2005-09-26 [colin] 1.9.14cvs53
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 3c356771ca1d51c5e89176f656f63847d0631fe2..88562202e5cfaa957b1cee6a4e4db59cfcfe4aeb 100644 (file)
+# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 13:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 09:10-0300\n"
-"Last-Translator: Aracnus <aracnus@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:09-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/account.c:368
+#: src/account.c:369
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/account.c:620
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:629
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:638
+#: src/account.c:647
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna "
-"`G'\n"
-"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
 
-#: src/account.c:708
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
-#: src/account.c:785
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
 
-#: src/account.c:791
+#: src/account.c:944
 #, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s foi clonada"
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
 
-#: src/account.c:929
+#: src/account.c:947
 msgid "Delete account"
 msgstr "Apagar conta"
 
-#: src/account.c:930
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:931 src/compose.c:2393 src/compose.c:3647 src/compose.c:6071
-#: src/compose.c:6375 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
-#: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
-#: src/inc.c:310 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861
-#: src/prefs_filtering.c:1018 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
-#: src/prefs_themes.c:484 src/prefs_themes.c:491 src/ssl_manager.c:376
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:931 src/compose.c:3647 src/compose.c:6071 src/imap_gtk.c:268
-#: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
-#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/account.c:1369 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4671 src/compose.c:4838 src/editaddress.c:776
-#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
-#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
-#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
+#: src/account.c:1388
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/addressbook.c:714
+#: src/compose.c:4723
+#: src/compose.c:4888
+#: src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:262
+#: src/importpine.c:262
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:1230
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1376 src/prefs_account.c:1095
+#: src/account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1132
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1383 src/ssl_manager.c:97
+#: src/account.c:1402
+#: src/ssl_manager.c:98
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
 
-#: src/action.c:377
+#: src/action.c:379
 msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/action.c:394
+#: src/action.c:396
 msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
 
-#: src/action.c:507
+#: src/action.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:878
+#. Fork error
+#: src/action.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1083 src/action.c:1226
-#, fuzzy
+#: src/action.c:1090
+#: src/action.c:1240
 msgid "Completed"
-msgstr "Completado %v/%u"
+msgstr "Completado"
 
-#: src/action.c:1120
+#: src/action.c:1126
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/action.c:1124
+#: src/action.c:1130
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/action.c:1158
+#: src/action.c:1163
 msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/saída da ação"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/action.c:1412
+#: src/action.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1417
+#: src/action.c:1435
 msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/action.c:1421
+#: src/action.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1426
+#: src/action.c:1444
 msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para ação"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
 #: src/addressadd.c:165
 msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/toolbar.c:453
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
-#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
+#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressbook.c:716
+#: src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800
+#: src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
 #: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
+#: src/addressbook.c:395
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
+
+#: src/addressbook.c:396
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
+
+#: src/addressbook.c:397
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:401
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
+#: src/addressbook.c:398
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:402
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
+#: src/addressbook.c:400
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:404
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
+
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
+
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
 #: src/addressbook.c:407
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
-#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:409
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
 
 #: src/addressbook.c:410
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
 
 #: src/addressbook.c:411
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+msgid "/_Address"
+msgstr "/E_ndereço"
+
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
 
 #: src/addressbook.c:413
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
 
 #: src/addressbook.c:416
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Recortar"
-
-#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:464
-#: src/messageview.c:161
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:549
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:546 src/compose.c:629 src/compose.c:635
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
 
 #: src/addressbook.c:420
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:421
-msgid "/_Address"
-msgstr "/E_ndereço"
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
 
 #: src/addressbook.c:422
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
 
 #: src/addressbook.c:423
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:424
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
-
-#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/E_ndereço/---"
-
-#: src/addressbook.c:426
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-
 #: src/addressbook.c:427
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
-
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:693
-#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:718 src/mainwindow.c:727
-#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:286
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Ferramentas/---"
 
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:426
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
 msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
 
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:428
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:429
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
 msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:310
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/compose.c:737
+#: src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:318
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:673 src/mainwindow.c:769
-#: src/messageview.c:311
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:738
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/compose.c:523
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "/_Delete"
 msgstr "/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
-#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:522
-#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
-#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:502
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:68
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:450
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:439
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:441
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "/C_ut"
 msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:456
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar en_dereço"
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:469
+#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:459
 msgid "/_Mail To"
 msgstr "/Enviar e-_mail para"
 
-#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:461
 msgid "/_Browse Entry"
 msgstr "/Percorrer a en_trada"
 
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:440 src/crash.c:459 src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:652
-#: src/prefs_themes.c:684 src/prefs_themes.c:685
+#: src/addressbook.c:474
+#: src/crash.c:439
+#: src/crash.c:458
+#: src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103
+#: src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:693
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:500
+#: src/importldif.c:125
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/importldif.c:126
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:483
+#: src/importldif.c:127
 msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado"
+msgstr "Arquivo não especificado"
 
