548
-#: src/pop.c:842
+#: src/pop.c:872
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
@@ -1076,11 +1092,11 @@ msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
 #: src/common/smtp.c:635
-#: src/pop.c:835
+#: src/pop.c:865
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
 
-#: src/common/socket.c:1393
+#: src/common/socket.c:1401
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
@@ -1130,749 +1146,753 @@ msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:353
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:349
+#: src/common/utils.c:354
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKb"
 
-#: src/common/utils.c:350
+#: src/common/utils.c:355
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMb"
 
-#: src/common/utils.c:351
+#: src/common/utils.c:356
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/common/utils.c:4805
+#: src/common/utils.c:4820
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4806
+#: src/common/utils.c:4821
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4807
+#: src/common/utils.c:4822
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4808
+#: src/common/utils.c:4823
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4809
+#: src/common/utils.c:4824
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4810
+#: src/common/utils.c:4825
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4811
+#: src/common/utils.c:4826
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4813
+#: src/common/utils.c:4828
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/common/utils.c:4814
+#: src/common/utils.c:4829
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/common/utils.c:4815
+#: src/common/utils.c:4830
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/common/utils.c:4816
+#: src/common/utils.c:4831
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4817
+#: src/common/utils.c:4832
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:4818
+#: src/common/utils.c:4833
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/common/utils.c:4819
+#: src/common/utils.c:4834
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/common/utils.c:4820
+#: src/common/utils.c:4835
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4821
+#: src/common/utils.c:4836
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/common/utils.c:4822
+#: src/common/utils.c:4837
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/common/utils.c:4823
+#: src/common/utils.c:4838
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4824
+#: src/common/utils.c:4839
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/common/utils.c:4826
+#: src/common/utils.c:4841
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4827
+#: src/common/utils.c:4842
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: src/common/utils.c:4828
+#: src/common/utils.c:4843
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/common/utils.c:4829
+#: src/common/utils.c:4844
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: src/common/utils.c:4830
+#: src/common/utils.c:4845
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: src/common/utils.c:4831
+#: src/common/utils.c:4846
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/common/utils.c:4832
+#: src/common/utils.c:4847
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4834
+#: src/common/utils.c:4849
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4835
+#: src/common/utils.c:4850
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: src/common/utils.c:4836
+#: src/common/utils.c:4851
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4837
+#: src/common/utils.c:4852
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4838
+#: src/common/utils.c:4853
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4839
+#: src/common/utils.c:4854
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4840
+#: src/common/utils.c:4855
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4841
+#: src/common/utils.c:4856
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4842
+#: src/common/utils.c:4857
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4843
+#: src/common/utils.c:4858
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: src/common/utils.c:4844
+#: src/common/utils.c:4859
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4845
+#: src/common/utils.c:4860
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:4847
+#: src/common/utils.c:4862
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:4848
+#: src/common/utils.c:4863
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:4849
+#: src/common/utils.c:4864
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:4850
+#: src/common/utils.c:4865
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "pm"
 
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4867
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4868
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4869
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4871
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:540
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:541
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:543
 #: src/folderview.c:293
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:549
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/compose.c:548
+#: src/mainwindow.c:755
 #: src/messageview.c:289
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:549
 msgid "/_Message/S_end"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:551
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:554
-#: src/compose.c:558
-#: src/compose.c:561
-#: src/mainwindow.c:756
-#: src/mainwindow.c:766
-#: src/mainwindow.c:779
-#: src/mainwindow.c:785
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:560
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:811
 #: src/messageview.c:292
 #: src/messageview.c:300
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:554
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:555
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:556
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:558
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:561
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:564
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:565
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/Re_fazer"
 
-#: src/compose.c:567
-#: src/compose.c:655
-#: src/compose.c:658
-#: src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:663
+#: src/mainwindow.c:535
 #: src/messageview.c:171
 msgid "/_Edit/---"
 msgstr "/_Editar/---"
 
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:567
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/_Recortar"
 
-#: src/compose.c:569
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/compose.c:568
+#: src/mainwindow.c:531
 #: src/messageview.c:169
 msgid "/_Edit/_Copy"
 msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:569
 msgid "/_Edit/_Paste"
 msgstr "/_Editar/Co_lar"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:570
 msgid "/_Edit/Special paste"
 msgstr "/_Editar/Colar especial"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:571
 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
 msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:573
 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
 msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:575
 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
 msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
 
-#: src/compose.c:578
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/compose.c:577
+#: src/mainwindow.c:532
 #: src/messageview.c:170
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:578
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
 msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:579
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:584
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:589
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:594
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:599
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:604
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:609
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:614
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:619
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:624
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:629
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:634
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:649
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
 msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:655
 msgid "/_Edit/_Find"
 msgstr "/_Editar/Locali_zar"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:658
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
 msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:660
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:662
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
 msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:664
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:667
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/Orto_grafia"
 
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:668
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
 msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:670
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:672
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
 msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:674
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:676
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/Orto_grafia/---"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:677
 msgid "/_Spelling/Options"
 msgstr "/Orto_grafia/Opções"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:680
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opções"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:681
 msgid "/_Options/Reply _mode"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta"
 
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:682
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal"
 
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:683
 msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:684
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:685
 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
 msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão"
 
-#: src/compose.c:687
-#: src/compose.c:692
-#: src/compose.c:699
-#: src/compose.c:701
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:702
 msgid "/_Options/---"
 msgstr "/_Opções/---"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:687
 msgid "/_Options/Privacy _System"
 msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:688
 msgid "/_Options/Privacy _System/None"
 msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:689
 msgid "/_Options/Si_gn"
 msgstr "/_Opções/_Assinar"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:690
 msgid "/_Options/_Encrypt"
 msgstr "/_Opções/_Criptografar"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:692
 msgid "/_Options/_Priority"
 msgstr "/_Opções/_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:693
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:694
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:695
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:696
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:697
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
 msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:699
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
 msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:702
+#: src/compose.c:701
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
 msgstr "/_Opções/_Remover referências"
 
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:708
 msgid "/_Options/Character _encoding"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:709
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
 
-#: src/compose.c:712
-#: src/compose.c:718
-#: src/compose.c:726
-#: src/compose.c:730
-#: src/compose.c:736
-#: src/compose.c:740
-#: src/compose.c:746
-#: src/compose.c:752
-#: src/compose.c:756
-#: src/compose.c:766
-#: src/compose.c:770
-#: src/compose.c:780
-#: src/compose.c:784
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:745
+#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:755
+#: src/compose.c:765
+#: src/compose.c:769
+#: src/compose.c:779
+#: src/compose.c:783
 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:713
 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:715
 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:719
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:721
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
 
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:723
 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
 
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:727
 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:731
 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
 
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:733
 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:737
 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:742
+#: src/compose.c:741
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/compose.c:744
+#: src/compose.c:743
 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/compose.c:748
+#: src/compose.c:747
 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
 
-#: src/compose.c:750
+#: src/compose.c:749
 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
 
-#: src/compose.c:754
+#: src/compose.c:753
 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:757
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/compose.c:760
+#: src/compose.c:759
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/compose.c:762
+#: src/compose.c:761
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
 
-#: src/compose.c:764
+#: src/compose.c:763
 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
 
-#: src/compose.c:768
+#: src/compose.c:767
 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/compose.c:772
+#: src/compose.c:771
 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _simplificado (GB2312)"
 
-#: src/compose.c:774
+#: src/compose.c:773
 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês simplificado (GB_K)"
 
-#: src/compose.c:776
+#: src/compose.c:775
 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês tra_dicional (Big5)"
 
-#: src/compose.c:778
+#: src/compose.c:777
 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chinês _tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/compose.c:782
+#: src/compose.c:781
 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano (EUC-KR)"
 
-#: src/compose.c:786
+#: src/compose.c:785
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
 
-#: src/compose.c:788
+#: src/compose.c:787
 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
 msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
 
-#: src/compose.c:792
+#: src/compose.c:791
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
 msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:793
+#: src/compose.c:792
 #: src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/_Address book"
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:794
+#: src/compose.c:793
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:795
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/compose.c:794
+#: src/mainwindow.c:849
 #: src/messageview.c:334
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
 msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:1050
+#: src/compose.c:1049
 #: src/prefs_compose_writing.c:369
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1079
+#: src/compose.c:1078
 #: src/prefs_compose_writing.c:373
 msgid "New message body format error."
 msgstr "Erro no formato do corpo da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1441
+#: src/compose.c:1440
 #: src/prefs_quote.c:281
 msgid "Message reply format error."
 msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta."
 
-#: src/compose.c:1558
+#: src/compose.c:1557
 #: src/prefs_quote.c:286
 msgid "Message forward format error."
 msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:1678
+#: src/compose.c:1677
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:2053
+#: src/compose.c:2052
 msgid "Message redirect format error."
 msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento."
 
-#: src/compose.c:2122
+#: src/compose.c:2121
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:2125
-#: src/compose.c:5700
-#: src/compose.c:6470
-#: src/compose.c:9567
+#: src/compose.c:2124
+#: src/compose.c:5702
+#: src/compose.c:6521
+#: src/compose.c:9667
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2128
+#: src/compose.c:2127
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:2307
+#: src/compose.c:2306
 #, c-format
 msgid "The file '%s' has been attached."
 msgstr "O arquivo '%s' foi anexado."
 
-#: src/compose.c:2311
+#: src/compose.c:2310
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2542
+#: src/compose.c:2541
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:3147
+#: src/compose.c:3146
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3151
+#: src/compose.c:3150
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3178
+#: src/compose.c:3177
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:4001
+#: src/compose.c:3998
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:4007
+#: src/compose.c:4005
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4010
+#: src/compose.c:4008
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4035
-#: src/messageview.c:621
+#: src/compose.c:4010
+msgid "Compose message"
+msgstr "Escrever nova mensagem"
+
+#: src/compose.c:4037
+#: src/messageview.c:624
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1880,39 +1900,39 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:4228
-#: src/compose.c:4259
-#: src/compose.c:4291
-#: src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:452
+#: src/compose.c:4230
+#: src/compose.c:4261
+#: src/compose.c:4293
+#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:470
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:4229
+#: src/compose.c:4231
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4230
-#: src/compose.c:4261
-#: src/compose.c:4293
-#: src/compose.c:4770
+#: src/compose.c:4232
+#: src/compose.c:4263
+#: src/compose.c:4295
+#: src/compose.c:4772
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Enviar"
 
-#: src/compose.c:4260
+#: src/compose.c:4262
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4277
+#: src/compose.c:4279
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:4292
+#: src/compose.c:4294
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:4339
-#: src/compose.c:7971
+#: src/compose.c:4341
+#: src/compose.c:8026
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1922,8 +1942,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:4342
-#: src/compose.c:7974
+#: src/compose.c:4344
+#: src/compose.c:8029
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1933,8 +1953,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: src/compose.c:4346
-#: src/compose.c:7968
+#: src/compose.c:4348
+#: src/compose.c:8023
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1945,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:4349
+#: src/compose.c:4351
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1956,12 +1976,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:4351
+#: src/compose.c:4353
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:4366
-#: src/compose.c:4427
+#: src/compose.c:4368
+#: src/compose.c:4429
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1969,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:4421
+#: src/compose.c:4423
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1978,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:4767
+#: src/compose.c:4769
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1989,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:4828
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2002,36 +2022,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5014
+#: src/compose.c:5016
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:5024
+#: src/compose.c:5026
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:5717
+#: src/compose.c:5719
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:5845
+#: src/compose.c:5858
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:6147
+#: src/compose.c:5864
+#: src/compose.c:6180
 #: src/mimeview.c:212
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402
 #: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/summaryview.c:495
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5934
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:5956
 #: src/editjpilot.c:289
 #: src/editldap.c:526
 #: src/editvcard.c:202
@@ -2047,29 +2067,29 @@ msgstr "Salvar mensagem em "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/compose.c:6146
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:6179
+#: src/compose.c:7433
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:6218
+#: src/compose.c:6253
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:6222
+#: src/compose.c:6257
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Anexos"
 
-#: src/compose.c:6226
+#: src/compose.c:6261
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:6241
-#: src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:6276
+#: src/summary_search.c:370
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:6432
+#: src/compose.c:6483
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2078,75 +2098,75 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:6544
+#: src/compose.c:6599
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:6575
+#: src/compose.c:6630
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
-#: src/compose.c:6577
+#: src/compose.c:6632
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:6738
+#: src/compose.c:6793
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:6900
+#: src/compose.c:6955
 #: src/prefs_template.c:549
 msgid "Template body format error."
 msgstr "Erro no formato do corpo do modelo."
 
