2005-09-26 [colin] 1.9.14cvs53
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 5f18e2c8a34bb7a01f2838708a3f974a938e4575..88562202e5cfaa957b1cee6a4e4db59cfcfe4aeb 100644 (file)
-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001
-#: src/importldif.c:689 src/importldif.c:699 src/importldif.c:709
+# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.6.5claws8\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-11 13:52-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-29\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale."
-"br>, Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:09-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 5.6\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/about.c:212
+#: src/account.c:369
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
-"Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
-"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
-"\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/about.c:218
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
-"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:629
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar contas"
 
-#: src/about.c:223
+#: src/account.c:647
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
-"\n"
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
+
+#: src/account.c:1388
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/addressbook.c:714
+#: src/compose.c:4723
+#: src/compose.c:4888
+#: src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:262
+#: src/importpine.c:262
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1132
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account.c:1402
+#: src/ssl_manager.c:98
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
 
-#: src/about.c:227
+#: src/action.c:509
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de acordo "
-"com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada pela Free "
-"Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer Versão "
-"posterior.\n"
-"\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/about.c:233
+#: src/action.c:785
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
 
-#: src/about.c:239
+#. Fork error
+#: src/action.c:880
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#. Button panel
-#: src/about.c:246 src/addressadd.c:241 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2532 src/compose.c:4611 src/editaddress.c:198
-#: src/editaddress.c:652 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:185 src/foldersel.c:177
-#: src/grouplistdialog.c:229 src/import.c:189 src/importmutt.c:302
-#: src/inputdialog.c:189 src/main.c:370 src/main.c:378 src/mainwindow.c:2191
-#: src/messageview.c:349 src/mimeview.c:739 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:473 src/prefs_common.c:2709 src/prefs_common.c:2866
-#: src/prefs_common.c:3146 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:201
-#: src/prefs_filtering.c:318 src/prefs_matcher.c:298 src/prefs_matcher.c:1466
-#: src/prefs_scoring.c:194 src/prefs_summary_column.c:311
-#: src/prefs_template.c:227 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3047
-#: src/summaryview.c:4008
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: src/action.c:1090
+#: src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
 
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/account.c:134
+#: src/action.c:1130
 #, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Texto encontrado: %s\n"
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/account.c:248
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
-
-#: src/account.c:254
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:401
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/account.c:406
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas"
-
-#: src/account.c:427
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
-"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
-
-#: src/account.c:447 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:3503 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:907
-#: src/editaddress.c:955 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:276 src/mimeview.c:140 src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/account.c:448 src/prefs_account.c:753
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: src/account.c:449
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:476 src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:858
-#: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:482
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:488 src/prefs_customheader.c:244
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:494 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:453
-#: src/prefs_filtering.c:564 src/prefs_matcher.c:569 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:287
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:500 src/prefs_customheader.c:285
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:447
-#: src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:283
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:514
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:520 src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2403
-#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2546 src/addressbook.c:2552
-#: src/message_search.c:138 src/summary_search.c:203
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: src/account.c:600
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
-
-#: src/account.c:601
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:602 src/addressbook.c:850 src/addressbook.c:1674
-#: src/compose.c:4785 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1806
-#: src/folderview.c:1905 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2122
-#: src/folderview.c:2155 src/mainwindow.c:1115 src/message_search.c:201
-#: src/messageview.c:443 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:736
-#: src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641 src/prefs_template.c:443
-#: src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:689 src/summaryview.c:1047
-#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1164
-#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1224 src/summaryview.c:2701
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:602 src/compose.c:4785 src/folderview.c:1763
-#: src/folderview.c:1806 src/folderview.c:1905 src/folderview.c:1950
-#: src/folderview.c:2122 src/folderview.c:2155
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/account.c:614
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Removendo referências à conta apagada de todas as pastas...\n"
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
 #: src/addressadd.c:165
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:195 src/compose.c:4184 src/editaddress.c:195
-#: src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/toolbar.c:453
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:496 src/editaddress.c:196
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
+#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressbook.c:716
+#: src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800
+#: src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:227
+#: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:1668 src/compose.c:2532
-#: src/compose.c:4612 src/compose.c:5276 src/editaddress.c:199
-#: src/editaddress.c:653 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:186 src/foldersel.c:178
-#: src/grouplistdialog.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:303
-#: src/inputdialog.c:190 src/main.c:370 src/main.c:378 src/mainwindow.c:2191
-#: src/messageview.c:349 src/mimeview.c:739 src/passphrase.c:123
-#: src/prefs.c:474 src/prefs_common.c:2710 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:202
-#: src/prefs_filtering.c:319 src/prefs_matcher.c:299 src/prefs_scoring.c:195
-#: src/prefs_summary_column.c:312 src/prefs_template.c:228
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:689
-#: src/summaryview.c:3047 src/summaryview.c:4008
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:347 src/compose.c:421 src/mainwindow.c:400
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
+#: src/addressbook.c:395
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
 
-#: src/addressbook.c:348
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+#: src/addressbook.c:396
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
 
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _V-Card"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _V-Card"
+#: src/addressbook.c:397
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:351
-msgid "/_File/New _J-Pilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _J-Pilot"
+#: src/addressbook.c:398
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+#: src/addressbook.c:400
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:356 src/addressbook.c:359 src/compose.c:425
-#: src/mainwindow.c:412 src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
 
-#: src/addressbook.c:357
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
 
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:426 src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:409
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:362
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
+
+#: src/addressbook.c:411
 msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
 
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:364
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
 
-#: src/addressbook.c:367
+#: src/addressbook.c:416
 msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Ferramentas/---"
 
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_Tools/Import _LDIF"
-msgstr "_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF"
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_Tools/Import M_utt"
-msgstr "_Ferramentas/Importar do M_utt"
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:372 src/compose.c:472 src/mainwindow.c:620
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/compose.c:737
+#: src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:318
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:373 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:625
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:738
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:402
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/compose.c:523
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:502
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:450
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:439
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:405 src/compose.c:415
-#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:229 src/folderview.c:239
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:244 src/folderview.c:254
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:259 src/folderview.c:269
-#: src/folderview.c:271 src/summaryview.c:387 src/summaryview.c:389
-#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:409
-#: src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:418
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:406 src/compose.c:428
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:392
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:456
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:496
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:503 src/compose.c:4185 src/prefs_common.c:2289
-msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:604
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1668 src/addressbook.c:1674
-#: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1810
-#: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
-#: src/prefs_filter.c:411 src/prefs_filtering.c:213 src/prefs_filtering.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:500 src/prefs_scoring.c:285 src/prefs_template.c:193
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:642
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
+#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
 
-#: src/addressbook.c:654 src/compose.c:1258 src/compose.c:3421
-#: src/compose.c:4014 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:157
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/crash.c:439
+#: src/crash.c:458
+#: src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103
+#: src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:500
+#: src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorretos"
+
+#: src/addressbook.c:483
+#: src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "Arquivo não especificado"
+
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato do arquivo incorreto"
+
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:490
+#: src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+
+#: src/addressbook.c:501
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:502
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:503
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:504
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:505
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:506
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:507
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:715
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/addressbook.c:720
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1627
+msgid "Address book"
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Procurar nome:"
+
+#: src/addressbook.c:897
+#: src/compose.c:1656
+#: src/compose.c:3509
+#: src/compose.c:4580
+#: src/compose.c:5198
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190
+#: src/summary_search.c:218
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:658 src/compose.c:1242
+#: src/addressbook.c:901
+#: src/compose.c:1640
+#: src/compose.c:3508
+#: src/prefs_template.c:192
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:662 src/compose.c:1245
+#: src/addressbook.c:905
+#: src/compose.c:1643
+#: src/prefs_template.c:193
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
 
 #. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:848
+#: src/addressbook.c:1126
+#: src/addressbook.c:1149
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:849
+#: src/addressbook.c:1127
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+
+#: src/addressbook.c:1150
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1708
+#: src/addressbook.c:1782
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
+
+#: src/addressbook.c:1719
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+
+#: src/addressbook.c:2428
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:850 src/addressbook.c:1674 src/mainwindow.c:1115
-#: src/message_search.c:201 src/messageview.c:443 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:736 src/prefs_filtering.c:831 src/prefs_scoring.c:641
-#: src/prefs_template.c:443 src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:689
-#: src/summaryview.c:1047 src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1134
-#: src/summaryview.c:1164 src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1224
-#: src/summaryview.c:2701
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: src/addressbook.c:2431
+#: src/addressbook.c:2457
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:1665
+#: src/addressbook.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2443
+#: src/imap_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1668
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1668
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1673
+#: src/addressbook.c:2456
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:3252
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:2353 src/addressbook.c:2486
+#: src/addressbook.c:3256
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
+#: src/addressbook.c:3266
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Conversão do antigo Livro de Endereços com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:2368
+#: src/addressbook.c:3271
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
 msgstr ""
-"Livro de Endereço convertido,\n"
-"mas não foram gravados os índices de procura"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
 
-#: src/addressbook.c:2381
+#: src/addressbook.c:3284
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:2387
+#: src/addressbook.c:3290
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o arquivo"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2392
+#: src/addressbook.c:3295
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2399
+#: src/addressbook.c:3302
+#: src/addressbook.c:3308
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:2403
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2438
+#: src/addressbook.c:3346
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2539
+#: src/addressbook.c:3347
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
-
-#: src/addressbook.c:2501
-msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr "Livro de Endereço convertido, mas não gravei os índices de procura"
-
-#: src/addressbook.c:2515
-msgid ""
-"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, mas foi criado um em branco"
-
-#: src/addressbook.c:2521
-msgid ""
-"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, nem foi criado o arquivo"
-
-#: src/addressbook.c:2527
-msgid ""
-"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, nem foi criado um em branco"
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2545
-msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3706
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:2551
-msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3777
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3042 src/prefs_common.c:890
+#: src/addressbook.c:4002
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3058 src/importldif.c:510
+#: src/addressbook.c:4018
+#: src/exphtmldlg.c:427
+#: src/expldifdlg.c:439
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:692
 msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3074
+#: src/addressbook.c:4034
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3090
+#: src/addressbook.c:4050
 msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3106
+#: src/addressbook.c:4066
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:3122 src/folderview.c:282
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4082
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2276
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:3138
-msgid "V-Card"
-msgstr "V-Card"
+#: src/addressbook.c:4098
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3154 src/addressbook.c:3170
-msgid "J-Pilot"
-msgstr "J-Pllot"
+#: src/addressbook.c:4114
+#: src/addressbook.c:4130
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:3186
+#: src/addressbook.c:4146
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
-msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+#: src/addressbook.c:4162
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
-msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4785 src/main.c:368
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:236
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:480
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/alertpanel.c:276
-msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"mensagens da lista."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:641
+#: src/expldifdlg.c:671
+#: src/importldif.c:950
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:3813
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "falha ao alocar memória\n"
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:761
+#: src/expldifdlg.c:782
+#: src/importldif.c:1069
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+#: src/addrindex.c:114
+#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6148
+msgid "Notice"
+msgstr "Nota"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrom"
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:3758
+#: src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:467 src/gtkspell.c:1269
-#: src/summaryview.c:3727
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
 