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/importldif.c:128
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/importldif.c:130
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/importldif.c:131
 msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:488
+#: src/importldif.c:132
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/importldif.c:133
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:490
+#: src/importldif.c:134
 msgid "Error opening directory"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/importldif.c:135
 msgid "No path specified"
-msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:501
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:502
 msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:503
 msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:504
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:505
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:506
 msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:517
+#: src/addressbook.c:507
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
 
-#: src/addressbook.c:518
+#: src/addressbook.c:508
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
 
-#: src/addressbook.c:519
+#: src/addressbook.c:509
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
 
-#: src/addressbook.c:676
+#: src/addressbook.c:715
 msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2036 src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
+#: src/addressbook.c:720
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1627
 msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:796
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
-#: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
-#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/addressbook.c:834
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1487 src/compose.c:3417
-#: src/compose.c:4432 src/compose.c:5156 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Procurar nome:"
+
+#: src/addressbook.c:897
+#: src/compose.c:1656
+#: src/compose.c:3509
+#: src/compose.c:4580
+#: src/compose.c:5198
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190
+#: src/summary_search.c:218
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1471 src/compose.c:3416
-#: src/prefs_template.c:189
+#: src/addressbook.c:901
+#: src/compose.c:1640
+#: src/compose.c:3508
+#: src/prefs_template.c:192
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1474 src/prefs_template.c:190
+#: src/addressbook.c:905
+#: src/compose.c:1643
+#: src/prefs_template.c:193
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1126
+#: src/addressbook.c:1149
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:1066
+#: src/addressbook.c:1127
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
-"apagados."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
 
-#: src/addressbook.c:1089
+#: src/addressbook.c:1150
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
 
-#: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
+#: src/addressbook.c:1708
+#: src/addressbook.c:1782
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
-"leitura\"."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:1642
+#: src/addressbook.c:1719
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2366
+#: src/addressbook.c:2428
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2431
+#: src/addressbook.c:2457
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:2378
+#: src/addressbook.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2443
+#: src/imap_gtk.c:326
+#: src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2384
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2385
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2397
+#: src/addressbook.c:2456
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:3192
+#: src/addressbook.c:3252
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:3196
+#: src/addressbook.c:3256
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr ""
-"Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3206
+#: src/addressbook.c:3266
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:3211
+#: src/addressbook.c:3271
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
 msgstr ""
-"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
-"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
 
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3284
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de\n"
-"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:3230
+#: src/addressbook.c:3290
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
-"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3235
+#: src/addressbook.c:3295
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:3302
+#: src/addressbook.c:3308
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:3247
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3284
+#: src/addressbook.c:3346
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3285
+#: src/addressbook.c:3347
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3644
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3706
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:3715
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3777
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:953
+#: src/addressbook.c:4002
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
-#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+#: src/addressbook.c:4018
+#: src/exphtmldlg.c:427
+#: src/expldifdlg.c:439
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:692
 msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3967
+#: src/addressbook.c:4034
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3983
+#: src/addressbook.c:4050
 msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3999
+#: src/addressbook.c:4066
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2226
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4082
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2276
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4031
+#: src/addressbook.c:4098
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
+#: src/addressbook.c:4114
+#: src/addressbook.c:4130
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4079
+#: src/addressbook.c:4146
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4095
+#: src/addressbook.c:4162
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
-#: src/addrgather.c:184
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços..."
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:222
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:286
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/addrgather.c:294
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
@@ -708,99 +778,103 @@ msgstr ""
 "processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
 "mensagens da lista."
 
-#: src/addrgather.c:346
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:641
+#: src/expldifdlg.c:671
 #: src/importldif.c:950
 msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
 msgstr "Tamanho da pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:382
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:400
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:424
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
-
-#: src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197 src/gtk/gtkaspell.c:1470
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/addrgather.c:508 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/importmutt.c:289
-#: src/importpine.c:289 src/plugins/trayicon/trayicon.c:344
-#: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:484 src/prefs_themes.c:491
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:535
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:2139
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:3813
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:529
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos do cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:761
+#: src/expldifdlg.c:782
 #: src/importldif.c:1069
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:589
+#: src/addrgather.c:600
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
 
-#: src/addrgather.c:597
+#: src/addrgather.c:608
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:114
+#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6071
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6148
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3647 src/inc.c:596
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:3758
+#: src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:197
+#: src/alertpanel.c:189
 msgid "View log"
 msgstr "Ver log"
 
-#: src/alertpanel.c:316
+#: src/alertpanel.c:335
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
 #: src/browseldap.c:238
 msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
 #: src/browseldap.c:258
 msgid "Server Name :"
@@ -818,86 +892,97 @@ msgstr "Nome no LDAP"
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197
-#: src/expldifdlg.c:203
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
 #: src/common/nntp.c:68
 #, c-format
 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
 #, c-format
 msgid "protocol error: %s\n"
 msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#: src/common/nntp.c:293
+#: src/common/nntp.c:295
 msgid "Error occurred while posting\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 
-#: src/common/nntp.c:373
+#: src/common/nntp.c:375
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/common/plugin.c:104
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
+
+#: src/common/plugin.c:210
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/common/plugin.c:126
-#, fuzzy
+#: src/common/plugin.c:232
 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK2."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/common/smtp.c:170
+#: src/common/smtp.c:168
 msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:493 src/common/smtp.c:543
+#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:553
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:532 src/common/smtp.c:643
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:542
+#: src/common/smtp.c:661
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:523 src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:533
+#: src/pop.c:840
 msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/common/smtp.c:578
+#: src/common/smtp.c:588
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:602 src/pop.c:821
+#: src/common/smtp.c:620
+#: src/pop.c:833
 msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
 