-#: src/compose.c:7008
+#: src/compose.c:7063
 #: src/prefs_template.c:587
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Para do modelo."
 
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:7076
 #: src/prefs_template.c:592
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato do Cc do modelo."
 
-#: src/compose.c:7034
+#: src/compose.c:7089
 #: src/prefs_template.c:597
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato do Cco do modelo."
 
-#: src/compose.c:7048
+#: src/compose.c:7103
 #: src/prefs_template.c:602
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7327
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:7287
+#: src/compose.c:7342
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:7360
+#: src/compose.c:7415
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:7411
+#: src/compose.c:7466
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:7431
+#: src/compose.c:7486
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:7432
-#: src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:7487
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:7615
+#: src/compose.c:7670
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2157,20 +2177,20 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:7657
+#: src/compose.c:7712
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:7938
-#: src/messageview.c:726
+#: src/compose.c:7993
+#: src/messageview.c:729
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:7963
+#: src/compose.c:8018
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:7965
+#: src/compose.c:8020
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2181,21 +2201,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:8138
+#: src/compose.c:8193
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:8216
-#: src/compose.c:8239
+#: src/compose.c:8271
+#: src/compose.c:8294
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:8252
+#: src/compose.c:8307
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:8254
+#: src/compose.c:8309
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2204,60 +2224,60 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:8362
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:8303
+#: src/compose.c:8363
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:8304
+#: src/compose.c:8364
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:8304
+#: src/compose.c:8364
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:8348
+#: src/compose.c:8408
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:8350
+#: src/compose.c:8410
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:8351
+#: src/compose.c:8411
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:8351
+#: src/compose.c:8411
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:9042
+#: src/compose.c:9142
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:9043
+#: src/compose.c:9143
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9145
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9145
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:9244
+#: src/compose.c:9344
 msgid "Quote format error."
 msgstr "Erro no formato da citação."
 
-#: src/compose.c:9463
+#: src/compose.c:9563
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
@@ -2285,6 +2305,8 @@ msgid "Debug log"
 msgstr "Relatório de debug"
 
 #: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:483
+#: src/toolbar.c:534
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -2360,7 +2382,7 @@ msgstr "Pseudônimo"
 #: src/editaddress.c:1044
 #: src/editaddress.c:1101
 #: src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:532
+#: src/prefs_matcher.c:536
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -2406,7 +2428,7 @@ msgstr " Verificar o arquivo "
 #: src/editvcard.c:195
 #: src/importmutt.c:235
 #: src/importpine.c:235
-#: src/prefs_account.c:1953
+#: src/prefs_account.c:2004
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -2457,7 +2479,7 @@ msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
 #: src/editgroup.c:549
 #: src/foldersel.c:539
-#: src/imap_gtk.c:154
+#: src/imap_gtk.c:155
 #: src/mh_gtk.c:130
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
@@ -2676,7 +2698,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 #: src/editldap.c:810
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
@@ -2767,23 +2789,23 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
 #: src/exphtmldlg.c:457
-#: src/gtk/colorlabel.c:345
+#: src/gtk/colorlabel.c:380
 #: src/gtk/gtkaspell.c:1661
 #: src/gtk/gtkaspell.c:2394
-#: src/mainwindow.c:1012
-#: src/prefs_account.c:705
-#: src/summaryview.c:5039
+#: src/mainwindow.c:1022
+#: src/prefs_account.c:712
+#: src/summaryview.c:5115
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: src/exphtmldlg.c:458
-#: src/prefs_other.c:113
-#: src/prefs_other.c:454
+#: src/prefs_other.c:112
+#: src/prefs_other.c:453
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 #: src/exphtmldlg.c:459
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
@@ -2974,7 +2996,7 @@ msgid "Distguished Name"
 msgstr "Nome Distinto"
 
 #: src/export.c:120
-#: src/summaryview.c:6420
+#: src/summaryview.c:6586
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
@@ -3040,81 +3062,86 @@ msgstr "O nome é muito longo."
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1331
+#: src/folder.c:1334
 #: src/foldersel.c:370
 #: src/prefs_folder_item.c:239
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1335
+#: src/folder.c:1338
 #: src/foldersel.c:374
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1339
+#: src/folder.c:1342
 #: src/foldersel.c:378
 #: src/prefs_folder_item.c:242
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1343
+#: src/folder.c:1346
 #: src/foldersel.c:382
 #: src/prefs_folder_item.c:243
-#: src/toolbar.c:376
-#: src/toolbar.c:410
-#: src/toolbar.c:501
+#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:526
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1347
+#: src/folder.c:1350
 #: src/foldersel.c:386
 #: src/prefs_folder_item.c:241
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:1621
+#: src/folder.c:1644
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2542
+#: src/folder.c:2570
 #, c-format
 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
 msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
 
-#: src/folder.c:2831
+#: src/folder.c:2861
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:2831
+#: src/folder.c:2861
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3118
+#: src/folder.c:3148
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folder.c:3829
+#: src/folder.c:3859
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
+#: src/folder.c:3988
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
+
 #: src/foldersel.c:228
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
 #: src/foldersel.c:541
-#: src/imap_gtk.c:158
+#: src/imap_gtk.c:159
 #: src/mh_gtk.c:132
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
 #: src/foldersel.c:549
-#: src/imap_gtk.c:166
-#: src/imap_gtk.c:172
-#: src/imap_gtk.c:224
+#: src/imap_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:173
+#: src/imap_gtk.c:225
 #: src/mh_gtk.c:138
 #: src/mh_gtk.c:241
 #, c-format
@@ -3122,8 +3149,8 @@ msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
 #: src/foldersel.c:559
-#: src/imap_gtk.c:182
-#: src/imap_gtk.c:236
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/imap_gtk.c:237
 #: src/mh_gtk.c:148
 #: src/mh_gtk.c:248
 #, c-format
@@ -3131,7 +3158,7 @@ msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
 #: src/foldersel.c:566
-#: src/imap_gtk.c:188
+#: src/imap_gtk.c:189
 #: src/mh_gtk.c:154
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
@@ -3176,130 +3203,130 @@ msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:473
-#: src/summaryview.c:491
+#: src/summaryview.c:496
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:719
+#: src/folderview.c:753
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:781
-#: src/summaryview.c:3491
+#: src/folderview.c:816
+#: src/summaryview.c:3555
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:782
-#: src/summaryview.c:3492
+#: src/folderview.c:817
+#: src/summaryview.c:3556
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:999
-#: src/imap.c:3347
-#: src/mainwindow.c:3755
+#: src/folderview.c:1034
+#: src/imap.c:3420
+#: src/mainwindow.c:3897
 #: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1003
-#: src/imap.c:3352
-#: src/mainwindow.c:3760
+#: src/folderview.c:1038
+#: src/imap.c:3425
+#: src/mainwindow.c:3902
 #: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1034
+#: src/folderview.c:1069
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
 
-#: src/folderview.c:1035
+#: src/folderview.c:1070
 msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
 
-#: src/folderview.c:1045
+#: src/folderview.c:1080
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1047
-#: src/folderview.c:1087
+#: src/folderview.c:1082
+#: src/folderview.c:1122
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1172
+#: src/folderview.c:1207
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1225
+#: src/folderview.c:1260
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:2043
+#: src/folderview.c:2059
 #, c-format
 msgid "Closing Folder %s..."
 msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2082
+#: src/folderview.c:2149
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2095
+#: src/folderview.c:2162
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:2256
-#: src/mainwindow.c:2047
+#: src/folderview.c:2324
+#: src/mainwindow.c:2121
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2257
+#: src/folderview.c:2325
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:2258
+#: src/folderview.c:2326
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2302
-#: src/inc.c:1465
-#: src/toolbar.c:2196
+#: src/folderview.c:2370
+#: src/inc.c:1478
+#: src/toolbar.c:2320
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
-#: src/folderview.c:2303
-#: src/toolbar.c:2197
+#: src/folderview.c:2371
+#: src/toolbar.c:2321
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/folderview.c:2314
-#: src/toolbar.c:2216
+#: src/folderview.c:2382
+#: src/toolbar.c:2340
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:2315
-#: src/toolbar.c:2217
+#: src/folderview.c:2383
+#: src/toolbar.c:2341
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/folderview.c:2316
-#: src/messageview.c:587
-#: src/messageview.c:604
-#: src/prefs_account.c:1100
-#: src/toolbar.c:2218
+#: src/folderview.c:2384
+#: src/messageview.c:590
+#: src/messageview.c:607
+#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/toolbar.c:2342
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2324
-#: src/toolbar.c:2236
+#: src/folderview.c:2392
+#: src/toolbar.c:2360
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2327
-#: src/main.c:1616
-#: src/toolbar.c:2239
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/main.c:1755
+#: src/toolbar.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3308,67 +3335,67 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2462
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2395
+#: src/folderview.c:2463
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
 msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2397
+#: src/folderview.c:2465
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2397
+#: src/folderview.c:2465
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2408
+#: src/folderview.c:2476
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2408
+#: src/folderview.c:2476
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2439
+#: src/folderview.c:2507
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/folderview.c:2510
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2443
+#: src/folderview.c:2511
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2446
-msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+#: src/folderview.c:2514
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:2449
+#: src/folderview.c:2517
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Não foi possível copiar!"
 
-#: src/folderview.c:2449
+#: src/folderview.c:2517
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2568
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
 #: src/gedit-print.c:147
-#: src/messageview.c:1507
-#: src/summaryview.c:4172
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/messageview.c:1544
+#: src/summaryview.c:4246
+#: src/toolbar.c:188
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -3439,7 +3466,7 @@ msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
 #: src/grouplistdialog.c:447
-#: src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1367
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
@@ -3662,40 +3689,80 @@ msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:313
+#: src/prefs_common.c:329
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:317
+#: src/prefs_common.c:333
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:321
+#: src/prefs_common.c:337
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:325
+#: src/prefs_common.c:341
 msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+msgstr "Azul celeste"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:329
+#: src/prefs_common.c:345
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:53
-#: src/prefs_common.c:333
+#: src/prefs_common.c:349
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:54
-#: src/prefs_common.c:337
+#: src/prefs_common.c:353
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
+#: src/gtk/colorlabel.c:55
+#: src/prefs_common.c:357
+msgid "Grey"
+msgstr "Cinza"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:56
+#: src/prefs_common.c:361
+msgid "Light brown"
+msgstr "Marrom claro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:57
+#: src/prefs_common.c:365
+msgid "Dark red"
+msgstr "Vermelho escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:58
+#: src/prefs_common.c:369
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Rosa escuro"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:59
+#: src/prefs_common.c:373
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Azul metálico"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:60
+#: src/prefs_common.c:377
+msgid "Gold"
+msgstr "Dourado"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:61
+#: src/prefs_common.c:381
+msgid "Bright green"
+msgstr "Verde brilhante"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:62
+#: src/prefs_common.c:385
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
 #: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set folder order"
 msgstr "Configure a ordem da pasta"
@@ -3705,6 +3772,7 @@ msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
 msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:214
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
@@ -4032,11 +4100,7 @@ msgstr "Digite a senha"
 msgid "Remember this"
 msgstr "Lembrar disso"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:87
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
-
-#: src/gtk/logwindow.c:384
+#: src/gtk/logwindow.c:443
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Limpar _relatório"
 