-#: src/compose.c:413
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar"
+#: src/alertpanel.c:335
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: src/compose.c:414
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/compose.c:416 src/folderview.c:230 src/folderview.c:245
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:272
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/compose.c:422
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/compose.c:423
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/compose.c:424
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/compose.c:429
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/compose.c:430
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/compose.c:431 src/compose.c:436 src/mainwindow.c:422
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#: src/compose.c:432
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 
-#: src/compose.c:433 src/mainwindow.c:420
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/compose.c:434
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/compose.c:435 src/mainwindow.c:421
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/compose.c:437
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/compose.c:438
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/compose.c:440
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:443 src/mainwindow.c:516
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:542
+#: src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:444
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#: src/common/smtp.c:533
+#: src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/compose.c:446
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar _depois"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/compose.c:448
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+#: src/common/smtp.c:620
+#: src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
 
-#: src/compose.c:451 src/compose.c:456 src/compose.c:458 src/compose.c:462
-#: src/compose.c:466 src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523
-#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
 
-#: src/compose.c:452
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140
+#: src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157
+#: src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175
+#: src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:453
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 
-#: src/compose.c:454
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:455
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/common/ssl_certificate.c:370
+#: src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
 
-#: src/compose.c:457
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+#: src/common/ssl_certificate.c:372
+#: src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/compose.c:459
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Agora ele é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
 
-#: src/compose.c:463
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/compose.c:464
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:467
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
 
-#: src/compose.c:468 src/mainwindow.c:596
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Ferramentas"
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:469
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+#: src/compose.c:501
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:470 src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+#: src/compose.c:503
+#: src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:471
-msgid "/_Tool/_Template"
-msgstr "/_Ferramentas/_Modelos"
+#: src/compose.c:508
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:826 src/mimeview.c:431
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:1058 src/compose.c:1132
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+
+#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:520
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/messageview.c:274
+#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
+
+#: src/compose.c:514
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
+
+#: src/compose.c:524
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refazer"
+
+#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:619
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+
+#: src/compose.c:528
+#: src/mainwindow.c:469
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+
+#: src/compose.c:536
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
+
+#: src/compose.c:538
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+
+#: src/compose.c:563
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:598
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:1188 src/procmsg.c:787
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
+#: src/compose.c:608
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:1248
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
+
+#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
+
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
+
+#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:732
+#: src/mainwindow.c:710
+#: src/messageview.c:290
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+
+#: src/compose.c:734
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
+
+#: src/compose.c:736
+#: src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+
+#: src/compose.c:1646
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1251 src/compose.c:3418 src/compose.c:4016
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1649
+#: src/compose.c:4577
+#: src/compose.c:5200
+#: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1254
+#: src/compose.c:1652
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1444
+#: src/compose.c:2039
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:1455
+#: src/compose.c:2055
 msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:1760 src/compose.c:1810
+#: src/compose.c:2491
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:1764 src/compose.c:1814
+#: src/compose.c:2495
 #, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:1768 src/compose.c:1818
-#, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "O arquivo %s está vazio\n"
-
-#: src/compose.c:1788 src/compose.c:1839
+#: src/compose.c:2522
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2381
+#: src/compose.c:3270
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:2383
+#: src/compose.c:3272
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2386
+#: src/compose.c:3275
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2410
+#: src/compose.c:3299
+#: src/messageview.c:593
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma."
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:2456 src/compose.c:5151
+#: src/compose.c:3383
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
-
-#: src/compose.c:2474
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
-
-#: src/compose.c:2515
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:3391
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:578
+#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_send.c:333
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:2529 src/messageview.c:346
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
+#: src/compose.c:3392
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:2530
+#: src/compose.c:3418
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja pôr esta mensagem na 'Fila de Saída'?"
-
-#: src/compose.c:2536 src/compose.c:5163
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
-
-#: src/compose.c:2539
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-
-#: src/compose.c:2553 src/compose.c:5170
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
-
-#: src/compose.c:2583 src/compose.c:2710 src/compose.c:2824
-#: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
-#: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
-#: src/messageview.c:200 src/messageview.c:304 src/utils.c:1673
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:2615
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem."
-
-#: src/compose.c:2624
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-
-#: src/compose.c:2742
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
-
-#: src/compose.c:2752
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
-
-#: src/compose.c:2757 src/compose.c:2902 src/messageview.c:262
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Erro com a assinatura."
 
-#: src/compose.c:2787
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
+#: src/compose.c:3421
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:181
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
+#: src/compose.c:3423
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:2885 src/messageview.c:253
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
+#: src/compose.c:3438
+#: src/compose.c:3467
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:2932
+#: src/compose.c:3755
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"de %s para %s.\n"
+"Enviá-la assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3004
+#: src/compose.c:3809
 #, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Gravando %s-header\n"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
+"Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3356
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
+#: src/compose.c:3979
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3503 src/compose.c:4558
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:3989
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+
+#: src/compose.c:4660
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:211
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: src/compose.c:4711
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:3503 src/mimeview.c:140 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:429
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4887
+#: src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:3525
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Criando janela de composição...\n"
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4777
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:3577 src/prefs_account.c:1055 src/prefs_customheader.c:191
-#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+#: src/compose.c:4799
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+msgid "Select ..."
+msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/compose.c:3587 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:150
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: src/compose.c:4886
+#: src/compose.c:5908
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4947
+#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:3667
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4949
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/compose.c:4111 src/mainwindow.c:1673 src/prefs_account.c:594
-#: src/prefs_common.c:876
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/compose.c:4112
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/compose.c:4119
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4120
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4127 src/folderview.c:878
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4128
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4137
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/compose.c:4138
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/compose.c:4145
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/compose.c:4146
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:4155 src/prefs_common.c:1392
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: src/compose.c:4156
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
-
-#: src/compose.c:4164
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4951
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
 
-#: src/compose.c:4165
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
+#: src/compose.c:4966
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:4173
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5148
+#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2337
+#: src/prefs_account.c:601
+#: src/summaryview.c:4328
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: src/compose.c:4174
-msgid "Wrap current paragraph"
-msgstr "Quebrar parágrafo atual"
+#: src/compose.c:5158
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:4453
+#: src/compose.c:5799
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:4471
+#: src/compose.c:5817
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:4540
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:5890
+msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:4585
+#: src/compose.c:5935
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:4608
+#: src/compose.c:5960
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:4609
+#: src/compose.c:5961
+#: src/prefs_toolbar.c:1058
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:4756
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:4782
+#: src/compose.c:6145
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
 "Deseja matar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
-
-#: src/compose.c:4795
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
-
-#: src/compose.c:4796
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
+"Id do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:6187
 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
-
-#. failed
-#: src/compose.c:4853
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
+
+#: src/compose.c:6436
+#: src/imap_gtk.c:421
+#: src/inc.c:170
+#: src/inc.c:275
+#: src/inc.c:301
+#: src/messageview.c:697
+#: src/news_gtk.c:86
+#: src/toolbar.c:1965
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/compose.c:6437
+#: src/inc.c:171
+#: src/inc.c:276
+#: src/inc.c:302
+#: src/messageview.c:698
+#: src/toolbar.c:1966
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/compose.c:6459
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:4857
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
+#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6615
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:4859
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
+#: src/compose.c:6628
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:5222 src/compose.c:5242
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+#: src/compose.c:6630
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:5274
+#: src/compose.c:6678
 msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+msgstr "Descartar mensagem"
 
-#: src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:6679
 msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:5276
+#: src/compose.c:6680
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:5276
+#: src/compose.c:6680
 msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgstr "para Rascunho"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
-#: src/editaddress.c:176
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar endereço"
+#: src/compose.c:6724
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
+
+#: src/compose.c:6726
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar o modelo"
+
+#: src/compose.c:6727
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: src/compose.c:6727
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
 
-#: src/editaddress.c:318
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
+
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:319
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:455
+#: src/editaddress.c:316
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:565
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:619
+#: src/editaddress.c:548
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
 
-#: src/editaddress.c:716
+#: src/editaddress.c:646
+#: src/expldifdlg.c:553
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
 msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
+#: src/editaddress.c:652
+#: src/editaddress.c:656
+#: src/ldif.c:835
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
+#: src/editaddress.c:653
+#: src/editaddress.c:655
+#: src/ldif.c:831
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:728
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nick / Apelido"
-
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
-#: src/editgroup.c:249
+#: src/editaddress.c:658
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:734
+#: src/editaddress.c:782
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:566
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
+#: src/editaddress.c:735
+#: src/editaddress.c:791
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:846
-msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/editaddress.c:849
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985 src/importldif.c:635
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:137
-#: src/summary_search.c:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
 #. value
-#: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/editaddress.c:929
+#: src/editaddress.c:986
+#: src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:1015
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
 
-#: src/editaddress.c:1017
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
 
-#: src/editbook.c:114
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Outros atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
-#: src/editbook.c:117
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
-
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:285
+msgstr " Verificar o arquivo "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:271
+#: src/importpine.c:271
+#: src/prefs_account.c:1788
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/editbook.c:297
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
 #: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:255
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:283
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:302
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:304
+#: src/editgroup.c:335
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:331
+#: src/editgroup.c:362
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:397
+#: src/editgroup.c:425
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
 
-#: src/editgroup.c:446
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:449
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:497
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar pasta"
 
-#: src/editgroup.c:497
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1529 src/folderview.c:1593
-#: src/folderview.c:1837
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:532
+#: src/imap_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:125
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1530 src/folderview.c:1594
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:533
+#: src/mh_gtk.c:126
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:530 src/importmutt.c:292
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:448
+#: src/expldifdlg.c:460
+#: src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278
+#: src/importpine.c:278
+#: src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_spelling.c:244
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Email adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:407
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
-
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
+#: src/ssl_manager.c:106
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Verificar Servidor "
-
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
 msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+msgstr "Base de procura"
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critérios para procura"
-
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
 