 #: src/common/ssl.c:136
 msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
 
 #: src/common/ssl.c:155
 #, c-format
 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140
+#: src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157
+#: src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175
+#: src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
 msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
+msgstr "<não está no certificado>"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
@@ -905,16 +990,16 @@ msgid ""
 "  Fingerprint: %s\n"
 "  Signature status: %s"
 msgstr ""
-"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
 "  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
 "  Fingerprint: %s\n"
-"  Situação da Assinatura: %s"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
 msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
@@ -923,7 +1008,8 @@ msgstr ""
 "%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
 "%s"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:370
+#: src/common/ssl_certificate.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -933,16 +1019,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o "
-"certificado.\n"
-"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1092
+#: src/common/ssl_certificate.c:372
+#: src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's SSL certificate changed !\n"
@@ -955,682 +1041,921 @@ msgid ""
 "This could mean the server answering is not the known one."
 msgstr ""
 "O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Agora ele é:\n"
+"Agora ele é:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
 
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/string_match.c:74
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:298
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:202
+#: src/common/utils.c:300
 #, c-format
 msgid "%.1fKB"
 msgstr "%.1fKb"
 
-#: src/common/utils.c:204
+#: src/common/utils.c:302
 #, c-format
 msgid "%.2fMB"
 msgstr "%.2fMb"
 
-#: src/common/utils.c:206
+#: src/common/utils.c:304
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:520
+#: src/compose.c:500
 msgid "/_Add..."
 msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:501
 msgid "/_Remove"
 msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:523 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:503
+#: src/folderview.c:282
 msgid "/_Properties..."
 msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:508
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:271
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:509
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:531
+#: src/compose.c:511
 msgid "/_Message/Send _later"
 msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:533 src/compose.c:537 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:654
-#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:672
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:266 src/messageview.c:274
-#: src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:517
+#: src/compose.c:520
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/messageview.c:274
+#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
 msgid "/_Message/---"
 msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:514
 msgid "/_Message/_Attach file"
 msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:515
 msgid "/_Message/_Insert file"
 msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:516
 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
 msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:538
+#: src/compose.c:518
 msgid "/_Message/_Save"
 msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:521
 msgid "/_Message/_Close"
 msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:544
+#: src/compose.c:524
 msgid "/_Edit/_Undo"
 msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:525
 msgid "/_Edit/_Redo"
 msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:619
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:527
 msgid "/_Edit/Cu_t"
 msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
+#: src/compose.c:528
+#: src/mainwindow.c:469
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
 
-#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+
+#: src/compose.c:536
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:163
 msgid "/_Edit/Select _all"
 msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
 
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:537
 msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/_Avançado"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:538
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:543
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:548
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:553
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:558
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:563
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:568
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:573
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:578
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:583
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:588
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:593
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:598
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:603
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:608
 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:614
 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:616
 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
 msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
 
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:618
 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:620
 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
 msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:623
 msgid "/_Spelling"
 msgstr "/_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:624
 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:626
 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
 msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:628
 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:630
 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
 msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
 
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:632
 msgid "/_Spelling/---"
 msgstr "/_Ortografia/---"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:633
 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
 
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:636
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
+msgstr "/_Opções"
 
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:637
 msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:638
 msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
 
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:639
 msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opções/Ass_inar"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:640
 msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
 
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664
+#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:652
 msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opções/---"
+msgstr "/_Opções/---"
 
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:642
 msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
 
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:643
 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:644
 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:645
 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
 