@@ -4078,9 +4142,9 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:525
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:548
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:544
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:67
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -4118,196 +4182,196 @@ msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Plugins carregados"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:527
+#: src/gtk/prefswindow.c:535
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:820
-#: src/prefs_filtering_action.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:377
-#: src/prefs_filtering.c:1490
+#: src/prefs_account.c:842
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering.c:376
+#: src/prefs_filtering.c:1489
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
 #: src/gtk/progressdialog.c:148
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:136
 #: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2415
+#: src/summaryview.c:2458
 msgid "Status"
 msgstr "Situação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:333
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:334
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:335
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:336
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:338
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:339
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:340
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:341
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:342
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:343
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do usuário S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:344
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:345
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:348
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:352
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:353
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:355
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:356
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
 msgid "messages whose score is equal to #"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:358
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
 msgid "messages whose score is greater than #"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
 msgid "messages whose score is lower than #"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:360
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:361
+#: src/gtk/quicksearch.c:365
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:362
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:363
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:364
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:365
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:366
+#: src/gtk/quicksearch.c:370
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:367
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um arquivo de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:368
+#: src/gtk/quicksearch.c:372
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:370
+#: src/gtk/quicksearch.c:374
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:371
+#: src/gtk/quicksearch.c:375
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:372
+#: src/gtk/quicksearch.c:376
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:373
+#: src/gtk/quicksearch.c:377
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:375
+#: src/gtk/quicksearch.c:379
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:383
-#: src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:387
+#: src/summary_search.c:401
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Procura Extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:384
+#: src/gtk/quicksearch.c:388
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "\n"
@@ -4317,84 +4381,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 #: src/prefs_compose_writing.c:224
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
 #: src/prefs_matcher.c:159
-#: src/prefs_matcher.c:1878
+#: src/prefs_matcher.c:1882
 #: src/prefs_summary_column.c:82
 #: src/prefs_template.c:190
-#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:486
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:491
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1161
 #: src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1879
+#: src/prefs_matcher.c:1883
 #: src/prefs_summary_column.c:83
 #: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:487
+#: src/summaryview.c:492
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/prefs_filtering_action.c:1162
 #: src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1880
+#: src/prefs_matcher.c:1884
 #: src/prefs_summary_column.c:84
 #: src/prefs_template.c:187
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:488
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:493
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "Sticky"
 msgstr "Manter filtro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Procurar enquanto digita"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:550
-#: src/gtk/quicksearch.c:643
+#: src/gtk/quicksearch.c:554
+#: src/gtk/quicksearch.c:647
 msgid " Clear "
 msgstr " Limpar "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:558
+#: src/gtk/quicksearch.c:562
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpar a procura atual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:573
-#: src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:577
+#: src/summary_search.c:354
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar os critérios da busca"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:579
-#: src/gtk/quicksearch.c:641
+#: src/gtk/quicksearch.c:583
+#: src/gtk/quicksearch.c:645
 msgid " Extended Symbols... "
 msgstr " Símbolos extendidos... "
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:591
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:659
+#: src/gtk/quicksearch.c:663
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:661
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1086
-#: src/summaryview.c:1132
+#: src/gtk/quicksearch.c:1090
+#: src/summaryview.c:1175
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Procurando em %s... \n"
@@ -4522,30 +4586,30 @@ msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
 #: src/headerview.c:195
-#: src/summaryview.c:2823
-#: src/summaryview.c:2834
+#: src/summaryview.c:2866
+#: src/summaryview.c:2877
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
 #: src/headerview.c:210
-#: src/summaryview.c:2858
-#: src/summaryview.c:2861
+#: src/summaryview.c:2901
+#: src/summaryview.c:2904
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/image_viewer.c:284
+#: src/image_viewer.c:290
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/image_viewer.c:291
+#: src/image_viewer.c:297
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: src/image_viewer.c:312
+#: src/image_viewer.c:318
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/image_viewer.c:318
+#: src/image_viewer.c:324
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -4581,23 +4645,23 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
 #: src/imap.c:718
-#: src/imap.c:2396
-#: src/imap.c:2894
-#: src/imap.c:2979
-#: src/imap.c:3313
-#: src/imap.c:4071
+#: src/imap.c:2447
+#: src/imap.c:2956
+#: src/imap.c:3041
+#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:4143
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:790
-#: src/inc.c:770
+#: src/imap.c:797
+#: src/inc.c:773
 #: src/news.c:295
 #: src/send_message.c:299
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/imap.c:791
-#: src/inc.c:771
+#: src/imap.c:798
+#: src/inc.c:774
 #: src/news.c:296
 #: src/send_message.c:300
 msgid ""
@@ -4609,143 +4673,143 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:797
-#: src/inc.c:777
+#: src/imap.c:804
+#: src/inc.c:780
 #: src/news.c:302
 #: src/send_message.c:306
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: src/imap.c:807
+#: src/imap.c:814
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:845
+#: src/imap.c:852
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:848
+#: src/imap.c:855
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:877
-#: src/imap.c:2702
+#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:2764
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:921
 #, c-format
 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
 msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:925
-#: src/imap.c:928
+#: src/imap.c:932
+#: src/imap.c:935
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1101
+#: src/imap.c:1153
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1253
+#: src/imap.c:1305
 #: src/mh.c:500
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1429
+#: src/imap.c:1481
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:1435
-#: src/imap.c:3822
+#: src/imap.c:1487
+#: src/imap.c:3894
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:1762
+#: src/imap.c:1814
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..."
 
-#: src/imap.c:1765
+#: src/imap.c:1817
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
-#: src/imap.c:2001
+#: src/imap.c:2053
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2017
+#: src/imap.c:2069
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:2104
+#: src/imap.c:2156
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:2135
+#: src/imap.c:2187
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:2227
+#: src/imap.c:2278
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:2473
+#: src/imap.c:2524
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2590
+#: src/imap.c:2641
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2699
+#: src/imap.c:2761
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:2708
+#: src/imap.c:2770
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:2713
+#: src/imap.c:2775
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:2721
+#: src/imap.c:2783
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:2899
+#: src/imap.c:2961
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:3066
+#: src/imap.c:3128
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
 msgstr "iconv não pode converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/imap.c:3096
+#: src/imap.c:3158
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
 msgstr "iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3140
+#: src/imap.c:3202
 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
 msgstr "iconv não pode converter de UTF-8 para UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3807
+#: src/imap.c:3879
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:4532
+#: src/imap.c:4604
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -4755,77 +4819,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:58
 #: src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:60
 #: src/mh_gtk.c:52
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:61
 #: src/mh_gtk.c:53
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/_Mover pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:62
 #: src/mh_gtk.c:54
 msgid "/Cop_y folder..."
 msgstr "/_Copiar pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:64
 #: src/mh_gtk.c:56
 msgid "/_Delete folder..."
 msgstr "/E_xcluir pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:66
 msgid "/_Synchronise"
 msgstr "/_Sincronizar"
 
-#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:67
 #: src/news_gtk.c:56
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/_Obter mensagens"
 
-#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/imap_gtk.c:69
 msgid "/S_ubscriptions"
 msgstr "/S_ubscrições"
 
-#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/imap_gtk.c:70
 msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
 msgstr "/S_ubscrições/Mostrar apenas _pastas subscritas"
 
-#: src/imap_gtk.c:71
+#: src/imap_gtk.c:72
 msgid "/Subscriptions/---"
 msgstr "/S_ubscrições/---"
 
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:73
 msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
 msgstr "/S_ubscrições/_Subscrever..."
 
-#: src/imap_gtk.c:73
+#: src/imap_gtk.c:74
 msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
 msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..."
 
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:77
 #: src/mh_gtk.c:58
 #: src/news_gtk.c:58
 msgid "/_Check for new messages"
 msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
 
-#: src/imap_gtk.c:77
+#: src/imap_gtk.c:78
 #: src/mh_gtk.c:59
 msgid "/C_heck for new folders"
 msgstr "/Verificar por novas _pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/imap_gtk.c:79
 #: src/mh_gtk.c:60
 msgid "/R_ebuild folder tree"
 msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:155
+#: src/imap_gtk.c:156
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -4835,23 +4899,23 @@ msgstr ""
 "(se deseja criar uma pasta para armazenar sub-pastas,\n"
 "e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:214
 #: src/mh_gtk.c:231
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:215
+#: src/imap_gtk.c:216
 #: src/mh_gtk.c:233
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:229
+#: src/imap_gtk.c:230
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/imap_gtk.c:246
+#: src/imap_gtk.c:247
 #: src/mh_gtk.c:258
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -4860,7 +4924,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:298
+#: src/imap_gtk.c:299
 #: src/mh_gtk.c:179
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4872,77 +4936,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: src/imap_gtk.c:320
+#: src/imap_gtk.c:321
 #: src/mh_gtk.c:201
 #: src/news_gtk.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:380
-#: src/news_gtk.c:302
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
-
-#: src/imap_gtk.c:432
+#: src/imap_gtk.c:445
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:435
+#: src/imap_gtk.c:448
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Procurar recursivamente"
 
-#: src/imap_gtk.c:440
-#: src/imap_gtk.c:483
+#: src/imap_gtk.c:453
+#: src/imap_gtk.c:496
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Subscrições"
 
-#: src/imap_gtk.c:441
+#: src/imap_gtk.c:454
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Procurar"
 
-#: src/imap_gtk.c:450
+#: src/imap_gtk.c:463
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: "
 
-#: src/imap_gtk.c:452
+#: src/imap_gtk.c:465
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscrever"
 
-#: src/imap_gtk.c:454
-#: src/imap_gtk.c:456
+#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:469
 msgid "All of them"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/imap_gtk.c:468
+#: src/imap_gtk.c:481
 msgid "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders."
 msgstr "Essa pasta já foi subscrita e não possui nenhuma sub-pasta não subscrita."
 
-#: src/imap_gtk.c:475
+#: src/imap_gtk.c:488
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
 
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:489
 msgid "subscribe"
 msgstr "subscrever"
 
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:489
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "cancelar subscrição"
 
-#: src/imap_gtk.c:478
+#: src/imap_gtk.c:491
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:484
+#: src/imap_gtk.c:497
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Subscrever"
 
-#: src/imap_gtk.c:484
+#: src/imap_gtk.c:497
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Cancelar subscrição"
 
@@ -5036,7 +5094,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/importldif.c:726
-#: src/summaryview.c:484
+#: src/summaryview.c:489
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -5121,147 +5179,147 @@ msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/inc.c:173
-#: src/inc.c:278
-#: src/inc.c:304
+#: src/inc.c:176
+#: src/inc.c:281
+#: src/inc.c:307
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
 
-#: src/inc.c:384
+#: src/inc.c:387
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:443
+#: src/inc.c:446
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/inc.c:572
-#: src/inc.c:622
+#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:625
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:586
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/inc.c:592
+#: src/inc.c:595
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:598
+#: src/inc.c:601
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:603
+#: src/inc.c:606
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
 
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:609
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:609
+#: src/inc.c:612
 #: src/prefs_summary_column.c:89
-#: src/summaryview.c:2411
+#: src/summaryview.c:2454
 msgid "Locked"
 msgstr "Travada"
 
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:622
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo esgotado"
 
-#: src/inc.c:712
+#: src/inc.c:715
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
 msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:719
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:754
+#: src/inc.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:789
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:806
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:810
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:887
+#: src/inc.c:890
 #: src/send_message.c:472
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:892
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:895
+#: src/inc.c:898
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:899
+#: src/inc.c:902
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:903
+#: src/inc.c:906
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:907
+#: src/inc.c:910
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:917
 #: src/send_message.c:490
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:942
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:958
+#: src/inc.c:961
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1117
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
 
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1121
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1126
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/inc.c:1129
+#: src/inc.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -5270,39 +5328,39 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1135
+#: src/inc.c:1138
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1143
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1148
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1153
+#: src/inc.c:1156
 #: src/send_message.c:400
 #: src/send_message.c:637
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1159
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1161
+#: src/inc.c:1164
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "A caixa postal está travada."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -5311,12 +5369,12 @@ msgstr ""
 "A caixa postal está travada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1174
 #: src/send_message.c:622
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1177
+#: src/inc.c:1180
 #: src/send_message.c:625
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5326,26 +5384,31 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1185
 #: src/send_message.c:641
 msgid "Session timed out."
 msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1226
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1460
+#: src/inc.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1467
+#: src/inc.c:1474
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
+
+#: src/inc.c:1481
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
@@ -5353,7 +5416,7 @@ msgstr "Apenas _uma vez"
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -5362,7 +5425,11 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:219
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: src/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s (or previous) found.\n"
@@ -5371,68 +5438,68 @@ msgstr ""
 "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
 "Deseja migrar essa configuração?"
 