-#: src/editldap.c:402
-msgid "Bind DN"
-msgstr "Bind DN"
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
 
-#: src/editldap.c:411
-msgid "Bind Password"
-msgstr "Senha Bind"
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
-#: src/editldap.c:420
-msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Tempo limite (seg)"
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
 
-#: src/editldap.c:434
-msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:590
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
 
-#: src/editldap.c:462
-msgid "Extended"
-msgstr "Extendido"
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:546
-msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
+#: src/editldap.c:423
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
 
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: src/editvcard.c:96
-msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+#: src/editldap.c:451
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editvcard.c:132
-msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
-msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
-
-#: src/editvcard.c:296
-msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/editldap.c:484
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+#: src/editldap.c:545
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Arquivo a exportar:"
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_account.c:978 src/prefs_filter.c:362
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
+#: src/editldap.c:554
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selecione arquivo a exportar"
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
 
-#: src/foldersel.c:132
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: src/editldap.c:577
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:236 src/folderview.c:251
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
-#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:237 src/folderview.c:252
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/editldap.c:601
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
 
-#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:238 src/folderview.c:253
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
-#: src/folderview.c:228 src/folderview.c:243
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+#: src/editldap.c:614
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
 
-#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:246 src/folderview.c:261
-#: src/folderview.c:273
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/editldap.c:669
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
 
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:255
-msgid "/_Update folder tree"
-msgstr "/At_ualizar pastas"
+#: src/editldap.c:679
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
 
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:256
-msgid "/Re_scan folder tree"
-msgstr "/Atualizar pa_stas"
+#: src/editldap.c:687
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Senha Bind"
 
-#: src/folderview.c:258
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
 
-#: src/folderview.c:266
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Tempo limite (seg)"
 
-#: src/folderview.c:268
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Eliminar g_rupo"
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/folderview.c:270
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/folderview.c:282
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+#: src/editldap.c:738
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:283 src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+#: src/editldap.c:754
+#: src/prefs_account.c:970
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
 
-#: src/folderview.c:283
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: src/folderview.c:295
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:309
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
 
-#: src/folderview.c:465
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
+#: src/editldap.c:972
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/folderview.c:466
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/folderview.c:628 src/mainwindow.c:2772 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
 
-#: src/folderview.c:632 src/mainwindow.c:2777 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/folderview.c:673
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: src/folderview.c:692
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Atualizando todas as pastas..."
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
 
-#: src/folderview.c:856
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada"
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/folderview.c:861
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de Saída"
+#: src/exphtmldlg.c:117
+#: src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/folderview.c:866
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/folderview.c:871
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar o diretório"
 
-#: src/folderview.c:1391
+#: src/exphtmldlg.c:194
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Pasta %s selecionada\n"
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:1531 src/folderview.c:1595 src/folderview.c:1841
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
+#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:243
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:363
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:439
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:662
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:531
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:537
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:543
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:557
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato do nome completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:564
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:570
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:584
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Faixa de cores"
+
+#: src/exphtmldlg.c:590
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
+
+#: src/exphtmldlg.c:596
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+
+#: src/exphtmldlg.c:651
+#: src/expldifdlg.c:681
+#: src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/folderview.c:1536 src/folderview.c:1650 src/folderview.c:1846
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
+#: src/exphtmldlg.c:661
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/folderview.c:1545 src/folderview.c:1600 src/folderview.c:1659
-#: src/folderview.c:1714 src/folderview.c:1854
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/folderview.c:1553
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' could not be created."
-msgstr "A pasta `%s' não pôde ser criada."
+#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/expldifdlg.c:780
+#: src/importldif.c:1067
+msgid "File Info"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/folderview.c:1642 src/folderview.c:1704
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
+#: src/exphtmldlg.c:760
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: src/folderview.c:1644 src/folderview.c:1706
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
 
-#: src/folderview.c:1759
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1904
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
-
-#: src/folderview.c:1768 src/folderview.c:1910
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:1802
+#: src/expldifdlg.c:201
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:1805
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: src/folderview.c:1838
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
+#: src/expldifdlg.c:248
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
-#: src/folderview.c:1862
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+#: src/expldifdlg.c:266
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
 
-#: src/folderview.c:1902
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a pasta `%s'?"
+#: src/expldifdlg.c:375
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/folderview.c:1947
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
+#: src/expldifdlg.c:451
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/folderview.c:1949
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
+#: src/expldifdlg.c:512
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
 
-#: src/folderview.c:2119
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
+#: src/expldifdlg.c:524
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome organizacional,c=país\n"
 
-#: src/folderview.c:2121
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
 
-#: src/folderview.c:2152
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
+#: src/expldifdlg.c:540
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
 
-#: src/folderview.c:2154
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/grouplistdialog.c:166
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/grouplistdialog.c:166
-msgid "count of messages"
-msgstr "número de mensagens"
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/grouplistdialog.c:166
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: src/expldifdlg.c:588
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
 
-#: src/grouplistdialog.c:176
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+#: src/expldifdlg.c:601
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/grouplistdialog.c:195
-msgid "Input subscribing newsgroup:"
-msgstr "Informe o Newsgroup desejado:"
+#: src/expldifdlg.c:608
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
 
-#: src/grouplistdialog.c:231
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+#: src/expldifdlg.c:619
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: src/grouplistdialog.c:425
-msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+#: src/expldifdlg.c:626
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
 
-#: src/grouplistdialog.c:478 src/summaryview.c:853
-msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+#: src/expldifdlg.c:714
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: src/grouplistdialog.c:489
-#, c-format
-msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
+#: src/expldifdlg.c:781
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
 
-#: src/gtkspell.c:129 src/gtkspell.c:168
-msgid "Pspell could not be started."
-msgstr "O Pspell não pode ser inicializado."
+#: src/export.c:140
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
-#: src/gtkspell.c:141 src/gtkspell.c:207
-#, c-format
-msgid "Pspell error : %s\n"
-msgstr "Erro no Pspell: %s\n"
+#: src/export.c:159
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
 
-#: src/gtkspell.c:185
-msgid "Pspell could not be configured."
-msgstr "Pspell não pode ser configurado."
+#: src/export.c:169
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Diretório de origem:"
 
-#: src/gtkspell.c:193
-#, c-format
-msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
-msgstr "Codificação do Pspell: solicitada: %s alterada para: %s\n"
+#: src/export.c:174
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#: src/gtkspell.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell encoding error: %s\n"
-"Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
-msgstr ""
-"Erro de codificação do Pspell: %s\n"
-"Alterando para ISO8859-1 (desculpe)\n"
+#: src/export.c:232
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
-#: src/gtkspell.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Language : %s\n"
-"Spelling: %s\n"
-"Jargon: %s\n"
-"Module: %s\n"
-msgstr ""
-"Idioma : %s\n"
-"Dicionário: %s\n"
-"Jargão : %s\n"
-"Módulo : %s\n"
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
 
-#: src/gtkspell.c:328
-#, c-format
-msgid "Pspell config: added path %s\n"
-msgstr "Configuração do Pspell: adicionado o caminho %s\n"
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1068
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
-#: src/gtkspell.c:330
-#, c-format
-msgid "Pspell config: %s\n"
-msgstr "Configuração do Pspell: %s\n"
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
 
-#: src/gtkspell.c:384
-msgid "Pspell set_path_and_dict error."
-msgstr "Erro Pspell set_path_and_dict."
+#: src/exporthtml.c:1115
+#: src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/gtkspell.c:394
-#, c-format
-msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
-msgstr "Erro na definição de local do Pspell %s\n"
+#: src/exporthtml.c:1118
+#: src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/gtkspell.c:489 src/gtkspell.c:1016
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+#: src/exporthtml.c:1121
+#: src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/gtkspell.c:493 src/gtkspell.c:1028
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Não especificado."
 
-#: src/gtkspell.c:497 src/gtkspell.c:1040
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
+#: src/folder.c:1203
+#: src/foldersel.c:350
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/gtkspell.c:520
-msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
-msgstr "O comando set_sug_mod do Pspell não pode reiniciar o path e dic's\n"
+#: src/folder.c:1207
+#: src/foldersel.c:354
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviadas"
 
-#: src/gtkspell.c:531
-#, c-format
-msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
-msgstr "Erro na definição sug-mode do Pspell %s\n"
+#: src/folder.c:1211
+#: src/foldersel.c:358
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/gtkspell.c:955
-msgid "Spell check all"
-msgstr "Verificar tudo"
+#: src/folder.c:1215
+#: src/foldersel.c:362
+#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:495
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
 
-#: src/gtkspell.c:968
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+#: src/folder.c:1219
+#: src/foldersel.c:366
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/gtkspell.c:1002 src/gtkspell.c:1122
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1055
-msgid "Learn from mistakes"
-msgstr "Aprender a partir dos erros"
+#: src/folder.c:1798
+#: src/inc.c:633
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1078
+#: src/folder.c:2278
 #, c-format
-msgid "Accept `%s' for this session"
-msgstr "Aceitar `%s' para essa sessão"
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1088
+#. move messages
+#: src/folder.c:2562
 #, c-format
-msgid "Add `%s' to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar `%s' ao dicionário do usuário"
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1104
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
+
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/gtkspell.c:1115
-msgid "Others..."
-msgstr "Outros..."
+#: src/foldersel.c:534
+#: src/imap_gtk.c:140
+#: src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/gtkspell.c:1297
+#: src/foldersel.c:542
+#: src/imap_gtk.c:146
+#: src/mh_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:236
 #, c-format
-msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Procurando por dicionários em %s\n"
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/gtkspell.c:1305
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:156
+#: src/imap_gtk.c:205
+#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
 #, c-format
-msgid "Found dictionary %s\n"
-msgstr "Dicionário encontrado %s\n"
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/gtkspell.c:1313 src/gtkspell.c:1317
-msgid "No dictionary found\n"
-msgstr "Dicionários não encontrados\n"
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:164
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2146
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2180
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
+
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:698
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/folderview.c:431
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lida"
+
+#: src/folderview.c:432
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Todos os cabeçalhos"
+#: src/folderview.c:660
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/headerwindow.c:114
+#: src/folderview.c:923
+#: src/mainwindow.c:3161
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n"
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/headerwindow.c:116
+#: src/folderview.c:927
+#: src/mainwindow.c:3166
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todos os cabeçalhos"
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
+#: src/folderview.c:968
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/folderview.c:1054
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/imap.c:261
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1821
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
 