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:646
 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:647
 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:649
 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:651
 msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
+
+#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:282
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:732
+#: src/mainwindow.c:710
+#: src/messageview.c:290
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:733
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:669 src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:734
+#: src/messageview.c:291
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:735
 msgid "/_Tools/_Template"
 msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:308
+#: src/compose.c:736
+#: src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:316
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:1477
+#: src/compose.c:1646
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1480 src/compose.c:4429 src/compose.c:5158
+#: src/compose.c:1649
+#: src/compose.c:4577
+#: src/compose.c:5200
 #: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1483
+#: src/compose.c:1652
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1825
+#: src/compose.c:2039
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Erro no formato da marca de citação."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:1841
+#: src/compose.c:2055
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:2235
+#: src/compose.c:2491
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:2239
+#: src/compose.c:2495
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível ler %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:2274
+#: src/compose.c:2522
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2390
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Mensagem criptografada"
-
-#: src/compose.c:2391
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
-"Eliminar a parte criptografada?"
-
-#: src/compose.c:2393 src/compose.c:6375 src/exphtmldlg.c:186
-#: src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250 src/folderview.c:1804
-#: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
-#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:861 src/prefs_filtering.c:1018
-#: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:484
-#: src/prefs_themes.c:491 src/toolbar.c:1864
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/compose.c:3139
+#: src/compose.c:3270
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:3141
+#: src/compose.c:3272
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:3144
+#: src/compose.c:3275
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Compor Mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:3168
+#: src/compose.c:3299
+#: src/messageview.c:593
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:3299
+#: src/compose.c:3383
 msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
-
-#: src/compose.c:3307 src/messageview.c:535 src/prefs_account.c:937
-#: src/prefs_common.c:943 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:3391
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:578
+#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_send.c:333
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:441
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:3308
+#: src/compose.c:3392
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+
+#: src/compose.c:3418
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Erro com a assinatura."
+
+#: src/compose.c:3421
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:3333
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
+#: src/compose.c:3423
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:3346 src/compose.c:3375
+#: src/compose.c:3438
+#: src/compose.c:3467
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
 msgstr ""
-"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3755
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
 "%s to %s.\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
 "de %s para %s.\n"
-"Enviá-la assim mesmo?"
+"Enviá-la assim mesmo?"
+
+#: src/compose.c:3809
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
+"Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3835
+#: src/compose.c:3979
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3845
+#: src/compose.c:3989
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:4532 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
+#: src/compose.c:4660
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:211
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/compose.c:4659
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:4711
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4665 src/compose.c:4837 src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/summaryview.c:457
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4887
+#: src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:4724
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4777
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/compose.c:4799
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/compose.c:4836 src/compose.c:5829
+#: src/compose.c:4886
+#: src/compose.c:5908
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4894 src/prefs_account.c:1528 src/prefs_customheader.c:203
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4947
+#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_customheader.c:201
 #: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:4896
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4949
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/compose.c:4898
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4951
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/compose.c:4913 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
-#: src/summary_search.c:183
+#: src/compose.c:4966
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:5106 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/prefs_account.c:580
-#: src/summaryview.c:4143
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5148
+#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2337
+#: src/prefs_account.c:601
+#: src/summaryview.c:4328
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:5158
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5720
+#: src/compose.c:5799
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5738
+#: src/compose.c:5817
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:5811
+#: src/compose.c:5890
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:5856
+#: src/compose.c:5935
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:5887
+#: src/compose.c:5960
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:5888 src/prefs_toolbar.c:1055
+#: src/compose.c:5961
+#: src/prefs_toolbar.c:1058
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:6068
+#: src/compose.c:6145
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
 "Deseja matar o processo?\n"
 "Id do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:6373 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
-#: src/toolbar.c:1862
+#: src/compose.c:6187
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
+
+#: src/compose.c:6436
+#: src/imap_gtk.c:421
+#: src/inc.c:170
+#: src/inc.c:275
+#: src/inc.c:301
+#: src/messageview.c:697
+#: src/news_gtk.c:86
+#: src/toolbar.c:1965
 msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
-
-#: src/compose.c:6374 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
-#: src/toolbar.c:1863
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/compose.c:6437
+#: src/inc.c:171
+#: src/inc.c:276
+#: src/inc.c:302
+#: src/messageview.c:698
+#: src/toolbar.c:1966
 msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/compose.c:6459
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:6524 src/compose.c:6545
+#: src/compose.c:6592
+#: src/compose.c:6615
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6628
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:6560
+#: src/compose.c:6630
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
 msgstr ""
-"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
-"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:6606
+#: src/compose.c:6678
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:6679
 msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:6608
+#: src/compose.c:6680
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/compose.c:6608
+#: src/compose.c:6680
 msgid "to Draft"
 msgstr "para Rascunho"
 
-#: src/compose.c:6643
+#: src/compose.c:6724
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6645
+#: src/compose.c:6726
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:6646
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:6727
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:6646 src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:6727
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
 #: src/crash.c:142
 #, c-format
 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
 
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Sylpheed has crashed"
 msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
 
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
 "Please file a bug report and include the information below."
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
 
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
-msgstr "Relatório de debug"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: src/crash.c:248
+#: src/crash.c:247
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252
 msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
 
-#: src/crash.c:300
+#: src/crash.c:299
 msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar as informações do problema"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:145
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:286
+#: src/editaddress.c:316
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:423
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
-#: src/editaddress.c:481
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:548
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar os dados pessoais"
 
-#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/editaddress.c:646
+#: src/expldifdlg.c:553
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:652
+#: src/editaddress.c:656
+#: src/ldif.c:835
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:653
+#: src/editaddress.c:655
+#: src/ldif.c:831
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:591
+#: src/editaddress.c:658
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
-#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
-#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
+#: src/editaddress.c:734
+#: src/editaddress.c:782
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:566
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
+#: src/editaddress.c:735
+#: src/editaddress.c:791
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:712
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover acima"
+#. value
+#: src/editaddress.c:929
+#: src/editaddress.c:986
+#: src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:715
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover abaixo"
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
 