-#: src/main.c:279
+#: src/main.c:330
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Manter a configuração antiga"
 
-#: src/main.c:282
+#: src/main.c:333
 msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
 msgstr "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar um espaço extra no seu disco."
 
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:342
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migração de configuração"
 
-#: src/main.c:302
+#: src/main.c:353
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
 
-#: src/main.c:311
+#: src/main.c:362
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Falha na migração!"
 
-#: src/main.c:320
+#: src/main.c:371
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrando a configuração..."
 
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:688
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:694
 msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
 msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK+ ou recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:703
 msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
 msgstr "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o Claws Mail."
 
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:988
 msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
 msgstr "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos plugins para maiores informações."
 
-#: src/main.c:899
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but is it incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox's folder to try to fix it."
-msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" na pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
+#: src/main.c:1007
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:1013
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1162
+#: src/main.c:1274
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:1164
+#: src/main.c:1276
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:1165
+#: src/main.c:1277
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:1166
+#: src/main.c:1278
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -5442,23 +5509,23 @@ msgstr ""
 "                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
 "                         especificados anexados"
 
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1281
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:1170
+#: src/main.c:1282
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1283
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1172
+#: src/main.c:1284
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:1173
+#: src/main.c:1285
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -5466,7 +5533,7 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra a situação de cada pasta"
 
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1287
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -5474,1027 +5541,1055 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1289
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1290
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:1179
+#: src/main.c:1291
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1180
+#: src/main.c:1292
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1293
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:1182
+#: src/main.c:1294
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:1183
+#: src/main.c:1295
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
 
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1335
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: src/main.c:1241
+#: src/main.c:1353
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:1244
+#: src/main.c:1356
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:1313
+#: src/main.c:1425
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1426
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:508
 #: src/messageview.c:162
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:503
-#: src/mainwindow.c:505
-#: src/mainwindow.c:510
-#: src/mainwindow.c:512
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:513
 #: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:526
 #: src/messageview.c:165
 msgid "/_File/---"
 msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "/_File/Change folder order..."
 msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:521
 #: src/messageview.c:163
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
 
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:522
 #: src/messageview.c:164
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "/_File/_Work offline"
 msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _desconectado"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "/_File/Synchronise folders"
 msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "/_Edit/Select _thread"
 msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "/_Edit/_Delete thread"
 msgstr "/_Editar/_Excluir agrupamento"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:536
 #: src/messageview.c:172
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "/_Edit/_Quick search"
 msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:540
 #: src/messageview.c:175
-#: src/summaryview.c:472
+#: src/summaryview.c:477
 msgid "/_View"
 msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:541
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "/_View/Set displayed _columns"
 msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:559
 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
 msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
 msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/mainwindow.c:618
-#: src/mainwindow.c:735
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:752
 #: src/messageview.c:281
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/E_xibir/---"
 
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "/_View/La_yout"
 msgstr "/E_xibir/_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:564
 msgid "/_View/Layout/_Standard"
 msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "/_View/Layout/_Three columns"
 msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Três colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:566
 msgid "/_View/Layout/_Wide message"
 msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar área de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
 msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar _lista de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
+msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Tela pequena"
+
+#: src/mainwindow.c:570
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
 
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:572
 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "/_View/_Sort/by _From"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:575
 msgid "/_View/_Sort/by _To"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:576
 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:577
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor"
 
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:579
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:580
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _situação"
 
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:581
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:583
 msgid "/_View/_Sort/by score"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:584
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
 
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:585
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:589
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:587
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:588
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:581
+#: src/mainwindow.c:590
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:592
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/E_xibir/A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:593
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:594
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/E_xibir/Contrair _todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:595
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:598
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:599
 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:600
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/mainwindow.c:600
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:624
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
 
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:602
 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:604
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:607
 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:608
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:610
 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:612
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:615
 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:617
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "/_View/_Go to/Last read message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:622
 msgid "/_View/_Go to/Parent message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:625
 msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:626
 msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:621
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:637
 #: src/messageview.c:178
 msgid "/_View/Character _encoding/---"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:634
 #: src/messageview.c:182
 msgid "/_View/Character _encoding"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:635
 #: src/messageview.c:183
 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:638
 #: src/messageview.c:186
 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:640
 #: src/messageview.c:189
 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:644
 #: src/messageview.c:192
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:646
 #: src/messageview.c:194
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:648
 #: src/messageview.c:196
 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:652
 #: src/messageview.c:199
 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:656
 #: src/messageview.c:202
 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
 
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:658
 #: src/messageview.c:204
 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:662
 #: src/messageview.c:207
 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:666
 #: src/messageview.c:210
 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:668
 #: src/messageview.c:212
 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:672
 #: src/messageview.c:215
 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:674
 #: src/messageview.c:217
 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:678
 #: src/messageview.c:220
 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:682
 #: src/messageview.c:223
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:684
 #: src/messageview.c:225
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:686
 #: src/messageview.c:227
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
 
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:688
 #: src/messageview.c:229
 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:692
 #: src/messageview.c:232
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:694
 #: src/messageview.c:234
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:696
 #: src/messageview.c:236
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:698
 #: src/messageview.c:238
 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:702
 #: src/messageview.c:241
 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:704
 #: src/messageview.c:243
 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:706
 #: src/messageview.c:245
 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
 
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:708
 #: src/messageview.c:247
 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
 
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:710
 #: src/messageview.c:249
 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
 #: src/messageview.c:252
 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:716
 #: src/messageview.c:254
 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:720
 #: src/messageview.c:257
 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:722
 #: src/messageview.c:259
 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
 msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
 
-#: src/mainwindow.c:720
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:735
 #: src/messageview.c:266
 #: src/messageview.c:272
 msgid "/_View/Decode/---"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:732
 #: src/messageview.c:269
 msgid "/_View/Decode"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:733
 #: src/messageview.c:270
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:736
 #: src/messageview.c:273
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:737
 #: src/messageview.c:274
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:738
 #: src/messageview.c:275
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:739
 #: src/messageview.c:276
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
 msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/summaryview.c:478
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:746
 #: src/messageview.c:282
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "/_View/All headers"
 msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:748
 #: src/messageview.c:284
 msgid "/_View/Quotes"
 msgstr "/E_xibir/Ci_tações"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:749
 #: src/messageview.c:285
 msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
 msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder _todas"
 
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:750
 #: src/messageview.c:286
 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
 msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:751
 #: src/messageview.c:287
 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
 msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _3"
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:753
 msgid "/_View/_Update summary"
 msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:768
 #: src/messageview.c:293
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:770
 #: src/messageview.c:294
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:771
 #: src/messageview.c:296
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:772
 #: src/messageview.c:298
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:776
 #: src/messageview.c:301
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:777
 #: src/messageview.c:302
 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
 msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "/_Message/Mailing-_List"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:784
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
 msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "/_Message/Move to _trash"
 msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Message/_Delete..."
 msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:789
-#: src/mainwindow.c:795
 #: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "/_Message/_Mark/Lock"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
 
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "/_Message/Color la_bel"
 msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:812
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "/_Tools/_Address book..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:816
 #: src/messageview.c:308
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
 msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
 msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:828
 #: src/messageview.c:311
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:829
 #: src/messageview.c:313
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:831
 #: src/messageview.c:315
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:833
 #: src/messageview.c:317
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:835
 #: src/messageview.c:319
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:842
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:847
 #: src/messageview.c:332
 msgid "/_Tools/List _URLs..."
 msgstr "/_Ferramentas/Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
 msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "/_Tools/Filtering debug window"
+msgstr "/_Ferramentas/Janela de debug da _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "/_Tools/_Log window"
 msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:870
 msgid "/_Configuration"
 msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:871
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
 msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:873
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
 msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:875
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
 msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:877
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
 msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:879
 msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:880
 msgid "/_Configuration/P_references..."
 msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:882
 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:874
+#: src/mainwindow.c:884
 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
 msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:886
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
 msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:878
+#: src/mainwindow.c:888
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
 msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
-#: src/mainwindow.c:879
+#: src/mainwindow.c:889
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:880
+#: src/mainwindow.c:890
 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
 msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:883
+#: src/mainwindow.c:893
 msgid "/_Help/_Manual"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:884
+#: src/mainwindow.c:894
 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "/_Ajuda/_FAQ na Internet (colaboração dos usuários)"
 
-#: src/mainwindow.c:886
+#: src/mainwindow.c:896
 msgid "/_Help/Icon _Legend"
 msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:887
+#: src/mainwindow.c:897
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1236
+#: src/mainwindow.c:1246
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: src/mainwindow.c:1250
+#: src/mainwindow.c:1260
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: src/mainwindow.c:1253
+#: src/mainwindow.c:1263
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: src/mainwindow.c:1269
+#: src/mainwindow.c:1279
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1676
-#: src/mainwindow.c:1717
-#: src/mainwindow.c:1753
-#: src/mainwindow.c:1789
-#: src/mainwindow.c:1832
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:146
+#: src/mainwindow.c:1300
+#: src/prefs_logging.c:114
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/mainwindow.c:1304
+#: src/prefs_logging.c:152
+msgid "Filtering/processing debug log"
+msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:1323
+#: src/prefs_logging.c:339
+msgid "filtering debug enabled\n"
+msgstr "debug da filtragem habilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1325
+#: src/prefs_logging.c:341
+msgid "filtering debug disabled\n"
+msgstr "debug da filtragem desabilitado\n"
+
+#: src/mainwindow.c:1715
+#: src/mainwindow.c:1756
+#: src/mainwindow.c:1792
+#: src/mainwindow.c:1828
+#: src/mainwindow.c:1871
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147
 #: src/prefs_folder_item.c:765
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:1833
+#: src/mainwindow.c:1872
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2122
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:2067
+#: src/mainwindow.c:2141
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2068
+#: src/mainwindow.c:2142
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -6504,17 +6599,18 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:2074
+#: src/mainwindow.c:2148
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:2079
+#: src/mainwindow.c:2153
 #: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:691
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2084
+#: src/mainwindow.c:2158
 #: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
@@ -6523,83 +6619,160 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:2411
+#: src/mainwindow.c:2488
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:2918
+#: src/mainwindow.c:3044
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:2927
-#: src/mainwindow.c:2936
+#: src/mainwindow.c:3053
+#: src/mainwindow.c:3062
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:2959
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2959
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:520
+#: src/mainwindow.c:3085
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:3088
+#: src/mainwindow.c:3223
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:3089
+#: src/mainwindow.c:3224
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:3090
+#: src/mainwindow.c:3225
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:3430
+#: src/mainwindow.c:3572
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:3467
+#: src/mainwindow.c:3609
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:3632
-#: src/summaryview.c:4831
+#: src/mainwindow.c:3774
+#: src/summaryview.c:4907
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:3641
+#: src/mainwindow.c:3783
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:3650
-#: src/summaryview.c:4842
+#: src/mainwindow.c:3792
+#: src/summaryview.c:4918
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
+#: src/matcher.c:750
+#: src/matcher.c:752
+msgid "subject"
+msgstr "assunto"
+
+#: src/matcher.c:754
+#: src/matcher.c:756
+msgid "From: header"
+msgstr "Cabeçalho De:"
+
+#: src/matcher.c:758
+#: src/matcher.c:760
+#: src/matcher.c:766
+msgid "To: header"
+msgstr "Cabeçalho Para:"
+
+#: src/matcher.c:762
 #: src/matcher.c:764
-#: src/matcher.c:897
-#: src/prefs_matcher.c:522
-#: src/prefs_matcher.c:1340
-#: src/prefs_matcher.c:1357
-#: src/prefs_matcher.c:2112
+#: src/matcher.c:767
+msgid "Cc: header"
+msgstr "Cabeçalho CC:"
+
+#: src/matcher.c:975
+#: src/matcher.c:977
+msgid "Newsgroups: header"
+msgstr "Cabeçalho Newsgroups:"
+
+#: src/matcher.c:979
+#: src/matcher.c:981
+msgid "InReplyTo: header"
+msgstr "Cabeçalho InReplyTo:"
+
+#: src/matcher.c:985
+#: src/matcher.c:987
+msgid "InReplyTo: header (references)"
+msgstr "Cabeçalho InReplyTo: (referências)"
+
+#: src/matcher.c:1071
+#: src/matcher.c:1073
+msgid "header"
+msgstr "cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1082
+msgid "header line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1084
+msgid "headers line"
+msgstr "linha do cabeçalho"
+
+#: src/matcher.c:1086
+#: src/matcher.c:1088
+msgid "message line"
+msgstr "linha da mensagem"
+
+#: src/matcher.c:1099
+#: src/matcher.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:526
+#: src/prefs_matcher.c:1344
+#: src/prefs_matcher.c:1361
+#: src/prefs_matcher.c:2116
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/matcher.c:1473
-#: src/matcher.c:1474
-#: src/matcher.c:1475
-#: src/matcher.c:1476
-#: src/matcher.c:1477
-#: src/matcher.c:1478
-#: src/matcher.c:1479
-#: src/matcher.c:1480
+#: src/matcher.c:1306
+#: src/matcher.c:1309
+msgid "body line"
+msgstr "linha do corpo"
+
+#: src/matcher.c:1485
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1542
+#: src/matcher.c:1561
+#: src/matcher.c:1574
+msgid "message matches\n"
+msgstr "a mensagem corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1549
+#: src/matcher.c:1567
+#: src/matcher.c:1576
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "a mensagem não corresponde\n"
+
+#: src/matcher.c:1829
+#: src/matcher.c:1830
+#: src/matcher.c:1831
+#: src/matcher.c:1832
+#: src/matcher.c:1833
+#: src/matcher.c:1834
+#: src/matcher.c:1835
+#: src/matcher.c:1836
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
@@ -6626,7 +6799,7 @@ msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: src/mbox.c:531
-#: src/messageview.c:1150
+#: src/messageview.c:1180
 #: src/mimeview.c:1464
 #: src/textview.c:2660
 msgid "Overwrite"
@@ -6654,18 +6827,18 @@ msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
 #: src/message_search.c:210
-#: src/prefs_matcher.c:651
-#: src/summary_search.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:655
+#: src/summary_search.c:396
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
 #: src/message_search.c:323
-#: src/summary_search.c:637
+#: src/summary_search.c:644
 msgid "Search failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na procura"
 