-#: src/imap.c:290 src/inc.c:437 src/news.c:135 src/send.c:608
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+#: src/folderview.c:1833
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/imap.c:292 src/inc.c:441 src/news.c:137 src/send.c:610
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/folderview.c:1973
+#: src/mainwindow.c:1670
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/imap.c:323
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/folderview.c:1974
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/imap.c:484
+#: src/folderview.c:2056
 #, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/imap.c:494
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
+#: src/folderview.c:2059
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/imap.c:500 src/procmsg.c:687
+#: src/folderview.c:2071
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/imap.c:524
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/folderview.c:2100
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/imap.c:552 src/imap.c:604 src/mh.c:187 src/mh.c:291 src/mh.c:348
-#: src/mh.c:510
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/folderview.c:2103
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/imap.c:559 src/imap.c:609 src/mh.c:202 src/mh.c:294
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#: src/folderview.c:2106
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/imap.c:563 src/imap.c:613 src/mh.c:366 src/mh.c:513
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#: src/folderview.c:2109
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/folderview.c:2145
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: src/imap.c:690 src/imap.c:730
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/imap.c:887
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+#: src/grouplistdialog.c:194
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/imap.c:1088
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid " Search "
+msgstr " Procurar "
 
-#: src/imap.c:1108
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+#: src/grouplistdialog.c:214
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/imap.c:1155
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
 
-#: src/imap.c:1184
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/imap.c:1192
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/grouplistdialog.c:345
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
 
-#: src/imap.c:1207
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "readonly"
+msgstr "somente leitura"
 
-#: src/imap.c:1237
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Apagando mensagens em cache %d - %d ... "
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
-#: src/imap.c:1257 src/imap.c:1276 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mh.c:926 src/mh.c:933 src/news.c:837 src/procmsg.c:261
-#: src/procmsg.c:325 src/summaryview.c:1544 src/summaryview.c:1856
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2095 src/summaryview.c:2752
-#: src/summaryview.c:3368 src/summaryview.c:3432 src/summaryview.c:3457
-#: src/summaryview.c:3541
-msgid "done.\n"
-msgstr "pronto.\n"
+#: src/grouplistdialog.c:411
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/imap.c:1270
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
+#: src/grouplistdialog.c:446
+#: src/summaryview.c:1064
+msgid "Done."
+msgstr "Pronto."
 
-#: src/imap.c:1289
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/imap.c:1329
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: src/imap.c:1770
+#: src/gtk/about.c:151
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a pasta: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1895
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/imap.c:2111
+#: src/gtk/about.c:158
 #, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s"
 
-#: src/imap.c:2130
+#: src/gtk/about.c:165
 #, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/imap.c:2155
+#: src/gtk/about.c:178
 #, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
 
-#: src/imap.c:2169
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"\n"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Pasta de destino:"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: src/importldif.c:312 src/importmutt.c:139
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/importldif.c:318 src/importmutt.c:144
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
 
-#: src/importldif.c:333
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
 
-#: src/importldif.c:357
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
 
-#: src/importldif.c:442
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
 
-#: src/importldif.c:521
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/importldif.c:560
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
-
-#: src/importldif.c:560
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
-
-#: src/importldif.c:619
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
-
-#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: src/importldif.c:685
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
-
-#: src/importldif.c:695
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/importldif.c:705
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
-
-#: src/importldif.c:734
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:767
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:1828
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/importldif.c:768
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Recusar"
-
-#: src/importldif.c:795
-msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
-
-#: src/importldif.c:796
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: src/importldif.c:797
-msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:827
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/importmutt.c:158
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/importmutt.c:186 src/importmutt.c:343
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
-#: src/importmutt.c:200
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: src/importmutt.c:254
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
-#: src/inc.c:219 src/inc.c:277 src/send.c:327
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
 
-#: src/inc.c:297
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obtendo novas mensagens"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/inc.c:460
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Buscando..."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1770
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2090
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/inc.c:467
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/inc.c:470
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/inc.c:475
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
-#: src/inc.c:478
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/inc.c:490
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
 #, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/inc.c:533
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/inc.c:575
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2002
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2164
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
 #, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/inc.c:610
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/inc.c:622 src/inc.c:770
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
+#: src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/inc.c:629 src/inc.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/inc.c:813 src/inc.c:868
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
 
-#: src/inc.c:842
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/inc.c:847
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/inc.c:852
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225
+#: src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/inc.c:857
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
 
-#: src/inc.c:862
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/inc.c:884
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Apagando mensagem"
+#: src/gtk/prefswindow.c:469
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/inc.c:888
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: src/inc.c:920
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não pôde ser recibida\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/inc.c:956
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/inc.c:960
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/inc.c:1047
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/inc.c:1061
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Criando janela de log...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:114 src/main.c:123 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:694
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/main.c:155
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/main.c:237
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/main.c:336
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/main.c:339
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/main.c:340
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
 
-#: src/main.c:341
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/main.c:342
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de debug"
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/main.c:343
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/main.c:344
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/main.c:369
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/main.c:376
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/main.c:377
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:456
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Arquivo/Atualiza_r pastas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:404
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/mainwindow.c:414
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_Edit/_Find in current message"
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_Edit/_Search folder"
-msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
 
-#: src/mainwindow.c:426 src/summaryview.c:410
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Árvore de pastas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
 
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:434
-msgid "/_View/_Status bar"
-msgstr "/E_xibir/Barra de _status"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301
+#: src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:438 src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:305
+#: src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Á_rvore de pastas separadas"
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar m_ensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/View _source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/mainwindow.c:440
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
 
-#: src/mainwindow.c:442
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
 
-#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar a conexão"
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/mainwindow.c:494
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/headerview.c:199
+#: src/summaryview.c:2418
+#: src/summaryview.c:2423
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/headerview.c:214
+#: src/summaryview.c:2450
+#: src/summaryview.c:2453
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/imap.c:595
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens da Fila"
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/mainwindow.c:524
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+#: src/imap.c:618
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
 
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/imap.c:724
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+#: src/imap.c:756
+#: src/imap.c:759
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/imap.c:788
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+#: src/imap.c:821
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+#: src/imap.c:1199
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo"
+#: src/imap.c:1204
+#: src/imap.c:3284
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/imap.c:1629
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+#: src/imap.c:1643
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+#: src/imap.c:1686
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/imap.c:1719
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/imap.c:1782
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/imap.c:2028
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/imap.c:2132
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/imap.c:2259
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/imap.c:2446
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+#: src/imap.c:2464
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:548
-msgid "/_Message/Open in new _window"
-msgstr "/_Mensagem/Abrir em nova _janela"
+#: src/imap.c:2487
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:550
-msgid "/_Summary"
-msgstr "/Re_sumo"
+#: src/imap.c:2613
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
-msgstr "/Re_sumo/Apagar mensagens _duplicadas"
+#: src/imap.c:2643
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_Summary/_Filter messages"
-msgstr "/Re_sumo/_Filtrar Mensagens"
+#: src/imap.c:2687
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_Summary/E_xecute"
-msgstr "/Re_sumo/E_xecutar"
+#: src/imap.c:3270
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_Summary/_Update"
-msgstr "/Re_sumo/At_ualizar"
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:576
-msgid "/_Summary/---"
-msgstr "/Re_sumo/---"
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_Summary/Go _to"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para"
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:558
-msgid "/_Summary/Go _to/_Prev message"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para/Mensagem an_terior"
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Excluir pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_Summary/Go _to/_Next message"
-msgstr "/Re_sumo/Ir para/Próxima me_nsagem"
+#: src/imap_gtk.c:61
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570
-msgid "/_Summary/Go _to/---"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para/---"
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_Summary/Go _to/P_rev unread message"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para/P_róxima não lida"
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_Summary/Go _to/N_ext unread message"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para/Próx_ima não lida"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _marked message"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para/Mensagem _marcada anterior"
+#: src/imap_gtk.c:67
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Remover conta I_MAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:568
-msgid "/_Summary/Go _to/Next m_arked message"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para/Próx. mensagem m_arcada"
+#: src/imap_gtk.c:137
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+" adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_Summary/Go _to/Prev _labeled message"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para/Mensagem rotu_lada anterior"
+#: src/imap_gtk.c:186
+#: src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_Summary/Go _to/Next la_beled message"
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para/Próx. mensagem rotulada"
+#: src/imap_gtk.c:188
+#: src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_Summary/_Go to other folder..."
-msgstr "/Re_sumo/Ir _para outra pasta"
+#: src/imap_gtk.c:215
+#: src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_Summary/_Sort"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar"
+#: src/imap_gtk.c:276
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 '%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por _número"
+#: src/imap_gtk.c:277
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Excluir a conta IMAP4"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por _tamanho"
+#: src/imap_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por _data"
+#: src/imap_gtk.c:345
+#: src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por _remetente"
+#: src/imap_gtk.c:398
+#: src/news_gtk.c:348
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
 
-#: src/mainwindow.c:582
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por as_sunto"
+#: src/imap_gtk.c:422
+#: src/news_gtk.c:87
+msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante 10 minutos?"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por _cor"
+#: src/import.c:142
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por _marca"
+#: src/import.c:161
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por não-lidas"
+#: src/import.c:171
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_Summary/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Ordenar por anexos"
+#: src/import.c:176
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_Summary/_Sort/---"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/---"
+#: src/import.c:236
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Re_sumo/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_Summary/_Thread view"
-msgstr "/Re_sumo/_Visualização hierárquica"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Summary/Unt_hread view"
-msgstr "/Re_sumo/Visualização nor_mal"
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_Summary/Set display _item..."
-msgstr "/Re_sumo/Elementos _visíveis..."
+#: src/importldif.c:450
+#: src/importmutt.c:124
+#: src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/Janela de _log"
+#: src/importldif.c:456
+#: src/importmutt.c:129
+#: src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/importldif.c:471
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/importldif.c:494
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
+#: src/importldif.c:606
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/importldif.c:703
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/importldif.c:769
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/importldif.c:836
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Criando janela principal...\n"
+#: src/importldif.c:870
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:786
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
 
-#: src/mainwindow.c:989 src/mainwindow.c:1006
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: src/mainwindow.c:1007
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
 
-#: src/mainwindow.c:1105
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: src/mainwindow.c:1113
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/mainwindow.c:1114
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+#: src/importldif.c:1001
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:1142
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar mailbox"
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:1143
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa Postal (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
+#: src/importldif.c:1035
+#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:496
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
 