-#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:348
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
-#: src/prefs_matcher.c:475
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados básicos"
-
-#: src/editaddress.c:887
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do usuário"
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Outros atributos"
 
 #: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
@@ -1638,109 +1963,131 @@ msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
 #: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar o Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
-#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1746
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:271
+#: src/importpine.c:271
+#: src/prefs_account.c:1788
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
 #: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:267
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:314
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:316
+#: src/editgroup.c:335
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:343
+#: src/editgroup.c:362
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:406
+#: src/editgroup.c:425
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
 
-#: src/editgroup.c:454
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:457
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:510 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:532
+#: src/imap_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:125
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:511 src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:533
+#: src/mh_gtk.c:126
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:226
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
-#: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
-#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2254
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:448
+#: src/expldifdlg.c:460
+#: src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278
+#: src/importpine.c:278
+#: src/prefs_account.c:2304
 #: src/prefs_spelling.c:244
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
 
-#: src/editjpilot.c:320
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:410
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
@@ -1748,71 +2095,67 @@ msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
 
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
+#: src/ssl_manager.c:106
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de procura"
 
 #: src/editldap_basedn.c:204
 msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
 
 #: src/editldap_basedn.c:294
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
-"manualmente"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
 
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:267
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
 #: src/editldap.c:148
 msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Você deve informar um nome."
+msgstr "Você deve informar um nome."
 
 #: src/editldap.c:160
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
 
 #: src/editldap.c:173
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
 
 #: src/editldap.c:264
 msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:967
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
 #: src/editldap.c:408
 msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
 #: src/editldap.c:423
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed."
-msgstr ""
-"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
-"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
-"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
-"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
 
 #: src/editldap.c:447
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
 #: src/editldap.c:451
 msgid " Check Server "
@@ -1820,198 +2163,141 @@ msgstr " Verificar Servidor "
 
 #: src/editldap.c:456
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
 #: src/editldap.c:471
 msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
-"exemplo:\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
 "dc=sylpheed,dc=org\n"
-"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
-"o=nome da organização,c=país\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
 
 #: src/editldap.c:484
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
-"servidor."
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
 
 #: src/editldap.c:535
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos da busca"
 
 #: src/editldap.c:545
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
-"encontrar um nome ou endereço."
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
 #: src/editldap.c:549
 msgid " Defaults "
-msgstr " Padrões"
+msgstr " Padrões"
 
 #: src/editldap.c:554
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
-"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
-"endereço."
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
 
 #: src/editldap.c:561
 msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
 
 #: src/editldap.c:577
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
-"busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca "
-"são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado "
-"quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as "
-"tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de "
-"complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no "
-"cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 "
-"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
-"valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um "
-"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
-"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
 #: src/editldap.c:595
 msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
 
 #: src/editldap.c:601
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
-"quando estiver usando a complementação do endereço."
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
 
 #: src/editldap.c:608
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
 
 #: src/editldap.c:614
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
-"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do "
-"tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, "
-"por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" "
-"para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
 
 #: src/editldap.c:669
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
 #: src/editldap.c:679
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
-"normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse "
-"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
-"branco durante as buscas."
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
 
 #: src/editldap.c:687
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha Bind"
 
-#: src/editldap.c:697
+#: src/editldap.c:698
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tempo limite (seg)"
 
-#: src/editldap.c:718
+#: src/editldap.c:719
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:722
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Número máximo de entradas"
+msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:737
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da "
-"procura."
+#: src/editldap.c:738
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
 
-#: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:933
+#: src/editldap.c:754
+#: src/prefs_account.c:970
 msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:754
+#: src/editldap.c:755
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:308
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:309
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:971
+#: src/editldap.c:972
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
 
-#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:298
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
 #: src/exphtmldlg.c:111
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
 
 #: src/exphtmldlg.c:114
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:117
+#: src/expldifdlg.c:116
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
@@ -2021,12 +2307,13 @@ msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"O diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Deseja criá-lo?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar o diretório"
+msgstr "Criar o diretório"
 
 #: src/exphtmldlg.c:194
 #, c-format
@@ -2034,285 +2321,244 @@ msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:243
 msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:362
+#: src/exphtmldlg.c:363
 msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:438
+#: src/exphtmldlg.c:439
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:499
+#: src/exphtmldlg.c:500
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2527 src/prefs_common.c:2837
+#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:662
 msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
 
-#: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:524
+#: src/exphtmldlg.c:525
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:530
+#: src/exphtmldlg.c:531
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:536
+#: src/exphtmldlg.c:537
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:542
+#: src/exphtmldlg.c:543
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:556
+#: src/exphtmldlg.c:557
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:564
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:569
+#: src/exphtmldlg.c:570
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:583
+#: src/exphtmldlg.c:584
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589
+#: src/exphtmldlg.c:590
 msgid "Format E-Mail Links"
 msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:596
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
+#: src/exphtmldlg.c:651
+#: src/expldifdlg.c:681
+#: src/importldif.c:960
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:660
+#: src/exphtmldlg.c:661
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:692
+#: src/exphtmldlg.c:693
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
-#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
+#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/expldifdlg.c:780
+#: src/importldif.c:1067
 msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:759
+#: src/exphtmldlg.c:760
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
-"criado."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
 