 #: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:638
+#: src/summary_search.c:645
 msgid "Search string not found."
 msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
 
@@ -6678,7 +6851,7 @@ msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 
 #: src/message_search.c:339
-#: src/summary_search.c:649
+#: src/summary_search.c:656
 msgid "Search finished"
 msgstr "Procura concluída"
 
@@ -6719,15 +6892,15 @@ msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
 
 #: src/messageview.c:455
-#: src/messageview.c:862
+#: src/messageview.c:864
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:575
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:580
+#: src/messageview.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -6742,12 +6915,12 @@ msgstr ""
 "Return-path: %s\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: src/messageview.c:587
-#: src/messageview.c:604
+#: src/messageview.c:590
+#: src/messageview.c:607
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:600
+#: src/messageview.c:603
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -6759,45 +6932,45 @@ msgstr ""
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:814
+#: src/messageview.c:817
 #: src/procmime.c:883
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1145
+#: src/messageview.c:1175
 #: src/mimeview.c:1606
-#: src/summaryview.c:4113
-#: src/summaryview.c:4116
+#: src/summaryview.c:4187
+#: src/summaryview.c:4190
 #: src/textview.c:2648
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:1151
+#: src/messageview.c:1181
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:1159
-#: src/summaryview.c:4133
-#: src/summaryview.c:4136
-#: src/summaryview.c:4151
+#: src/messageview.c:1189
+#: src/summaryview.c:4207
+#: src/summaryview.c:4210
+#: src/summaryview.c:4225
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1219
+#: src/messageview.c:1249
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1224
+#: src/messageview.c:1254
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1225
+#: src/messageview.c:1255
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1298
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -6805,7 +6978,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1274
+#: src/messageview.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6814,17 +6987,17 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1278
-#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
+#: src/messageview.c:1330
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1279
-#: src/messageview.c:1291
+#: src/messageview.c:1309
+#: src/messageview.c:1321
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1284
+#: src/messageview.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6833,13 +7006,13 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:1289
-#: src/messageview.c:1302
-#: src/prefs_filtering_action.c:154
+#: src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:1332
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1295
+#: src/messageview.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -6848,11 +7021,11 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1372
+#: src/messageview.c:1402
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1373
+#: src/messageview.c:1403
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
@@ -6860,20 +7033,20 @@ msgstr ""
 "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:1377
+#: src/messageview.c:1407
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1407
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:1377
-msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Cancelar"
-
-#: src/messageview.c:1444
+#: src/messageview.c:1474
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:1508
-#: src/summaryview.c:4173
+#: src/messageview.c:1545
+#: src/summaryview.c:4247
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -6882,8 +7055,8 @@ msgstr ""
 "Digite o comando de impressão:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/messageview.c:1514
-#: src/summaryview.c:4179
+#: src/messageview.c:1551
+#: src/summaryview.c:4253
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -6892,10 +7065,10 @@ msgstr ""
 "O comando de impressão é inválido:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/messageview.c:1792
-#: src/messageview.c:1798
-#: src/summaryview.c:3560
-#: src/summaryview.c:5590
+#: src/messageview.c:1829
+#: src/messageview.c:1835
+#: src/summaryview.c:3624
+#: src/summaryview.c:5689
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
@@ -6946,7 +7119,7 @@ msgid "/_Display as text"
 msgstr "/_Exibir como texto"
 
 #: src/mimeview.c:171
-#: src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:483
 msgid "/_Save as..."
 msgstr "/_Salvar como..."
 
@@ -7141,6 +7314,11 @@ msgstr "Desinscrever do newsgroup"
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Desinscrever"
 
+#: src/news_gtk.c:302
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
 msgid "Bogofilter"
@@ -7167,21 +7345,21 @@ msgstr ""
 msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
 msgstr "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível executar o comando `%s %s %s`."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:670
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:714
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:683
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:732
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:727
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:776
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o estado %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:700
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:744
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -7190,12 +7368,12 @@ msgstr ""
 "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:790
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834
 #: src/privacy.c:61
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:914
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:958
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
 "\n"
@@ -7207,19 +7385,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter instalado localmente.\n"
 "\n"
-"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". "
-"\n"
+"Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
 "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma determinada pasta.\n"
 "\n"
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Bogofilter."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:947
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:991
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:589
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detecção de spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:948
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:563
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:992
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:590
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprendizado de spam"
 
@@ -7259,7 +7436,7 @@ msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
-msgid "When unsure, move in"
+msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
@@ -7279,22 +7456,23 @@ msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-msgid "Whitelist senders present in addressbook/folder"
-msgstr "Remetentes da lista branca no Livro de Endereços/pasta"
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-msgid "Messages coming from your addressbook contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
 msgstr "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
-#: src/prefs_filtering_action.c:454
-#: src/prefs_matcher.c:580
+#: src/prefs_filtering_action.c:498
+#: src/prefs_filtering_action.c:505
+#: src/prefs_matcher.c:584
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar ..."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-msgid "Click this button to select a book or folder in the addressbook"
-msgstr "Clique nesse botão para selecionar um livro ou pasta no Livro de Endereços"
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de Endereços"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
 msgid "Bogofilter call"
@@ -7433,7 +7611,7 @@ msgid "text/html"
 msgstr "texto/html"
 
 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-senha"
 
@@ -7586,68 +7764,68 @@ msgstr ""
 msgid "Core operations"
 msgstr "Operações do núcleo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:100
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:110
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Armazenar a senha na memória"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Expire after"
 msgstr "Expira após"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
 #: src/prefs_receive.c:157
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:293
 msgid "Sign key"
 msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:301
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:319
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:323
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Especificar a chave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:333
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuário ou ID da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:374
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Gerar um novo par de chaves"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:526
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:549
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -7678,7 +7856,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428
-#: src/prefs_other.c:737
+#: src/prefs_logging.c:372
+#: src/prefs_other.c:682
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -7711,7 +7890,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trust key"
 msgstr "Chave confiável"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:76
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78
 #: src/privacy.c:211
 #: src/privacy.c:215
 #: src/privacy.c:232
@@ -7719,150 +7898,150 @@ msgstr "Chave confiável"
 msgid "No signature found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 #: src/prefs_receive.c:181
 #: src/prefs_send.c:175
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Máximo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:194
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s é válida."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:220
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr "                também conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
 msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:317
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:359
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:510
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:546
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado corretamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
 msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:576
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -7870,15 +8049,15 @@ msgstr ""
 "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
 "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
 msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
 msgstr "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:615
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
@@ -7886,21 +8065,21 @@ msgstr ""
 "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
 "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:702
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
 msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
 msgstr "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -7913,24 +8092,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
 msgid "Key generated"
 msgstr "Chaves geradas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:755
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
 msgid "Key exported."
 msgstr "Chaves exportadas."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:757
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:402
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
 
@@ -7939,81 +8118,95 @@ msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere apropriado."
 
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:532
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:700
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:593
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:594
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:425
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:555
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:528
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:603
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:630
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:631
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:711
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:734
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falha na criptografia, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:776
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
@@ -8057,7 +8250,7 @@ msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
@@ -8104,23 +8297,23 @@ msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:284
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:311
 msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
 msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que o spamd está em execução e acessível."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:343
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
 msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:513
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:498
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:525
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas preferências.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:531
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
@@ -8191,8 +8384,8 @@ msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be a
 msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
-#: src/prefs_other.c:623
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_summaries.c:493
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -8205,69 +8398,73 @@ msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "A orientação do ícone."
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:543
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:566
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
 msgid "/_Get Mail"
 msgstr "/_Receber mensagens"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
 msgid "/_Email"
 msgstr "/_E-mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
 msgid "/_Email from account"
 msgstr "/E-mail da _conta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:114
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
 msgid "/Open A_ddressbook"
 msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
 msgid "/_Work Offline"
 msgstr "/Trabalhar _desconectado"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:118
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
 msgid "/E_xit Claws Mail"
 msgstr "/_Sair do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
 msgid "/Work Offline"
 msgstr "/Trabalhar desconectado"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:309
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
 msgid "/Get Mail"
 msgstr "/Receber mensagens"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
+msgid "Failed to register got iconified hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:484
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
@@ -8277,19 +8474,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Esconder ao iniciar"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
 msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Fechar para a barra de ícones"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:123
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
@@ -8297,6 +8494,14 @@ msgstr ""
 "Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
 "ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
 
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimizar para a barra de ícones do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
+msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
+msgstr "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
+
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
@@ -8315,130 +8520,130 @@ msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:778
+#: src/pop.c:808
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/pop.c:794
+#: src/pop.c:824
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:826
+#: src/pop.c:856
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "a caixa postal está travada\n"
 
-#: src/pop.c:829
+#: src/pop.c:859
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/pop.c:848
+#: src/pop.c:878
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "comando não suportado\n"
 
-#: src/pop.c:853
+#: src/pop.c:883
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1047
+#: src/pop.c:1077
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:240
-#: src/prefs_account.c:1513
-#: src/prefs_account.c:2235
-#: src/wizard.c:1137
+#: src/prefs_account.c:242
+#: src/prefs_account.c:1553
+#: src/prefs_account.c:2286
+#: src/wizard.c:1144
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:243
-#: src/prefs_account.c:1628
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:245
+#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:2299
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:244
+#: src/prefs_account.c:246
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:245
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/prefs_account.c:247
+#: src/wizard.c:1154
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:246
+#: src/prefs_account.c:248
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:776
+#: src/prefs_account.c:784
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1081
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Básico"
 
-#: src/prefs_account.c:1098
+#: src/prefs_account.c:1120
 msgid "_Receive"
 msgstr "_Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1102
+#: src/prefs_account.c:1124
 msgid "Co_mpose"
 msgstr "Co_mpor"
 
-#: src/prefs_account.c:1104
+#: src/prefs_account.c:1126
 msgid "_Privacy"
 msgstr "_Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1129
 msgid "SS_L"
 msgstr "SS_L"
 
-#: src/prefs_account.c:1110
+#: src/prefs_account.c:1132
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Avança_da"
 