-#: src/mainwindow.c:1149 src/mainwindow.c:1187
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A mailbox `%s' já existe."
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
 
-#: src/mainwindow.c:1154 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correio"
+#: src/importmutt.c:171
+#: src/importmutt.c:330
+#: src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
-#: src/mainwindow.c:1160 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a mailbox.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
-#: src/mainwindow.c:1180
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar mailbox (formato mbox)"
+#: src/importmutt.c:242
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:1181
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da mailbox."
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
 
-#: src/mainwindow.c:1202
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da mailbox falhou."
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
-#: src/mainwindow.c:1442
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Configurando widgets..."
+#: src/importpine.c:242
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:1656
-msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+#: src/inc.c:372
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:1657
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
+#: src/inc.c:419
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
 
-#: src/mainwindow.c:1662
-msgid "Get all"
-msgstr "Receber todas"
+#: src/inc.c:549
+#: src/inc.c:599
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#: src/mainwindow.c:1663
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/inc.c:560
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
 
-#: src/mainwindow.c:1674
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/inc.c:569
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/mainwindow.c:1691
-msgid "Compose email message"
-msgstr "Compor mensagem de email"
+#: src/inc.c:575
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/mainwindow.c:1692
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#: src/inc.c:580
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
 
-#: src/mainwindow.c:1700 src/mainwindow.c:1737
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/inc.c:583
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/mainwindow.c:1715
-msgid "Compose news article"
-msgstr "Compor artigo (news)"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:586
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/mainwindow.c:1716
-msgid "news"
-msgstr "news"
+#: src/inc.c:596
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
 
-#: src/mainwindow.c:1724 src/mainwindow.c:1748 src/prefs_common.c:1034
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/inc.c:694
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/mainwindow.c:1738
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Compor uma mensagem de email"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/mainwindow.c:1749
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Compor um artigo de news"
+#: src/inc.c:707
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
 
-#: src/mainwindow.c:1775
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/inc.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:1776
-msgid "Reply to the message"
-msgstr "Responder à Mensagem"
+#: src/inc.c:767
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:1783
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#: src/inc.c:777
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1784
-msgid "Reply to all"
-msgstr "Responder à todos"
+#: src/inc.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:1791
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
+#: src/inc.c:865
+#: src/send_message.c:408
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/mainwindow.c:1792
-msgid "Reply to sender"
-msgstr "Responder ao remetente"
+#: src/inc.c:866
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/mainwindow.c:1799 src/prefs_filtering.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/inc.c:872
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/mainwindow.c:1800
-msgid "Forward the message"
-msgstr "Encaminhar a mensagem"
+#: src/inc.c:876
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/mainwindow.c:1811
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+#: src/inc.c:880
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/mainwindow.c:1819 src/prefs_filtering.c:220 src/prefs_filtering.c:456
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/inc.c:884
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/mainwindow.c:1820
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Executar os processos marcados"
+#: src/inc.c:894
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:1829
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Próxima mensagem não lida"
+#: src/inc.c:901
+#: src/send_message.c:426
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
 
-#: src/mainwindow.c:1911
-msgid "Email message"
-msgstr "Mensagem (email)"
+#: src/inc.c:926
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/mainwindow.c:1919
-msgid "News article"
-msgstr "Artigo (news)"
+#: src/inc.c:945
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/mainwindow.c:2190 src/summaryview.c:4007
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/inc.c:1101
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
 
-#: src/mainwindow.c:2190 src/summaryview.c:4007
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/inc.c:1104
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/mainwindow.c:2339
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/inc.c:1109
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/mainwindow.c:2552
+#: src/inc.c:1114
 #, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
 
-#: src/matcher.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s(%d) - filename is not set"
-msgstr "%s(%d) - nome do arquivo não foi definido."
+#: src/inc.c:1120
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/mbox.c:69
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1133
 #, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1138
+#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:551
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/mbox.c:86
+#: src/inc.c:1141
 #, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1146
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
 
-#: src/mbox.c:93
+#: src/inc.c:1150
 #, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
 
-#: src/mbox.c:111
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+#: src/inc.c:1156
+#: src/send_message.c:536
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/mbox.c:163
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:539
 #, c-format
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
+"Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/mbox.c:243
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+#: src/inc.c:1166
+#: src/send_message.c:555
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
-#: src/mbox.c:260 src/mbox_folder.c:122
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1204
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/mbox.c:261 src/mbox_folder.c:123
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
 
-#: src/mbox.c:273 src/mbox_folder.c:135
+#: src/main.c:171
 #, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:141
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+#: src/main.c:290
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
 
-#: src/mbox.c:308
+#: src/main.c:652
 #, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/mbox.c:315 src/mbox.c:362
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
+#: src/main.c:654
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
 
-#: src/mbox.c:348
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+"                                 abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                                 especificados anexados"
 
-#: src/mbox.c:379
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+#: src/main.c:658
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
 
-#: src/mbox.c:400
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
+#: src/main.c:659
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/mbox_folder.c:219
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+#: src/main.c:660
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mbox_folder.c:238
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+#: src/main.c:661
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/mbox_folder.c:797
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "lendo mbox - %s\n"
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [pasta]...\n"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
 
-#: src/mbox_folder.c:828
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
+#: src/main.c:664
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
 
-#: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+#: src/main.c:665
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
 
-#: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1603
-#: src/utils.c:1680
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+#: src/main.c:666
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                   modo de debug"
 
-#: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:664
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+#: src/main.c:667
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/mbox_folder.c:1924
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sem modificações - %s\n"
+#: src/main.c:668
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/mbox_folder.c:1928
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "salvar modificações - %s\n"
+#: src/main.c:669
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
 
-#: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
+#: src/main.c:707
+#: src/summaryview.c:5320
 #, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
+#: src/main.c:710
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/mbox_folder.c:2018
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
+#: src/main.c:768
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: src/mbox_folder.c:2022
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
+#: src/main.c:769
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
 
-#: src/mbox_folder.c:2200
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+#: src/main.c:770
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
 
-#: src/menu.c:84
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrada de menu desconhecida %s\n"
+#: src/main.c:770
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/main.c:770
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
 
-#: src/message_search.c:109
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
+#: src/main.c:784
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/message_search.c:124 src/prefs_matcher.c:469 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+#: src/main.c:785
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
 
-#: src/message_search.c:130 src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/main.c:1040
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:201
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/mainwindow.c:447
+#: src/messageview.c:155
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:296
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
 
-#: src/message_search.c:187 src/summary_search.c:297
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+#: src/mainwindow.c:450
+#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/message_search.c:197
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:306
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
 
-#: src/messageview.c:71
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
 
-#: src/messageview.c:347
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
 
-#: src/messageview.c:353
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/messageview.c:356
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
 
-#: src/messageview.c:442
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Notificação de recebimento"
+#: src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
 
-#: src/messageview.c:442
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
 
-#: src/messageview.c:446
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mh.c:157
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
 
-#: src/mh.c:200 src/mh.c:285 src/mh.c:364 src/mh.c:504
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mh.c:377 src/mh.c:522
-#, c-format
-msgid "%s already exists."
-msgstr "%s já existe."
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
 
-#: src/mh.c:869
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
 
-#: src/mh.c:924
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/messageview.c:168
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/mh.c:930
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
-#: src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:416
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
 
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
 
-#: src/mimeview.c:140
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
 
-#: src/mimeview.c:144
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
 
-#: src/mimeview.c:247
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
-#: src/mimeview.c:697 src/mimeview.c:745 src/mimeview.c:764 src/mimeview.c:788
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
 
-#: src/mimeview.c:731 src/summaryview.c:3040
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
 
-#: src/mimeview.c:737 src/summaryview.c:3045
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
 
-#: src/mimeview.c:738 src/summaryview.c:3046
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
-#: src/mimeview.c:798
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
 
-#: src/mimeview.c:799
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+#: src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+#: src/messageview.c:201
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:209
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:614
+#: src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+#: src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+#: src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:235
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:655
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:712
+#: src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:724
+#: src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+#: src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+
+#: src/mainwindow.c:943
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+
+#: src/mainwindow.c:960
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
+
+#: src/mainwindow.c:1323
+#: src/mainwindow.c:1364
+#: src/mainwindow.c:1392
+#: src/prefs_folder_item.c:539
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/mainwindow.c:1393
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:1671
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:1690
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1691
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1697
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1702
+#: src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1707
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:2066
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2102
+#: src/messageview.c:437
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:2493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:2493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:2913
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/summaryview.c:4128
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3062
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3070
+#: src/summaryview.c:4137
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1245
+#: src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
+
+#: src/message_search.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+
+#: src/message_search.c:200
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
+
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+
+#: src/message_search.c:216
+#: src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:542
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+
+#: src/messageview.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:578
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1024
+#: src/mimeview.c:1160
+#: src/summaryview.c:3508
+#: src/summaryview.c:3511
+#: src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/messageview.c:1029
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/summaryview.c:3517
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/messageview.c:1030
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/messageview.c:1038
+#: src/summaryview.c:3528
+#: src/summaryview.c:3531
+#: src/summaryview.c:3546
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1109
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1110
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1150
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1160
+#: src/messageview.c:1182
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1161
+#: src/messageview.c:1173
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1171
+#: src/messageview.c:1184
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1253
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1254
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+
+#: src/messageview.c:1258
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar Notificação"
+
+#: src/messageview.c:1258
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1320
+#: src/summaryview.c:3570
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1321
+#: src/summaryview.c:3571
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/messageview.c:1327
+#: src/summaryview.c:3577
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1338
+#: src/summaryview.c:3599
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
+
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: src/mimeview.c:646
+#: src/mimeview.c:651
+#: src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Informação completa"
+
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
+
+#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1250
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:1031
+#: src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
+
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
+
+#: src/mimeview.c:1260
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: src/mimeview.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/news.c:205
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:279
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:409
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:522
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+
+#: src/news.c:548
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:597
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:825
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:833
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:875
+#: src/news.c:960
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:884
+#: src/news.c:970
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: src/news.c:890
+#: src/news.c:983
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:905
+#: src/news.c:924
+#: src/news.c:1002
+#: src/news.c:1037
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:914
+#: src/news.c:933
+#: src/news.c:1014
+#: src/news.c:1049
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:956
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Down_load"
+
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:231
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:280
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta de newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:281
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Excluir conta de newsgroup"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento e o escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sDigite a frase-senha para:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
 #, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354
+#: src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107
+#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: src/mimeview.c:854
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
 
-#: src/news.c:95
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
 
-#: src/news.c:188
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/news.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 #, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)."
 