 #: src/expldifdlg.c:113
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
-"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
-"name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
 
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
-"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:246
 msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:246
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
-"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+#: src/expldifdlg.c:248
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:266
 msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:373
+#: src/expldifdlg.c:375
 msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:449
+#: src/expldifdlg.c:451
 msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:510
+#: src/expldifdlg.c:512
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:524
 msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
-"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
-"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
-"  o=nome organizacional,c=país\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome organizacional,c=país\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:531
+#: src/expldifdlg.c:533
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:540
 msgid "Unique ID"
-msgstr "ID única"
+msgstr "ID única"
 
-#: src/expldifdlg.c:546
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
-"um formato similar a:\n"
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:561
 msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
-"tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:572
+#: src/expldifdlg.c:574
 msgid ""
-"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
-"is formatted similar to:\n"
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar "
-"um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:586
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
-"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
-"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
-"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
-"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
-"que irão ser utilizadas para criar o DN."
-
-#: src/expldifdlg.c:599
+#: src/expldifdlg.c:588
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:601
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/expldifdlg.c:606
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
-"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
-"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
-"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
-"não for encontrado."
+#: src/expldifdlg.c:608
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
 
-#: src/expldifdlg.c:617
+#: src/expldifdlg.c:619
 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: src/expldifdlg.c:624
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
-"essa opção para ignorar esses registros."
+#: src/expldifdlg.c:626
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:712
+#: src/expldifdlg.c:714
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:779
+#: src/expldifdlg.c:781
 msgid "Distguished Name"
 msgstr "Nome Distinto"
 
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:140
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: src/export.c:160
+#: src/export.c:159
 msgid "Specify target folder and mbox file."
 msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
 
-#: src/export.c:170
+#: src/export.c:169
 msgid "Source dir:"
-msgstr "Diretório de origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
 
-#: src/export.c:175
+#: src/export.c:174
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#: src/export.c:233
+#: src/export.c:232
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
@@ -2320,168 +2566,245 @@ msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1068
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #: src/exporthtml.c:1001
 msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
 
-#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+#: src/exporthtml.c:1115
+#: src/exportldif.c:592
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+#: src/exporthtml.c:1118
+#: src/exportldif.c:595
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+#: src/exporthtml.c:1121
+#: src/exportldif.c:598
 msgid "Name is too long."
-msgstr "O nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
 msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não especificado."
 
-#: src/folder.c:1178
+#: src/folder.c:1203
+#: src/foldersel.c:350
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1182
+#: src/folder.c:1207
+#: src/foldersel.c:354
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1186
+#: src/folder.c:1211
+#: src/foldersel.c:358
 msgid "Queue"
-msgstr "Fila de Saída"
+msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1190
+#: src/folder.c:1215
+#: src/foldersel.c:362
+#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:495
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1194
+#: src/folder.c:1219
+#: src/foldersel.c:366
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:1446
+#. Processing
+#: src/folder.c:1473
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:2455
+#: src/folder.c:1798
+#: src/inc.c:633
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
+
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
+
+#. move messages
+#: src/folder.c:2562
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/foldersel.c:325
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
+
+#: src/foldersel.c:218
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/folderview.c:239
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar _todas como lida"
+#: src/foldersel.c:534
+#: src/imap_gtk.c:140
+#: src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
+
+#: src/foldersel.c:542
+#: src/imap_gtk.c:146
+#: src/mh_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
+
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:156
+#: src/imap_gtk.c:205
+#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
+
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:281
 msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/P_rocurar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:242
-msgid "/Pr_ocessing..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
 msgstr "/_Processando..."
 
-#: src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:287
 msgid "/------"
 msgstr "/------"
 
-#: src/folderview.c:247
-msgid "/Empty trash..."
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
 msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
-#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:698
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:328
+#: src/folderview.c:431
 msgid "Unread"
-msgstr "Não lida"
+msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:432
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:544
+#: src/folderview.c:660
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando as informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3035 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:923
+#: src/mainwindow.c:3161
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3040 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:927
+#: src/mainwindow.c:3166
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:804
+#: src/folderview.c:968
 msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:887
+#: src/folderview.c:1054
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1645
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1821
 #, c-format
 msgid "Opening Folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1657
+#: src/folderview.c:1833
 msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1605
+#: src/folderview.c:1973
+#: src/mainwindow.c:1670
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1606
-msgid "Empty all messages in trash?"
+#: src/folderview.c:1974
+msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:1881
+#: src/folderview.c:2056
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2059
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
+
+#: src/folderview.c:2071
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:1910
+#: src/folderview.c:2100
 msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:1913
+#: src/folderview.c:2103
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:1916
+#: src/folderview.c:2106
 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:1919
+#: src/folderview.c:2109
 msgid "Move failed!"
-msgstr "Não foi possível mover!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3944
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuração do processamento"
+#: src/folderview.c:2145
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
 #: src/grouplistdialog.c:172
 msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em newsgroup"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:188
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:194
 msgid "Find groups:"
@@ -2503,27 +2826,28 @@ msgstr "Mensagens"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:344
+#: src/grouplistdialog.c:345
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:410
+#: src/grouplistdialog.c:411
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:445 src/summaryview.c:1016
+#: src/grouplistdialog.c:446
+#: src/summaryview.c:1064
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:475
+#: src/grouplistdialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
@@ -2532,819 +2856,851 @@ msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/gtk/about.c:112
+#: src/gtk/about.c:151
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
-"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtk/about.c:127
+#: src/gtk/about.c:178
 #, c-format
 msgid "Compiled-in features:%s"
 msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
 