-#: src/prefs_account.c:1168
+#: src/prefs_account.c:1190
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1199
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1181
+#: src/prefs_account.c:1207
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1216
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1196
+#: src/prefs_account.c:1222
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1228
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1252
 msgid "Server information"
 msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1261
-#: src/wizard.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1287
+#: src/wizard.c:1248
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -8446,408 +8651,408 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
 "foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1316
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1323
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1377
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1383
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1354
+#: src/prefs_account.c:1389
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1396
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1404
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1378
+#: src/prefs_account.c:1413
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1385
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1420
+#: src/prefs_account.c:1852
 msgid "User ID"
 msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1391
-#: src/prefs_account.c:1821
+#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:1872
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1485
+#: src/prefs_account.c:1525
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1491
-#: src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1620
 msgid "Default inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1498
-#: src/prefs_account.c:1506
-#: src/prefs_account.c:1587
-#: src/prefs_account.c:1595
+#: src/prefs_account.c:1538
+#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1627
+#: src/prefs_account.c:1635
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
-#: src/prefs_account.c:1503
-#: src/prefs_account.c:1592
-#: src/prefs_account.c:1985
+#: src/prefs_account.c:1543
+#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:2036
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "E_xplorar"
 
-#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:1555
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1558
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:1569
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1538
+#: src/prefs_account.c:1578
 msgid "0 days: remove immediately"
 msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1542
+#: src/prefs_account.c:1582
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1589
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1595
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
 msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
-#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_account.c:1608
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:1602
-#: src/prefs_account.c:2261
+#: src/prefs_account.c:1642
+#: src/prefs_account.c:2312
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1649
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1661
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1634
-#: src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1822
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1644
-#: src/prefs_account.c:1792
+#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1832
 #: src/prefs_send.c:278
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1696
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:1700
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1674
+#: src/prefs_account.c:1714
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1717
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1681
+#: src/prefs_account.c:1721
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1783
 #: src/prefs_customheader.c:205
 #: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1785
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1792
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1804
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1807
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1843
+#: src/prefs_account.c:1894
 msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1905
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1869
+#: src/prefs_account.c:1920
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1929
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1931
-#: src/prefs_account.c:1977
+#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/prefs_account.c:2028
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1985
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1990
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:2015
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1997
+#: src/prefs_account.c:2048
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1163
 #: src/prefs_matcher.c:160
-#: src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/prefs_matcher.c:1885
 #: src/prefs_template.c:188
-#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/quote_fmt.c:50
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2070
 #: src/prefs_template.c:189
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:2032
+#: src/prefs_account.c:2083
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:2046
+#: src/prefs_account.c:2097
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_account.c:2107
 #: src/prefs_folder_item.c:791
 #: src/prefs_spelling.c:233
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2124
 #: src/prefs_folder_item.c:824
 #: src/prefs_spelling.c:251
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2137
+#: src/prefs_account.c:2188
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2146
+#: src/prefs_account.c:2197
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2148
+#: src/prefs_account.c:2199
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2150
+#: src/prefs_account.c:2201
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2153
+#: src/prefs_account.c:2204
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2206
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:2239
-#: src/prefs_account.c:2252
-#: src/prefs_account.c:2264
+#: src/prefs_account.c:2290
+#: src/prefs_account.c:2303
+#: src/prefs_account.c:2315
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2242
+#: src/prefs_account.c:2293
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
-#: src/prefs_account.c:2258
-#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2296
+#: src/prefs_account.c:2309
+#: src/prefs_account.c:2336
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2306
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:2324
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2326
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2279
+#: src/prefs_account.c:2330
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2333
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:2344
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2305
+#: src/prefs_account.c:2356
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2431
+#: src/prefs_account.c:2482
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2437
+#: src/prefs_account.c:2488
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2443
+#: src/prefs_account.c:2494
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2449
+#: src/prefs_account.c:2500
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2505
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2515
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2523
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2565
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
-#: src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:2578
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2529
+#: src/prefs_account.c:2580
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2582
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2533
+#: src/prefs_account.c:2584
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2627
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2580
+#: src/prefs_account.c:2631
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2587
+#: src/prefs_account.c:2638
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2592
+#: src/prefs_account.c:2643
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2597
+#: src/prefs_account.c:2648
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2605
+#: src/prefs_account.c:2669
 msgid "The default inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2611
+#: src/prefs_account.c:2675
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2616
+#: src/prefs_account.c:2680
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2622
+#: src/prefs_account.c:2686
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2628
+#: src/prefs_account.c:2692
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2758
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:2853
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:2940
+#: src/prefs_account.c:3006
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
@@ -8865,27 +9070,27 @@ msgid "Command line"
 msgstr "Linha de comando"
 
 #: src/prefs_actions.c:275
-#: src/prefs_filtering_action.c:493
-#: src/prefs_filtering.c:455
-#: src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_filtering_action.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:454
+#: src/prefs_matcher.c:679
 #: src/prefs_template.c:270
-#: src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_toolbar.c:791
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 #: src/prefs_actions.c:291
-#: src/prefs_filtering_action.c:464
-#: src/prefs_matcher.c:571
+#: src/prefs_filtering_action.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:575
 msgid "Info..."
 msgstr "Informação..."
 
 #: src/prefs_actions.c:458
-#: src/prefs_filtering_action.c:585
-#: src/prefs_filtering.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:641
+#: src/prefs_filtering.c:761
+#: src/prefs_filtering.c:763
 #: src/prefs_filtering.c:764
-#: src/prefs_filtering.c:765
-#: src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_matcher.c:813
+#: src/prefs_filtering.c:839
+#: src/prefs_matcher.c:817
 #: src/prefs_template.c:367
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
@@ -8935,9 +9140,9 @@ msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
 
 #: src/prefs_actions.c:749
 #: src/prefs_actions.c:769
-#: src/prefs_filtering.c:1253
-#: src/prefs_filtering.c:1275
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_filtering.c:1252
+#: src/prefs_filtering.c:1274
+#: src/prefs_matcher.c:1838
 #: src/prefs_template.c:426
 #: src/prefs_template.c:443
 msgid "Entry not saved"
@@ -8945,8 +9150,8 @@ msgstr "A entrada não foi salva"
 
 #: src/prefs_actions.c:750
 #: src/prefs_actions.c:770
-#: src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276
+#: src/prefs_filtering.c:1253
+#: src/prefs_filtering.c:1275
 #: src/prefs_template.c:427
 #: src/prefs_template.c:444
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
@@ -8954,9 +9159,9 @@ msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
 
 #: src/prefs_actions.c:751
 #: src/prefs_actions.c:771
-#: src/prefs_filtering.c:1255
-#: src/prefs_filtering.c:1277
-#: src/prefs_matcher.c:1836
+#: src/prefs_filtering.c:1254
+#: src/prefs_filtering.c:1276
+#: src/prefs_matcher.c:1840
 #: src/prefs_template.c:428
 #: src/prefs_template.c:445
 msgid "+_Continue editing"
@@ -9051,11 +9256,11 @@ msgstr "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos pa
 msgid "Current actions"
 msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:210
+#: src/prefs_common.c:209
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Olá,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:272
+#: src/prefs_common.c:276
 msgid ""
 "On %d\\n"
 "%f wrote:\\n"
@@ -9067,7 +9272,7 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "%q"
 
-#: src/prefs_common.c:278
+#: src/prefs_common.c:282
 msgid ""
 "\\n"
 "\\n"
@@ -9097,7 +9302,7 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:363
+#: src/prefs_common.c:411
 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
 msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
 
@@ -9122,7 +9327,7 @@ msgid "Forwarding"
 msgstr "Encaminhamento"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:141
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
@@ -9164,12 +9369,12 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:199
-#: src/toolbar.c:456
+#: src/toolbar.c:475
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
 #: src/prefs_compose_writing.c:200
-#: src/toolbar.c:457
+#: src/toolbar.c:477
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
@@ -9191,7 +9396,7 @@ msgstr " Descrição dos símbolos... "
 #: src/prefs_quote.c:311
 #: src/prefs_spelling.c:441
 #: src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:1560
+#: src/toolbar.c:1674
 msgid "Compose"
 msgstr "Compor"
 
@@ -9209,8 +9414,8 @@ msgstr "Do arquivo..."
 
 #: src/prefs_customheader.c:505
 #: src/prefs_display_header.c:565
-#: src/prefs_matcher.c:1323
-#: src/prefs_matcher.c:1333
+#: src/prefs_matcher.c:1327
+#: src/prefs_matcher.c:1337
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
@@ -9275,7 +9480,8 @@ msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
 #: src/prefs_display_header.c:251
-#: src/prefs_matcher.c:493
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_matcher.c:497
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
@@ -9304,207 +9510,228 @@ msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:146
+#: src/prefs_ext_prog.c:151
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:174
+#: src/prefs_ext_prog.c:179
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:186
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
 msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
 msgstr "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:202
 msgid "Print command"
 msgstr "Comando de impressão"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:253
+#: src/prefs_ext_prog.c:258
 #: src/prefs_image_viewer.c:128
 #: src/prefs_message.c:293
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:254
+#: src/prefs_ext_prog.c:259
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:151
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
 #: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2405
+#: src/summaryview.c:2448
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:155
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:156
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:157
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:159
-#: src/toolbar.c:408
-#: src/toolbar.c:499
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como não spam"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:524
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
-#: src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1711
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:468
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1825
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
-#: src/prefs_filtering_action.c:434
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:473
 msgid "Color"
 msgstr "Colorir"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Change score"
 msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
 msgid "Hide"
 msgstr "Esconder"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/toolbar.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/toolbar.c:187
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar agrupamento"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:317
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
 msgid "Filtering action configuration"
 msgstr "Configuração das ações de filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:342
-#: src/prefs_filtering.c:413
+#: src/prefs_filtering_action.c:363
+#: src/prefs_filtering.c:412
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:419
+#: src/prefs_filtering_action.c:458
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:424
+#: src/prefs_filtering_action.c:463
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:439
+#: src/prefs_filtering_action.c:478
 #: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:492
+#: src/summaryview.c:497
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:796
+#: src/prefs_filtering_action.c:483
+#: src/prefs_matcher.c:550
+msgid "Book/folder"
+msgstr "Livro/pasta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:859
 msgid "Command line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:797
+#: src/prefs_filtering_action.c:860
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:808
+#: src/prefs_filtering_action.c:871
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:823
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_filtering_action.c:896
+msgid "Header is not set."
+msgstr "O cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:903
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:1877
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/prefs_filtering_action.c:1159
+#: src/prefs_matcher.c:1881
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084
-#: src/prefs_matcher.c:1882
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_matcher.c:1886
 #: src/prefs_summary_column.c:85
 #: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/summaryview.c:494
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085
-#: src/prefs_matcher.c:1883
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/prefs_filtering_action.c:1165
+#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086
+#: src/prefs_filtering_action.c:1166
 #: src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1884
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087
+#: src/prefs_filtering_action.c:1167
 #: src/prefs_matcher.c:161
-#: src/prefs_matcher.c:1885
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1088
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:1168
+#: src/prefs_matcher.c:1890
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1089
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_filtering_action.c:1169
+#: src/prefs_matcher.c:1891
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1090
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_filtering_action.c:1170
+#: src/prefs_matcher.c:1892
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1091
-#: src/prefs_matcher.c:1889
+#: src/prefs_filtering_action.c:1171
+#: src/prefs_matcher.c:1893
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1099
+#: src/prefs_filtering_action.c:1179
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1100
+#: src/prefs_filtering_action.c:1180
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
 "\n"
@@ -9514,61 +9741,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1408
+#: src/prefs_filtering_action.c:1609
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: src/prefs_filtering.c:188
-#: src/prefs_filtering.c:339
+#: src/prefs_filtering.c:187
+#: src/prefs_filtering.c:338
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:250
-#: src/prefs_filtering.c:781
-#: src/prefs_filtering.c:872
+#: src/prefs_filtering.c:249
+#: src/prefs_filtering.c:780
+#: src/prefs_filtering.c:871
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:391
+#: src/prefs_filtering.c:390
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: src/prefs_filtering.c:404
-#: src/prefs_filtering.c:426
+#: src/prefs_filtering.c:403
+#: src/prefs_filtering.c:425
 msgid " Define... "
 msgstr " Definir... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:928
-#: src/prefs_filtering.c:1014
+#: src/prefs_filtering.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1013
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:964
-#: src/prefs_filtering.c:1022
+#: src/prefs_filtering.c:963
+#: src/prefs_filtering.c:1021
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:1000
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1007
+#: src/prefs_filtering.c:1006
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da ação está em branco."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1090
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1092
+#: src/prefs_filtering.c:1091
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1469
+#: src/prefs_filtering.c:1468
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1500
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
@@ -9590,8 +9817,8 @@ msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colunas ocultas"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:280
-#: src/prefs_summaries.c:377
-#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:394
+#: src/prefs_summaries.c:536
 #: src/prefs_summary_column.c:294
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
@@ -9599,7 +9826,7 @@ msgstr "Colunas exibidas"
 #: src/prefs_folder_column.c:316
 #: src/prefs_msg_colors.c:497
 #: src/prefs_summary_column.c:330
-#: src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_toolbar.c:803
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
@@ -9705,7 +9932,7 @@ msgstr "Impressão da mensagem"
 