-#: src/news.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 #, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: src/news.c:281
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 #, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/news.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 #, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/news.c:370
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
 
-#: src/news.c:487
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
 
-#: src/news.c:511
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
 #, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
 
-#: src/news.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/news.c:588
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
 #, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/news.c:597
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/news.c:610
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
 #, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
 
-#: src/news.c:613
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/news.c:619
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/news.c:627
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
 
-#: src/news.c:645 src/news.c:670
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/news.c:653 src/news.c:678
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 
-#: src/news.c:802
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/news.c:831
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
 
-#: src/passphrase.c:244
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
 msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
 
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
-#: src/pop.c:79 src/pop.c:104 src/pop.c:152
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: src/pop.c:124
+#: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/pop.c:130
+#: src/pop.c:157
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
-#: src/pop.c:179 src/pop.c:220
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/pop.c:777
 #, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
+#: src/pop.c:792
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:449
-#: src/prefs_account.c:463 src/prefs_customheader.c:388
-#: src/prefs_customheader.c:434 src/prefs_display_header.c:417
-#: src/prefs_display_header.c:442 src/prefs_filter.c:533
-#: src/prefs_filter.c:557 src/scoring.c:428 src/scoring.c:439
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuração salva.\n"
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem permissão - %s\n"
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
 
-#: src/prefs.c:475
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/prefs_account.c:497
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:524
+#: src/prefs_account.c:656
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:537
+#: src/prefs_account.c:934
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
-
-#: src/prefs_account.c:542
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:570
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+#: src/prefs_account.c:936
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:592 src/prefs_account.c:1332 src/prefs_common.c:874
+#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_receive.c:353
 msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:596 src/prefs_common.c:878
+#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:789
+#: src/prefs_quote.c:279
+#: src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:168
 msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+msgstr "Compor"
 
-#: src/prefs_account.c:599 src/prefs_common.c:887
+#: src/prefs_account.c:978
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:603
+#: src/prefs_account.c:981
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:606
+#: src/prefs_account.c:984
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+msgstr "Avançada"
 
-#: src/prefs_account.c:684
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/prefs_account.c:1063
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:693
+#: src/prefs_account.c:1072
 msgid "Set as default"
-msgstr " Definir como padrão "
+msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:697
+#: src/prefs_account.c:1076
 msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_account.c:1085
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:712
+#: src/prefs_account.c:1091
 msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:718
+#: src/prefs_account.c:1097
 msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:742
+#: src/prefs_account.c:1121
 msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:763
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:765
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1994
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:767 src/prefs_account.c:997
+#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:769
+#: src/prefs_account.c:1146
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:771
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:791
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1170
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:835
+#: src/prefs_account.c:1222
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:841
+#: src/prefs_account.c:1228
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:847
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1234
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:854
+#: src/prefs_account.c:1241
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:862
+#: src/prefs_account.c:1249
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:871
+#: src/prefs_account.c:1258
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:878 src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1648
 msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:884 src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1657
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:946
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1356
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:954
+#: src/prefs_account.c:1359
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
+
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:956
+#: src/prefs_account.c:1379
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1405
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:959
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:961
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:969
+#: src/prefs_account.c:1430
 msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:992
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
 
-#: src/prefs_account.c:1008
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1062
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1478
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
 
-#: src/prefs_account.c:1063
+#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1504
+#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
+
+#: src/prefs_account.c:1576
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1070
+#: src/prefs_account.c:1583
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1072 src/prefs_common.c:1931 src/prefs_common.c:1956
+#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_message.c:117
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1082
+#: src/prefs_account.c:1595
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1090
+#: src/prefs_account.c:1603
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1679
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
 
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1690
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1167
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1705
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/toolbar.c:447
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1769
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1175
+#: src/prefs_account.c:1797
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída do comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1816
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_matcher.c:141
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1838
 msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:1210
+#: src/prefs_account.c:1851
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1251
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1259
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+#: src/prefs_account.c:1911
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1268
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:1277
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1916
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1293
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+#: src/prefs_account.c:1918
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
+
+#: src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2035
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1340
+#: src/prefs_account.c:2005
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_account.c:2025
+#: src/prefs_account.c:2060
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2022
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2028
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1344
+#: src/prefs_account.c:2046
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1352
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:2057
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+
+#: src/prefs_account.c:2080
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
 
-#: src/prefs_account.c:1432
+#: src/prefs_account.c:2208
 msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:2214
 msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:2220
 msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1450
+#: src/prefs_account.c:2226
 msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:2231
 msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
+
+#: src/prefs_account.c:2263
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2321
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
+
+#: src/prefs_account.c:2323
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2371
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2375
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1517
+#: src/prefs_account.c:2382
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:2387
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2397
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2402
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2408
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2414
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2662
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu:"
+
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando:"
+
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
+
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
+
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
+
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
+
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
+
+#: src/prefs_actions.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro de sintaxe."
+
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "Excluir ação"
+
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:700
+#: src/prefs_actions.c:719
+#: src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1603
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:701
+#: src/prefs_actions.c:720
+#: src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_actions.c:754
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
+
+#: src/prefs_actions.c:755
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
+
+#: src/prefs_actions.c:758
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Começar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "End with:"
+msgstr "Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "Use:"
+msgstr "Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para a seleção de texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+
+#: src/prefs_actions.c:781
+#: src/prefs_filtering_action.c:1060
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
+
+#: src/prefs_actions.c:863
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
+#: src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
+
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
+
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:714
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
+
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
+
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_account.c:1532
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
 
-#: src/prefs_account.c:1537
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_account.c:1543
-msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1549
-msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
 
-#: src/prefs_common.c:851
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:855
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_common.c:880
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_common.c:882
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_common.c:884
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_common.c:892 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_common.c:935 src/prefs_common.c:1105
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_common.c:944
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_common.c:951 src/prefs_common.c:1120 src/prefs_common.c:2416
-#: src/prefs_common.c:2441 src/prefs_common.c:2457
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:965
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:493
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:976
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:978
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:1551
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_common.c:986
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:1004
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:1006
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:1018
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
 
-#: src/prefs_common.c:1027
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_common.c:1030
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
 
-#: src/prefs_common.c:1032
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_common.c:1042
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_common.c:1113
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:1141
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
 
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_template.c:241
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Substituir  "
 
-#: src/prefs_common.c:1149
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
 
-#: src/prefs_common.c:1164
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_common.c:1165
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/prefs_common.c:1167
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051
+#: src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052
+#: src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053
+#: src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condição: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_common.c:1169
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:1170
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:1171
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
 
-#: src/prefs_common.c:1172
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
 
-#: src/prefs_common.c:1173
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1174
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_common.c:1176
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169
+#: src/prefs_folder_item.c:446
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:454
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:469
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
+
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:566
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:760
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:772
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:812
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
+
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1180
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:1017
+#: src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:1181
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_common.c:1185
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1186
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
 
-#: src/prefs_common.c:1188
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1189
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1191
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1194
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1288
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1400
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1405
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
 
-#. Automatic (Smart) Account Selection
-#: src/prefs_common.c:1416
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1424
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1426
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_common.c:1428
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_common.c:1435
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_common.c:1449
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_common.c:1461
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_common.c:1471
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_common.c:1473
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
 
-#: src/prefs_common.c:1476 src/prefs_filtering.c:219
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
 
-#: src/prefs_common.c:1479
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1482
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1486
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_common.c:1493
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
 
-#: src/prefs_common.c:1503
-msgid "Dictionaries path"
-msgstr "Caminho dos Dicionários"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1513
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1526
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1595
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_common.c:1610 src/prefs_common.c:1649
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1634
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1720
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1730
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_common.c:1749
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "o"
 
-#: src/prefs_common.c:1768
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
 
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:1815
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1819
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_common.c:1828
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_common.c:1831
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
 
-#: src/prefs_common.c:1833
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1835
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir threads"
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
 
-#: src/prefs_common.c:1838
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
 
-#: src/prefs_common.c:1846 src/prefs_common.c:2639 src/prefs_common.c:2678
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
-#: src/prefs_common.c:1868
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
 
-#: src/prefs_common.c:1926
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:1945
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
 
-#: src/prefs_common.c:1947
+#: src/prefs_message.c:108
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1954
+#: src/prefs_message.c:115
 msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
+
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1976
+#: src/prefs_message.c:140
 msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_common.c:1990 src/prefs_common.c:2030
+#: src/prefs_message.c:154
+#: src/prefs_message.c:192
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:1995
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-
-#: src/prefs_common.c:1997
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2004
+#: src/prefs_message.c:166
 msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:2010
+#: src/prefs_message.c:172
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2016
+#: src/prefs_message.c:178
 msgid "Step"
-msgstr "Passos"
-
-#: src/prefs_common.c:2078
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_common.c:2081
-msgid "Plain ASCII armored"
-msgstr "Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_common.c:2086
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2092
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2096
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2101
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2108
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Chave padrão de assinatura"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:2185
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII armored"
-msgstr "Advertência - Privacidade/Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2186
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII\n"
-"armored mode for encypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
-"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2241
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
 
-#: src/prefs_common.c:2245
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2253
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2260
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2272
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:2282 src/prefs_common.c:2316
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2283
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2285
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:2298
+#: src/prefs_other.c:106
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_common.c:2305
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2318
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2320
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#. Receive Dialog
-#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
-#. gtk_widget_show (hbox);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. label = gtk_label_new (_("Show receive Dialog"));
-#. gtk_widget_show (label);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu = gtk_option_menu_new ();
-#. gtk_widget_show (recvdialog_optmenu);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), recvdialog_optmenu, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. recvdialog_optmenu_menu = gtk_menu_new ();
-#.
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Always"),  RECVDIALOG_ALWAYS);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Only if a sylpheed window is active"),  RECVDIALOG_WINDOW_ACTIVE);
-#. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Never"), RECVDIALOG_NEVER);
-#.
-#. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (recvdialog_optmenu), recvdialog_optmenu_menu);
 #. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2348
+#: src/prefs_other.c:139
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2356
+#: src/prefs_other.c:147
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2363
+#: src/prefs_other.c:154
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-
-#: src/prefs_common.c:2369
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
-
-#: src/prefs_common.c:2409
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Web Browser externo (%s será sustituido pela URL)"
-
-#: src/prefs_common.c:2434
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impressão (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-
-#: src/prefs_common.c:2450
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-
-#: src/prefs_common.c:2609
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:2610
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
-
-#: src/prefs_common.c:2611
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:2612
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
-
-#: src/prefs_common.c:2613
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
-
-#: src/prefs_common.c:2614
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
-
-#: src/prefs_common.c:2615
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2616
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
-
-#: src/prefs_common.c:2617
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
-
-#: src/prefs_common.c:2618
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2619
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2620
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:2621
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
 