-#: src/gtk/about.c:210
+#: src/gtk/about.c:241
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:216
+#: src/gtk/about.c:247
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:222
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/gtk/about.c:259
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
 msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"\n"
+"\n"
+"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:139
+#: src/gtk/foldersort.c:141
 msgid "Set folder sortorder"
 msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:151
+#: src/gtk/foldersort.c:153
 msgid ""
 "Move folders up or down to change\n"
 "the sort order in the folderview"
 msgstr ""
 "Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
-"mudar a ordem na visualização de pastas"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
 
-#: src/gtk/foldersort.c:219
+#: src/gtk/foldersort.c:213
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:602
+#: src/gtk/gtkaspell.c:605
 msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
+#: src/gtk/gtkaspell.c:827
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
 msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:864
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868
 msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
 msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1430
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1440
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
 "o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1770
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2090
 msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1856
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1876
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2002
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2164
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1981
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
+#: src/prefs_spelling.c:172
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar durante a digitação"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
 msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2207
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:153
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
 msgid "Input password"
 msgstr "Digite a senha"
 
 #: src/gtk/logwindow.c:63
 msgid "Protocol log"
-msgstr "Relatório do protocolo"
+msgstr "Relatório do protocolo"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
 msgid "Select Plugin to load"
 msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:218 src/gtk/pluginwindow.c:352
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225
+#: src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:249 src/prefs_common.c:2401
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:210
 msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:273
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
 msgid "Load Plugin"
 msgstr "Carregar Plugin"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:278
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
 msgid "Unload Plugin"
 msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:453
+#: src/gtk/prefswindow.c:469
 msgid "Page Index"
-msgstr "Índice da Página"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:72 src/gtk/progressdialog.c:320
-#: src/prefs_account.c:670 src/prefs_filtering_action.c:359
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:73 src/gtk/progressdialog.c:328
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:80
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
 msgid "Status"
-msgstr "Situação"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:106
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
 msgid "Extended symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
 msgid "messages whose age is greater than #"
 msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
 msgid "messages whose age is less than #"
 msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
 msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
 msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originárias do usuario S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
 msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
 msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
 msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
 msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
 msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
 msgid "messages whose size is equal to #"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
 msgid "messages whose size is greater than #"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
 msgid "messages whose size is smaller than #"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
 msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
 msgid "messages returning 0 when passed to command"
 msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
 msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
 msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
 msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico 'NÃO'"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
 msgid "case sensitive search"
-msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
 msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
 msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:296 src/prefs_filtering_action.c:1045
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:462
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:300 src/prefs_filtering_action.c:1046
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301
+#: src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:463
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:304 src/prefs_filtering_action.c:1047
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:305
+#: src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:464
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:315
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:357
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
 msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos extendidos"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
 msgid "correct"
 msgstr "correto"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
 msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
 msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:886
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:154
 msgid "Organization: "
-msgstr "Organização: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
 msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
+msgstr "Localização: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
 msgid "Signature status: "
-msgstr "Situação da Assinatura: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Situação da assinatura: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
 msgid "Unknown SSL Certificate"
 msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
 msgid "Accept and save"
 msgstr "Aceitar e salvar"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
 msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar a conexão"
+msgstr "Cancelar a conexão"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Certificado novo:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Ver certificados"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
 msgid "Changed SSL Certificate"
 msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2261
+#: src/headerview.c:199
+#: src/summaryview.c:2418
+#: src/summaryview.c:2423
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2309
+#: src/headerview.c:214
+#: src/summaryview.c:2450
+#: src/summaryview.c:2453
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:595
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
+
+#: src/imap.c:618
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:626
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:712
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/imap.c:724
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:756
+#: src/imap.c:759
 #, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:764
+#: src/imap.c:788
 msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1098
+#: src/imap.c:821
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não foi possível expurgar\n"
-
-#: src/imap.c:1146
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: 1:*\n"
-
-#: src/imap.c:1188
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
-
-#: src/imap.c:1240
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
+#: src/imap.c:1199
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
+#: src/imap.c:1204
+#: src/imap.c:3284
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:1657
+#: src/imap.c:1629
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:1679
+#: src/imap.c:1643
 msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:1722
+#: src/imap.c:1686
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:1754
+#: src/imap.c:1719
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:1816
+#: src/imap.c:1782
 msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-
-#: src/imap.c:1854
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
-
-#: src/imap.c:1862
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:1884
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1942
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1964
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:1971
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2061
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
+#: src/imap.c:2028
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2495
+#: src/imap.c:2132
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:2635
+#: src/imap.c:2259
 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
 