 #: src/prefs_fonts.c:197
 #: src/prefs_msg_colors.c:834
-#: src/prefs_summaries.c:648
+#: src/prefs_summaries.c:669
 #: src/prefs_themes.c:361
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
@@ -9738,6 +9965,98 @@ msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
+#: src/prefs_logging.c:117
+#: src/prefs_logging.c:236
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:122
+#: src/prefs_logging.c:241
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:139
+#: src/prefs_logging.c:258
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+
+#: src/prefs_logging.c:142
+#: src/prefs_logging.c:261
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: src/prefs_logging.c:155
+msgid "Enable debugging of filtering/processing rules"
+msgstr "Habilitar debug das regras de filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_logging.c:162
+msgid ""
+"If checked, turns on debugging of filtering and processing rules.\n"
+"Debug log is available from 'Tools/Filtering debug window'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"Se marcado, ativa o debug das regras de filtragem e processamento.\n"
+"O relatório pode ser acessado em  'Ferramentas/Janela de detalhamento da filtragem'.\n"
+"Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, isso pode se tornar crítico quando se aplicam muitas regras sobre milhares de mensagens."
+
+#: src/prefs_logging.c:169
+msgid "Debugging of filtering/processing rules when.."
+msgstr "Debug das regras de filtragem/processamento durante.."
+
+#: src/prefs_logging.c:172
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "a filtragem na incorporação"
+
+#: src/prefs_logging.c:178
+msgid "manually filtering"
+msgstr "a filtragem manual"
+
+#: src/prefs_logging.c:184
+msgid "processing folders"
+msgstr "o processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:190
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "o pré-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:196
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "o pós-processamento das pastas"
+
+#: src/prefs_logging.c:211
+msgid "Debug level"
+msgstr "Nível de debug"
+
+#: src/prefs_logging.c:219
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/prefs_logging.c:220
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/prefs_logging.c:221
+msgid "High"
+msgstr "Elevado"
+
+#: src/prefs_logging.c:228
+msgid ""
+"Select the level of detail displayed if debugging is enabled.\n"
+"Choose low level to see when rules are applied, what conditions match or not and what actions are performed.\n"
+"Choose medium level to see more detail about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose high level to explicitely show the reason why all rules are skipped or not, and why all conditions are matching or not.\n"
+"Caution: the higher the level is, the more it will impact the performances."
+msgstr ""
+"Selecione o nível de detalhes exibidos quando o debug for habilitado.\n"
+"Selecione baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
+"Selecione médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
+"Selecione alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
+"Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
+
+#: src/prefs_logging.c:373
+msgid "Logging"
+msgstr "Relatórios"
+
 #: src/prefs_matcher.c:159
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
@@ -9870,52 +10189,48 @@ msgstr "sim"
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:434
+#: src/prefs_matcher.c:438
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:461
+#: src/prefs_matcher.c:465
 msgid "Match type"
 msgstr "Correspondência"
 
-#: src/prefs_matcher.c:514
+#: src/prefs_matcher.c:518
 msgid "Address header"
 msgstr "Cabeçalho de endereço"
 
-#: src/prefs_matcher.c:546
-msgid "Book/folder"
-msgstr "Livro/pasta"
-
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:605
 msgid "Predicate"
 msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:652
+#: src/prefs_matcher.c:656
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:690
+#: src/prefs_matcher.c:694
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1305
+#: src/prefs_matcher.c:1309
 msgid "Value is not set."
 msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1341
+#: src/prefs_matcher.c:1345
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1344
+#: src/prefs_matcher.c:1348
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1346
+#: src/prefs_matcher.c:1350
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1347
+#: src/prefs_matcher.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -9926,7 +10241,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de endereços, deve selecionar 'Qualquer' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1835
+#: src/prefs_matcher.c:1839
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -9934,11 +10249,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1897
+#: src/prefs_matcher.c:1901
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1898
+#: src/prefs_matcher.c:1902
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
 "\n"
@@ -9948,7 +10263,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição atuais"
 
@@ -10106,7 +10421,7 @@ msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:365
-#: src/prefs_summaries.c:345
+#: src/prefs_summaries.c:346
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de pastas"
 
@@ -10197,20 +10512,20 @@ msgstr "Seleção de cor para as pastas"
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_other.c:92
+#: src/prefs_other.c:91
 msgid "Select key bindings"
 msgstr "Definir associações das teclas"
 
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:105
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:463
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:462
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_other.c:124
+#: src/prefs_other.c:123
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -10218,55 +10533,35 @@ msgstr ""
 "Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
 "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_other.c:528
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_other.c:531
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
-
-#: src/prefs_other.c:534
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-
-#: src/prefs_other.c:539
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-
-#: src/prefs_other.c:556
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-
-#: src/prefs_other.c:559
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
-
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:571
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:530
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:533
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:535
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:538
 msgid "Enable customisable menu shortcuts"
 msgstr "Habilitar a personalização de atalhos no menu"
 
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
 "Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
@@ -10274,22 +10569,26 @@ msgstr ""
 "Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando a combinação de teclas desejada.\n"
 "Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos do menu."
 
-#: src/prefs_other.c:597
+#: src/prefs_other.c:549
 msgid " Set key bindings... "
 msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_other.c:610
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
-#: src/prefs_other.c:632
+#: src/prefs_other.c:584
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
 
-#: src/prefs_other.c:634
+#: src/prefs_other.c:586
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem manual"
 
+#: src/prefs_other.c:589
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
+
 #: src/prefs_quote.c:92
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder com citação por padrão"
@@ -10353,7 +10652,7 @@ msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
 
 #: src/prefs_receive.c:178
 #: src/prefs_send.c:174
-#: src/prefs_summaries.c:431
+#: src/prefs_summaries.c:448
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
@@ -10591,8 +10890,8 @@ msgid "Path to dictionaries"
 msgstr "Caminho do dicionário"
 
 #: src/prefs_spelling.c:211
-msgid "Automatic spelling"
-msgstr "Verificação automática"
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Verificação ortográfica automática"
 
 #: src/prefs_spelling.c:219
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
@@ -10700,7 +10999,7 @@ msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
 #: src/prefs_summaries.c:181
 #: src/prefs_summaries.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:487
+#: src/prefs_summaries.c:504
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
@@ -10712,116 +11011,128 @@ msgstr "Código"
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_summaries.c:348
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:352
+msgid "Display message number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:360
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/prefs_summaries.c:361
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Mensagens não lidas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:362
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Mensagens não lidas e totais"
+
+#: src/prefs_summaries.c:372
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:386
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:404
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summaries.c:393
+#: src/prefs_summaries.c:410
 msgid "When entering a folder"
 msgstr "Ao entrar na pasta"
 
-#: src/prefs_summaries.c:401
+#: src/prefs_summaries.c:418
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Não fazer nada"
 
-#: src/prefs_summaries.c:402
+#: src/prefs_summaries.c:419
 msgid "Select first unread (or new or marked) message"
 msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova ou marcada)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:404
+#: src/prefs_summaries.c:421
 msgid "Select first unread (or marked or new) message"
 msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou marcada ou nova)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:423
 msgid "Select first new (or unread or marked) message"
 msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida ou marcada)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:425
 msgid "Select first new (or marked or unread) message"
 msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou marcada ou não lida)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:410
+#: src/prefs_summaries.c:427
 msgid "Select first marked (or new or unread) message"
 msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou nova ou não lida)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:412
+#: src/prefs_summaries.c:429
 msgid "Select first marked (or unread or new) message"
 msgstr "Selecionar a primeira mensagem marcada (ou não lida ou nova)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:423
+#: src/prefs_summaries.c:440
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:432
+#: src/prefs_summaries.c:449
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:451
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summaries.c:459
 msgid "Always open message when selected"
 msgstr "Sempre abrir a mensagem ao selecioná-la"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summaries.c:468
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
 msgstr "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione 'Ferramentas/Executar'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:458
+#: src/prefs_summaries.c:475
 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
 msgstr "Marcar a mensagem como lida somente ao abri-la em uma nova janela"
 
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:482
 msgid "Mark messages as read after"
 msgstr "Marcar mensagens como lidas após"
 
-#: src/prefs_summaries.c:481
+#: src/prefs_summaries.c:498
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:530
 msgid "Date format help"
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:531
+#: src/prefs_summaries.c:548
 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:534
+#: src/prefs_summaries.c:551
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_summaries.c:536
+#: src/prefs_summaries.c:553
 msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
 msgstr "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida para o seu idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:649
+#: src/prefs_summaries.c:670
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
 #: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2399
+#: src/summaryview.c:2442
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -11054,45 +11365,45 @@ msgstr "Ação do Claws Mail"
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:702
+#: src/prefs_toolbar.c:705
 msgid "Available toolbar icons"
 msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:755
+#: src/prefs_toolbar.c:758
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:816
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:874
-#: src/prefs_toolbar.c:888
-#: src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:883
+#: src/prefs_toolbar.c:897
+#: src/prefs_toolbar.c:911
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:875
+#: src/prefs_toolbar.c:884
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:889
+#: src/prefs_toolbar.c:898
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:903
+#: src/prefs_toolbar.c:912
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1037
+#: src/prefs_toolbar.c:1046
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1070
+#: src/prefs_toolbar.c:1079
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1088
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
@@ -11130,51 +11441,51 @@ msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:858
-#: src/procmsg.c:861
+#: src/procmsg.c:860
+#: src/procmsg.c:863
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ainda tentando envia."
 
-#: src/procmsg.c:1444
+#: src/procmsg.c:1448
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
 
-#: src/procmsg.c:1542
+#: src/procmsg.c:1546
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1575
+#: src/procmsg.c:1579
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
 
-#: src/procmsg.c:1596
+#: src/procmsg.c:1600
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1610
+#: src/procmsg.c:1614
 msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1618
+#: src/procmsg.c:1622
 msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
 msgstr "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1636
+#: src/procmsg.c:1640
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1653
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1667
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
 
-#: src/procmsg.c:2154
+#: src/procmsg.c:2159
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
@@ -11183,90 +11494,94 @@ msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "formato da data personalizado (veja 'man strftime')"
 
 #: src/quote_fmt.c:43
+msgid "email address of sender"
+msgstr "endereço de e-mail do remetente"
+
+#: src/quote_fmt.c:44
 msgid "full name of sender"
 msgstr "nome completo do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:45
 msgid "first name of sender"
 msgstr "primeiro nome do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:46
 msgid "last name of sender"
 msgstr "sobrenome do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciais do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "message body"
 msgstr "corpo da mensagem"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "quoted message body"
 msgstr "corpo da mensagem citada"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:56
 msgid "message body without signature"
 msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/quote_fmt.c:57
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "corpo da mensagem citada sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "cursor position"
 msgstr "posição do cursor"
 
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:59
 msgid "Account property: your name"
 msgstr "Propriedade da conta: seu nome"
 
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:60
 msgid "Account property: your email address"
 msgstr "Propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
 