-#: src/prefs_common.c:2622
-msgid "the second as a decimal number"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:2623
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:2624
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
 
-#: src/prefs_common.c:2625
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2626
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
 
-#: src/prefs_common.c:2627
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2655
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_common.c:2695
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_quote.c:280
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2784
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:2792
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2833
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:2839
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2845
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:2851
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:2857
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2864
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:2930
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_common.c:2936
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_common.c:2939
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2942
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_common.c:3082 src/prefs_matcher.c:1416
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_common.c:3121
+#: src/prefs_receive.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"DESCRIPTION\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"References\n"
-"\n"
-"Display the information\n"
-"If the information x is set, displays expr\n"
-"\n"
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"Literal %"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"DESCRIÇÃO\n"
-"\n"
-"Date\n"
-"De\n"
-"Nome completo do Remetente\n"
-"Primeiro nome do Remetente\n"
-"Iniciais do Remetente\n"
-"Assunto\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID\n"
-"Referências\n"
-"\n"
-"Exibição de informações\n"
-"Se a informatção x estiver definida, exibir a expr\n"
-"\n"
-"Corpo da mensagem\n"
-"Corpo da mensagem citado\n"
-"Corpo da mensagem sem a assinatura\n"
-"Corpo da mensagem citado sem a assinatura\n"
-"Literal %"
-
-#: src/prefs_common.c:3179
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
-
-#: src/prefs_customheader.c:143
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
-
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela para personalização de cabeçalhos...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
-
-#: src/prefs_customheader.c:317
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lendo config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:362
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:487 src/prefs_display_header.c:533
-#: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_matcher.c:1010
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+#: src/prefs_receive.c:352
+#: src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:228 src/prefs_matcher.c:366
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_display_header.c:260
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
 
-#: src/prefs_display_header.c:318
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:373
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:411
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:543
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_filter.c:187 src/prefs_filtering.c:304 src/prefs_matcher.c:284
-#: src/prefs_scoring.c:180
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_filter.c:189
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_filter.c:216
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_filter.c:241
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_filter.c:279 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:776
-#: src/prefs_filter.c:788
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_filter.c:285
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_filter.c:306 src/prefs_matcher.c:417
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_filter.c:318 src/prefs_filter.c:329 src/prefs_filter.c:650
-#: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:793 src/prefs_filter.c:796
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_filter.c:318 src/prefs_filter.c:329 src/prefs_filter.c:793
-#: src/prefs_filter.c:796
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_filter.c:345 src/prefs_filtering.c:451
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_filter.c:369
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_filter.c:373
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_filter.c:398 src/prefs_filtering.c:511 src/prefs_matcher.c:487
-#: src/prefs_scoring.c:272 src/prefs_template.c:180
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_filter.c:404 src/prefs_filtering.c:517 src/prefs_matcher.c:493
-#: src/prefs_scoring.c:278 src/prefs_template.c:186
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_filter.c:493
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_filter.c:529
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_filter.c:572 src/prefs_filtering.c:644 src/prefs_filtering.c:662
-#: src/prefs_matcher.c:607 src/prefs_matcher.c:681 src/prefs_scoring.c:454
-#: src/prefs_scoring.c:486 src/prefs_template.c:270
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_filtering.c:755
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_filter.c:734 src/prefs_filtering.c:829 src/prefs_scoring.c:639
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_filter.c:735 src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_scoring.c:640
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:211
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:212
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:214 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_filtering.c:215
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
-#: src/prefs_filtering.c:216
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_filtering.c:217
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:221 src/prefs_filtering.c:461
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_filtering.c:306
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:325
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_scoring.c:220
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:359 src/prefs_scoring.c:235
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:371
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:411 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:477
-msgid "Select ..."
-msgstr "Selecionar..."
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_filtering.c:484 src/prefs_matcher.c:399
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_scoring.c:533
-#: src/prefs_scoring.c:571 src/prefs_scoring.c:617
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_filtering.c:738 src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:602
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/prefs_matcher.c:118
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: src/prefs_matcher.c:127
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_matcher.c:136
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:140
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:140 src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:426
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:141 src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:427
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
 
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:141
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:286
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de localização...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_matcher.c:305
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Definições de condições"
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:333
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:470
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:508
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:996
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1448
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Assunto\n"
-"De\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
-"nova linha\n"
-"caractere de escape para citação\n"
-"caractere de citação\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:182
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de pontuação...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:201
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Regras de pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:247 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:431
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
+
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
+
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Pontos para eliminar"
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_scoring.c:562 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "String de procura não definida"
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
 
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:428
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
 #. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:168
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Criando resumo da janela de configuração das colunas...\n"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:176
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:193
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:220
-msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:238
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:242
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_summary_column.c:263
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:304
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Redefinir para os padrões "
-
-#. self-documenting
-#: src/prefs_template.c:136
+#: src/prefs_template.c:175
 msgid "Template name"
 msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:199
+#: src/prefs_template.c:254
 msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+msgstr " Símbolos "
+
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
+
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_template.c:213
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos Registrados"
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "Excluir modelo"
+
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:233
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:675
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:441
-msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+#: src/prefs_themes.c:315
+#: src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
+
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
+
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
+
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_template.c:442
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/procmime.c:692
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
 
-#: src/procmsg.c:203
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/procmsg.c:210
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/procmsg.c:215
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/procmsg.c:283
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarcando as mensagens...\n"
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/procmsg.c:327
+#: src/prefs_themes.c:643
 #, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d novas mensagens\n"
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/procmsg.c:467
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
 
-#: src/procmsg.c:469
+#: src/prefs_themes.c:685
 #, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/procmsg.c:485
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/procmsg.c:490
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
-#: src/procmsg.c:764
+#: src/prefs_themes.c:733
 #, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/procmsg.c:821
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
 
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:637
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:646
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:750
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento executado ao clicar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr " Padrão "
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:872
+#: src/prefs_toolbar.c:886
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:887
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:901
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1035
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1068
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ajustar o texto copiado"
 
-#: src/rfc2015.c:224
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Assinatura criada %s\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
 
-#: src/scoring.c:295
-msgid "Reading headers configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#. debug
-#: src/scoring.c:347
-#, c-format
-msgid "syntax error : %s\n"
-msgstr "erro de sintaxe: %s\n"
+#: src/procmsg.c:1447
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
 
-#: src/scoring.c:423
-msgid "Writing scoring configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração da pontuação...\n"
+#: src/procmsg.c:1458
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/procmsg.c:1470
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nome completo do remetente"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciais do remetente"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da mensagem"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
 
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "% literal"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Barra invertida literal"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Pipe literal"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Colchete direito literal"
 
-#: src/send.c:171
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/send.c:179
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Inserir saída de programa"
 
-#: src/send.c:190
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: src/send.c:219
+#: src/send_message.c:141
 #, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: src/send.c:331
+#: src/send_message.c:174
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/send.c:335
+#: src/send_message.c:267
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send.c:350
+#: src/send_message.c:272
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:275
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
+
+#: src/send_message.c:280
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
+
+#: src/send_message.c:334
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
+
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send_message.c:399
+#: src/send_message.c:404
+#: src/send_message.c:409
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
+
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:405
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
+
+#: src/send_message.c:403
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:412
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send.c:351
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:417
+#: src/send_message.c:422
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:359
+#: src/send_message.c:416
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send.c:366
+#: src/send_message.c:421
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send.c:375
+#: src/send_message.c:425
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send.c:408 src/send.c:472
+#: src/send_message.c:453
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:501
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
+#: src/send_message.c:481
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send.c:508
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Falha na conexão SSL"
+#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:547
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send.c:515
+#: src/send_message.c:530
 #, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:530
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
-
-#: src/send.c:539
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/send.c:549
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
-
-#: src/send.c:569
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
-
-#: src/sourcewindow.c:140
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:142
+#: src/sourcewindow.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
-
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponível\n"
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL não disponível\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado do servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Assunto: %s\n"
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Emissor: %s\n"
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:98
-msgid "Search folder"
-msgstr "Procurar na pasta"
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:232
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
 
-#: src/summary_search.c:302
+#: src/summary_search.c:385
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:304
+#: src/summary_search.c:387
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
 
-#: src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:397
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:381
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente"
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:382
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:383
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder para todos"
+#: src/summaryview.c:400
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:384
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:385
-msgid "/Forward as a_ttachment"
-msgstr "/Encaminhar como anexo"
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Seguir e responder"
 
-#: src/summaryview.c:388
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:405
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
+
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
+msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
 
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:414
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar"
 
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:415
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
+
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Reedi_tar"
+
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:411
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:413
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:414
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:417
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "M"
-msgstr "x"
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:424
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
 #. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:467
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:687
+#: src/summaryview.c:841
 msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
 
-#: src/summaryview.c:688
+#: src/summaryview.c:842
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-
-#: src/summaryview.c:723
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pasta vazia\n"
-"\n"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:739
+#: src/summaryview.c:894
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1044 src/summaryview.c:1094
+#: src/summaryview.c:1310
+#: src/summaryview.c:1363
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1045
+#: src/summaryview.c:1311
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1057 src/summaryview.c:1107
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1323
+#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1423
+#: src/summaryview.c:1476
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1064
+#: src/summaryview.c:1331
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1095
+#: src/summaryview.c:1364
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1410
+#: src/summaryview.c:1463
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Não há mensagens novas"
+
+#: src/summaryview.c:1411
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1161
+#: src/summaryview.c:1431
+msgid "No new messages."
+msgstr "Não há novas mensagens."
+
+#: src/summaryview.c:1464
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1501
+#: src/summaryview.c:1526
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens maracdas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1132
+#: src/summaryview.c:1502
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1140 src/summaryview.c:1170
+#: src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1536
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1162
+#: src/summaryview.c:1527
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1191 src/summaryview.c:1221
+#: src/summaryview.c:1551
+#: src/summaryview.c:1576
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens maracdas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1552
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1200 src/summaryview.c:1230
+#: src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1586
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1222
+#: src/summaryview.c:1577
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1498 src/summaryview.c:1500
+#: src/summaryview.c:1792
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1643
+#: src/summaryview.c:1939
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
 
-#: src/summaryview.c:1647
+#: src/summaryview.c:1943
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1648 src/summaryview.c:1655
+#: src/summaryview.c:1944
+#: src/summaryview.c:1951
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1653
+#: src/summaryview.c:1949
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1670
-msgid " item(s) selected"
-msgstr " item(ns) selecionado(s)"
+#: src/summaryview.c:1964
+msgid " item selected"
+msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1681
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
+#: src/summaryview.c:1966
+msgid " items selected"
+msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1687
+#: src/summaryview.c:1982
 #, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:2171
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-
-#: src/summaryview.c:1914
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:2249
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:2072
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2143
+#: src/summaryview.c:2399
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2540
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2571
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-
-#: src/summaryview.c:2624
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
+#: src/summaryview.c:2428
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:2679
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
+#: src/summaryview.c:3082
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
-#: src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:3168
 msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
-
-#: src/summaryview.c:2700
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente apagar as mensagens da Lixeira?"
-
-#: src/summaryview.c:2739 src/summaryview.c:2741
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-
-#: src/summaryview.c:2799
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:2858
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
+#: src/summaryview.c:3169
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
 
-#: src/summaryview.c:2873
+#: src/summaryview.c:3314
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-
-#: src/summaryview.c:2947
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:2963
+#: src/summaryview.c:3395
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
-
-#: src/summaryview.c:3013
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:3067
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:3515
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3068
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/summaryview.c:3516
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:3074
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3517
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3314 src/summaryview.c:3315
+#: src/summaryview.c:3842
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3930
 msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-
-#: src/summaryview.c:3446
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
-
-#: src/summaryview.c:3497
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+msgstr "Desagrupando..."
 
-#: src/summaryview.c:3503
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
-#: src/summaryview.c:3504
+#: src/summaryview.c:4069
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:3979
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir para %s\n"
-
-#: src/summaryview.c:4546
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
-
-#: src/summaryview.c:4577
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
-
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d carregando modelo de %s\n"
-
-#: src/template.c:110
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lendo pasta de modelos %s\n"
-
-#: src/template.c:128
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d encontrado arquivo %s\n"
-
-#: src/template.c:131
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s não é um arquivo ordinário\n"
-
-#: src/template.c:159
-#, c-format
-msgid "file %s allready exists\n"
-msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+#: src/summaryview.c:4132
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/template.c:186
+#: src/summaryview.c:5450
 #, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d gravando modelo \"%s\" para %s\n"
-
-#: src/textview.c:143
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Criando visualização do texto...\n"
-
-#: src/textview.c:380
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
-
-#: src/textview.c:381
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
-
-#: src/textview.c:382
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
-"\n"
-
-#: src/textview.c:384
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/textview.c:385
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
+#: src/summaryview.c:5564
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
-#: src/textview.c:387
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/textview.c:388
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
 
-#: src/textview.c:389
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/textview.c:390
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:409
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/textview.c:410
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
 
-#: src/textview.c:411
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
 
-#: src/utils.c:1623
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
 
-#: src/utils.c:1721
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): o arquivo %s já existe."
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
 
-#: src/utils.c:1998
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
-#~ msgid " Quote format "
-#~ msgstr " Formato da Citação "
+#: src/textview.c:717
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
-#~ msgid "Compose Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de composição"
+#: src/textview.c:718
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
 
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citar mensagem ao responder"
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
 
-#~ msgid "Quotation format:"
-#~ msgstr "Formato da citação"
+#: src/textview.c:720
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
 
-#~ msgid "Forward quotation mark"
-#~ msgstr "Formato do marcador de reenvio"
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(vazio)"
+#: src/textview.c:722
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
 
-#~ msgid " Enable/Disable 'Receive at Get all' "
-#~ msgstr " Ativa/Desativa 'Receber ao verificar todas' "
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
 
-#~ msgid "Program path"
-#~ msgstr "Caminho e nome do programa"
+#: src/textview.c:724
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
 
-#~ msgid "/_Tools"
-#~ msgstr "/_Ferramentas"
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1419
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
+
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1425
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
+
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1444
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Escrever e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1448
+msgid "Compose News"
+msgstr "Escrever artigo"
+
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1454
+#: src/toolbar.c:1464
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder à mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1471
+#: src/toolbar.c:1481
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder ao remetente"
 
-#~ msgid "Usually used"
-#~ msgstr "Conta padrão"
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:1498
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:1515
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
+
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1522
+#: src/toolbar.c:1532
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#~ msgid "Set display item"
-#~ msgstr "Indicar elemento visual"
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1545
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
-#~ msgstr "O grupo de notícias `%s' já existe."
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1557
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#~ msgid "Updating all folders..."
-#~ msgstr "Atualizando todas as pastas..."
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1564
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#~ msgid "each"
-#~ msgstr "a cada"
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1573
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#~ msgid "Current folder is Trash."
-#~ msgstr "A pasta atual é a Lixeira."
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#~ msgid "Sylpheed Addressbook Conversion Error"
-#~ msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços do Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#~ msgid "Sylpheed Addressbook Conversion"
-#~ msgstr "Conversão do Livro de Endereços do Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
 
-#~ msgid "No dictionary found"
-#~ msgstr "Dicionários não encontrados"
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
 
-#~ msgid "/View so_urce"
-#~ msgstr "/Exibir código-fonte"
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1603
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
 
-#~ msgid "/Show all _header"
-#~ msgstr "/Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1609
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#~ msgid "Preferences for each account"
-#~ msgstr "Preferências da conta"
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1615
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#~ msgid "Ispelll path"
-#~ msgstr "Caminho do Ispell"
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1621
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#~ msgid "Wrap long lines"
-#~ msgstr "Quebrar linhas grandes"
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1634
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
 
-#~ msgid "/_Message/Show all _header"
-#~ msgstr "/_Mensagem/Mo_strar todos os cabeçalhos"
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
 
-#~ msgid "/New _V-Card"
-#~ msgstr "/Novo _V-Card"
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder _com citação"
 
-#~ msgid "/New _J-Pilot"
-#~ msgstr "/Novo _J-Pilot"
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#~ msgid "/New _Server"
-#~ msgstr "/Novo _Servidor"
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Diretório"
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#~ msgid "The name already exists."
-#~ msgstr "Este nome já existe."
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#~ msgid "New group"
-#~ msgstr "Novo grupo"
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#~ msgid "Input the name of new group:"
-#~ msgstr "Nome do novo grupo:"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#~ msgid "Input the new name of group:"
-#~ msgstr "Nome do novo grupo:"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#~ msgid "Reading addressbook file..."
-#~ msgstr "Lendo livro de endereços..."
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#~ msgid "%s doesn't exist.\n"
-#~ msgstr "%s não existe.\n"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
 
-#~ msgid "Exporting addressbook to file..."
-#~ msgstr "Exportando livro de endereços..."
+#: src/toolbar.c:390
+msgid "Get"
+msgstr "Buscar"
 
-#~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
-#~ msgstr "falha ao registrar dados no livro de endereços.\n"
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Get All"
+msgstr "Buscar todas"
 
-#~ msgid "Common addresses"
-#~ msgstr "Endereços comuns"
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
 
-#~ msgid "%s%d entering read_address_book\n"
-#~ msgstr "%s%d entrando em read_address_book\n"
+#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#~ msgid "%s(%d) no addressbook\n"
-#~ msgstr "%s(%d) não há Livro de endereços\n"
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:491
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
 
-#~ msgid "%s(%d) leaving read_address_book - OK\n"
-#~ msgstr "%s(%d) saindo de read_address_book - OK\n"
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
 
-#~ msgid "Sending queued message failed."
-#~ msgstr "Falhou ao enviar mensagens em espera."
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
 
-#~ msgid "Automatically select account for mail replies"
-#~ msgstr "Selecionar automaticamente a conta ao responder"
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#~ msgid "Using command to send mail: %s ...\n"
-#~ msgstr "Utilizando comando para enviar mail: %s ...\n"
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
 
-#~ msgid "Mail sent successfully ...\n"
-#~ msgstr "Mensagem enviada com sucesso ...\n"
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
 
-#~ msgid "Authorizing..."
-#~ msgstr "Autorizando..."
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
 
-#~ msgid "Use SSL tunnel to connect to POP server"
-#~ msgstr "Utilizar tunel SSL para conectar ao servidor POP"
+#: src/toolbar.c:449
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#~ msgid "Use SSL tunnel to connect to IMAP server"
-#~ msgstr "Utilizar tunel SSL para conectar ao servidor IMAP"
+#: src/toolbar.c:450
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
 
-#~ msgid "Use SSL tunnel to connect to SMTP server"
-#~ msgstr "Utilizar tunel SSL para conectar ao servidor SMTP"
+#: src/toolbar.c:451
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar todos"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Rótulo"
+#: src/toolbar.c:1436
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
 
-#~ msgid "Current account: %s"
-#~ msgstr "Conta atual: %s"
+#: src/toolbar.c:1984
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#~ msgid "... "
-#~ msgstr "... "
+#: src/toolbar.c:1985
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
-#~ "Emacs-based mailer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emular o comportamento do mouse como em um\n"
-#~ "mailer estilo Emacs"
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
 
-#~ msgid "SSL disabled\n"
-#~ msgstr "SSL desativado\n"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
 
-#~ msgid "SSL loaded\n"
-#~ msgstr "SSL ativado\n"
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
 
-#~ msgid "Date format description"
-#~ msgstr "Descrição do formato de data"
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
 
-#~ msgid "Error %s\n"
-#~ msgstr "Erro %s\n"
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
 
-#~ msgid "Date Format"
-#~ msgstr "Formato de data"
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizar"
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
 
-#~ msgid "Compose email"
-#~ msgstr "Compor mensagem"
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
 
-#~ msgid "Compose news"
-#~ msgstr "Compor artigo"
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
 
-#~ msgid "group list has been already cached.\n"
-#~ msgstr "a listagem do grupo já em cache.\n"
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
-#~ msgid "\tDeleting cached group list... "
-#~ msgstr "\tApagando listagem de grupos em cache... "
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
 
-#~ msgid "can't delete cached group list %s\n"
-#~ msgstr "não pude apagar listagem de grupos %s do cache\n"
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
 
-#~ msgid "/_Label/---"
-#~ msgstr "/Rótu_lo/---"
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Novo usuário"
 
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "concluído."
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
 
-#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
-#~ msgstr "não pude obter o próximo UID da pasta: %s\n"
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
+"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
+"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
+"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
+"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
+"em menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
 
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"