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "Account property: account name"
 msgstr "Propriedade da conta: nome da conta"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "Account property: organization"
 msgstr "Propriedade da conta: organização"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "literal backslash"
 msgstr "barra invertida literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "literal question mark"
 msgstr "ponto de interrogação literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "ponto de exclamação literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "literal pipe"
 msgstr "pipe literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "colchete esquerdo literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "colchete direito literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "linefeed"
 msgstr "linefeed"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid ""
 "insert expr if x is set\n"
 "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
@@ -11274,7 +11589,7 @@ msgstr ""
 "inserir expr se x estiver definido\n"
 "(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid ""
 "insert expr if x is not set\n"
 "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
@@ -11282,7 +11597,7 @@ msgstr ""
 "inserir expr se x não estiver definido\n"
 "(onde x é um dos caracteres dfNFLIstcnri ou af, ao)"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
@@ -11291,7 +11606,7 @@ msgstr ""
 "sub_expr é entendida como um nome do arquivo\n"
 "a ser inserido"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
@@ -11301,7 +11616,7 @@ msgstr ""
 "sub_expr é entendida como uma linha de comando\n"
 "para obter a saída de"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
@@ -11311,15 +11626,15 @@ msgstr ""
 "sub_expr é uma variável a ser substituída\n"
 "pelo texto digitado pelo usuário"
 
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "terms definition:"
 msgstr "definição dos termos:"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "text that can contain any of the symbols above"
 msgstr "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols above\n"
 "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
@@ -11327,11 +11642,11 @@ msgstr ""
 "texto que pode conter qualquer um dos símbolos acima\n"
 "exceto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} e |i{}"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid "The following symbols can be used:"
 msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
@@ -11479,406 +11794,411 @@ msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 msgid "Search messages"
 msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:256
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:257
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:352
+#: src/summary_search.c:356
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:377
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:384
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condição:"
 
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:414
 msgid "Find _all"
 msgstr "Localizar _todas"
 
-#: src/summary_search.c:645
+#: src/summary_search.c:652
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:647
+#: src/summary_search.c:654
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:426
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
 msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:424
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/summaryview.c:429
+#: src/toolbar.c:247
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:425
-#: src/toolbar.c:240
+#: src/summaryview.c:430
+#: src/toolbar.c:248
 msgid "/For_ward as attachment"
 msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/M_over..."
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/Move to _trash"
 msgstr "/Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "/_Delete..."
 msgstr "/E_xcluir..."
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:436
-#: src/summaryview.c:442
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:450
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/_Marcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
 msgstr "/_Marcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
 msgstr "/_Marcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _spam"
 
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:449
 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
 msgstr "/_Marcar/Marcar como _não-spam"
 
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "/_Mark/Lock"
 msgstr "/_Marcar/Blo_quear"
 
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:452
 msgid "/_Mark/Unlock"
 msgstr "/_Marcar/D_esbloquear"
 
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:453
 msgid "/Color la_bel"
 msgstr "/Ró_tulo colorido"
 
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:456
 msgid "/Add sender to address boo_k"
 msgstr "/Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:458
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:459
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:461
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:467
 msgid "/Create processing rule"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:468
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:470
 msgid "/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:472
 msgid "/Create processing rule/by _To"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:469
+#: src/summaryview.c:474
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:475
+#: src/summaryview.c:480
 msgid "/_View/Message _source"
 msgstr "/Exi_bir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:481
 msgid "/_View/All _headers"
 msgstr "/Exi_bir/_Todos os cabeçalhos"
 
-#: src/summaryview.c:479
+#: src/summaryview.c:484
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/_Imprimir..."
 
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:601
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Mostrar/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:1022
+#: src/summaryview.c:1065
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:1023
+#: src/summaryview.c:1066
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1080
+#: src/summaryview.c:1123
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1548
-#: src/summaryview.c:1600
+#: src/summaryview.c:1591
+#: src/summaryview.c:1643
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1549
+#: src/summaryview.c:1592
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1561
-#: src/summaryview.c:1613
-#: src/summaryview.c:1660
-#: src/summaryview.c:1712
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1604
+#: src/summaryview.c:1656
+#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1755
+#: src/summaryview.c:1834
 msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1569
+#: src/summaryview.c:1612
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1601
+#: src/summaryview.c:1644
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1647
-#: src/summaryview.c:1699
+#: src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1742
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1648
+#: src/summaryview.c:1691
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:1711
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1700
+#: src/summaryview.c:1743
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1737
-#: src/summaryview.c:1778
+#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1821
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:1781
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:1790
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1822
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1816
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1859
+#: src/summaryview.c:1884
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1817
+#: src/summaryview.c:1860
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1826
-#: src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1894
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:1885
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2133
+#: src/summaryview.c:2176
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2291
+#: src/summaryview.c:2334
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2295
+#: src/summaryview.c:2338
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2296
-#: src/summaryview.c:2303
+#: src/summaryview.c:2339
+#: src/summaryview.c:2346
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2301
+#: src/summaryview.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2316
+#: src/summaryview.c:2359
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:2318
+#: src/summaryview.c:2361
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:2334
+#: src/summaryview.c:2377
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2543
+#: src/summaryview.c:2586
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2667
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2802
+#: src/summaryview.c:2845
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2840
+#: src/summaryview.c:2883
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3661
+#: src/summaryview.c:3725
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:3746
+#: src/summaryview.c:3814
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
+
+#: src/summaryview.c:3817
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
+
+#: src/summaryview.c:3819
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:3747
-msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-
-#: src/summaryview.c:3900
+#: src/summaryview.c:3974
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:3991
+#: src/summaryview.c:4065
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4120
+#: src/summaryview.c:4194
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4121
+#: src/summaryview.c:4195
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4122
+#: src/summaryview.c:4196
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4122
+#: src/summaryview.c:4196
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4479
+#: src/summaryview.c:4553
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:4698
+#: src/summaryview.c:4772
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar essas regras"
 
-#: src/summaryview.c:4701
+#: src/summaryview.c:4775
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:4704
+#: src/summaryview.c:4778
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta atual"
 
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4807
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4808
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -11886,19 +12206,19 @@ msgstr ""
 "Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:4736
-msgid "+_Filter"
-msgstr "+_Filtrar"
+#: src/summaryview.c:4810
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/summaryview.c:4838
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:4836
+#: src/summaryview.c:4912
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6399
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -11907,6 +12227,14 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
+#: src/summaryview.c:6502
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
+
+#: src/summaryview.c:6508
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Voltar à lista de pastas"
+
 #: src/textview.c:220
 msgid "/Compose _new message"
 msgstr "/Escrever _nova mensagem"
@@ -12061,254 +12389,273 @@ msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:1535
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1637
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1549
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1651
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:168
-#: src/toolbar.c:1555
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1657
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:169
-#: src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1682
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:170
-#: src/toolbar.c:1572
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1686
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1614
-#: src/toolbar.c:1624
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1728
+#: src/toolbar.c:1738
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1631
-#: src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:1755
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1648
-#: src/toolbar.c:1658
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1762
+#: src/toolbar.c:1772
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1665
-#: src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1779
+#: src/toolbar.c:1789
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:175
-#: src/toolbar.c:1682
-#: src/toolbar.c:1692
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1669
+msgid "Open email"
+msgstr "Abrir e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1796
+#: src/toolbar.c:1806
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:176
-#: src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1813
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
-#: src/toolbar.c:177
-#: src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1819
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1831
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1724
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1838
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:189
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1733
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:1631
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Ir para a lista de pastas"
+
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1847
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1739
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:1853
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1745
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:1859
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:1751
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:1865
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:1757
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:1871
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1763
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:1877
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:1769
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:1883
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:1775
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:1889
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:1895
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:1794
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:1908
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:205
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Ações do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:1817
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:1663
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: src/toolbar.c:227
 msgid "/Reply with _quote"
 msgstr "/Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "/_Reply without quote"
 msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:232
 msgid "/Reply to all with _quote"
 msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:233
 msgid "/_Reply to all without quote"
 msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:237
 msgid "/Reply to list with _quote"
 msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#: src/toolbar.c:230
+#: src/toolbar.c:238
 msgid "/_Reply to list without quote"
 msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:242
 msgid "/Reply to sender with _quote"
 msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:243
 msgid "/_Reply to sender without quote"
 msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:241
+#: src/toolbar.c:249
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:253
 msgid "/Learn as _Spam"
 msgstr "/Aprender como _spam"
 
-#: src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:254
 msgid "/Learn as _Ham"
 msgstr "/Aprender como _não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Toolbar|Compor"
 
-#: src/toolbar.c:405
-#: src/toolbar.c:496
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:406
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:522
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/toolbar.c:407
-#: src/toolbar.c:498
+#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:523
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:412
-#: src/toolbar.c:503
+#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:528
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/toolbar.c:415
-#: src/toolbar.c:505
+#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:530
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: src/toolbar.c:453
+#: src/toolbar.c:471
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:454
+#: src/toolbar.c:472
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:1542
+#: src/toolbar.c:1644
 msgid "Receive Mail on selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1579
+#: src/toolbar.c:1693
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Compor com a conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1585
+#: src/toolbar.c:1699
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1593
+#: src/toolbar.c:1707
 msgid "Learn Spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
-#: src/toolbar.c:1597
+#: src/toolbar.c:1711
 msgid "Learn Ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:1721
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:1607
+#: src/toolbar.c:1721
 msgid "Learn"
 msgstr "Aprender"
 
@@ -12428,63 +12775,63 @@ msgstr ""
 "pode fazê-lo em <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:572
+#: src/wizard.c:573
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
 
-#: src/wizard.c:600
+#: src/wizard.c:601
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
 
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:612
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
 
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:622
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
 
-#: src/wizard.c:631
+#: src/wizard.c:632
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
 
-#: src/wizard.c:642
+#: src/wizard.c:643
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
 
-#: src/wizard.c:892
+#: src/wizard.c:899
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
 
-#: src/wizard.c:897
+#: src/wizard.c:904
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
 
-#: src/wizard.c:901
+#: src/wizard.c:908
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Sua organização:"
 
-#: src/wizard.c:924
+#: src/wizard.c:931
 msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
 msgstr "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/Documentos/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:928
+#: src/wizard.c:935
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
 
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:972
 msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
 msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:969
+#: src/wizard.c:976
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
 
-#: src/wizard.c:972
+#: src/wizard.c:979
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Efetuar autenticação"
 
-#: src/wizard.c:986
+#: src/wizard.c:993
 msgid ""
 "SMTP username:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
@@ -12492,7 +12839,7 @@ msgstr ""
 "Nome de usuário do SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
 
-#: src/wizard.c:999
+#: src/wizard.c:1006
 msgid ""
 "SMTP password:\n"
 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
@@ -12500,66 +12847,66 @@ msgstr ""
 "Senha do SMTP:\n"
 "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1018
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1018
-#: src/wizard.c:1255
+#: src/wizard.c:1025
+#: src/wizard.c:1262
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1049
-#: src/wizard.c:1069
-#: src/wizard.c:1180
+#: src/wizard.c:1056
+#: src/wizard.c:1076
+#: src/wizard.c:1187
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1090
+#: src/wizard.c:1097
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1149
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1167
+#: src/wizard.c:1174
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1176
+#: src/wizard.c:1183
 msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
 msgstr "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail.exemplo.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1191
+#: src/wizard.c:1198
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1207
+#: src/wizard.c:1214
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: src/wizard.c:1219
+#: src/wizard.c:1226
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
 
-#: src/wizard.c:1231
+#: src/wizard.c:1238
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
 
-#: src/wizard.c:1248
+#: src/wizard.c:1255
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
 
-#: src/wizard.c:1372
+#: src/wizard.c:1385
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1404
+#: src/wizard.c:1417
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1412
+#: src/wizard.c:1425
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -12569,34 +12916,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail em menos de cinco minutos."
 
-#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1438
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre você"
 
-#: src/wizard.c:1427
-#: src/wizard.c:1436
-#: src/wizard.c:1445
-#: src/wizard.c:1455
+#: src/wizard.c:1440
+#: src/wizard.c:1449
+#: src/wizard.c:1458
+#: src/wizard.c:1468
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
 
-#: src/wizard.c:1434
+#: src/wizard.c:1447
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recebimento de mensagens"
 
-#: src/wizard.c:1443
+#: src/wizard.c:1456
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envio de mensagem"
 
-#: src/wizard.c:1453
+#: src/wizard.c:1466
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
 
-#: src/wizard.c:1463
+#: src/wizard.c:1476
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuração encerrada"
 
-#: src/wizard.c:1471
+#: src/wizard.c:1484
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "\n"