-#: src/imap.c:2652
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:2972
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
-
-#: src/imap.c:3021
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
-
-#: src/imap.c:3103
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
-
-#: src/imap.c:3153
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
+#: src/imap.c:2446
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:3170
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:2464
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:3183
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
+#: src/imap.c:2487
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:3423
+#: src/imap.c:2613
 #, c-format
 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/imap.c:3453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:2643
+#, c-format
 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/imap.c:3497
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:2687
 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3270
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:50
 msgid "/Create _new folder..."
 msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:51
 msgid "/_Rename folder..."
 msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:52
 msgid "/M_ove folder..."
 msgstr "/M_over pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/mh_gtk.c:53
 msgid "/_Delete folder"
 msgstr "/_Excluir pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:61
 msgid "/Down_load messages"
 msgstr "/_Baixar mensagems"
 
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
 msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
 
-#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:66
 msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
+msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
 
-#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:67
 msgid "/Remove _IMAP4 account"
 msgstr "/Remover conta I_MAP4"
 
-#: src/imap_gtk.c:127
+#: src/imap_gtk.c:137
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+" append '/' at the end of the name)"
 msgstr ""
 "Informe o nome para a nova pasta:\n"
 "(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
-" adicione `/' ao final do nome)"
-
-#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
+" adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:234
+#: src/imap_gtk.c:186
+#: src/mh_gtk.c:226
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
-
-#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
-
-#: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
+#: src/imap_gtk.c:188
+#: src/mh_gtk.c:228
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
+#: src/imap_gtk.c:215
+#: src/mh_gtk.c:253
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
-"Não foi possível renomear a pasta.\n"
-"O nome fornecido não é permitido."
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:276
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:267
+#: src/imap_gtk.c:277
 msgid "Delete IMAP4 account"
 msgstr "Excluir a conta IMAP4"
 
-#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:323
+#: src/mh_gtk.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Todas a(s) pasta(s) e mensagem(ns) sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Excluir a pasta"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
+#: src/imap_gtk.c:345
+#: src/mh_gtk.c:196
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-
-#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
-
-#: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
+#: src/imap_gtk.c:398
+#: src/news_gtk.c:348
 #, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+
+#: src/imap_gtk.c:422
+#: src/news_gtk.c:87
+msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante 10 minutos?"
 
 #: src/import.c:142
 msgid "Import"
@@ -3356,7 +3712,7 @@ msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
 #: src/import.c:171
 msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo de importação:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
 
 #: src/import.c:176
 msgid "Destination dir:"
@@ -3368,8 +3724,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
 #: src/importldif.c:189
 msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
 #: src/importldif.c:192
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
@@ -3379,13 +3734,17 @@ msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 msgid "File imported."
 msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:450
+#: src/importmutt.c:124
+#: src/importpine.c:124
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:456
+#: src/importmutt.c:129
+#: src/importpine.c:129
 msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
 #: src/importldif.c:471
 msgid "Error reading LDIF fields."
@@ -3393,19 +3752,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
 #: src/importldif.c:494
 msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
 #: src/importldif.c:606
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
 #: src/importldif.c:703
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
-"dados do arquivo LDIF."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
 
 #: src/importldif.c:709
 msgid "File Name"
@@ -3413,7 +3768,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
 
 #: src/importldif.c:720
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
 #: src/importldif.c:729
 msgid "Select the LDIF file to import."
@@ -3423,7 +3778,9 @@ msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767
+#: src/summaryview.c:460
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -3445,29 +3802,15 @@ msgstr "Atributo"
 
 #: src/importldif.c:847
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
 #: src/importldif.c:852
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 #: src/importldif.c:870
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
-"lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
-"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
-"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
-"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
-"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
-"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
 
 #: src/importldif.c:882
 msgid "Select for Import"
@@ -3475,7 +3818,7 @@ msgstr "Selecione para importar"
 
 #: src/importldif.c:888
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
 #: src/importldif.c:891
 msgid " Modify "
@@ -3483,7 +3826,7 @@ msgstr " Modificar"
 
 #: src/importldif.c:897
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
 #: src/importldif.c:970
 msgid "Records Imported :"
@@ -3491,14 +3834,27 @@ msgstr "Registros importados:"
 
 #: src/importldif.c:1001
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/importldif.c:1035
+#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:496
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
 
 #: src/importmutt.c:143
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:330
+#: src/importmutt.c:171
+#: src/importmutt.c:330
+#: src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
@@ -3508,7 +3864,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
 #: src/importmutt.c:242
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
 #: src/importpine.c:143
 msgid "Error importing Pine file."
@@ -3520,140 +3876,152 @@ msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
 #: src/importpine.c:242
 msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/inc.c:379
+#: src/inc.c:372
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:426
+#: src/inc.c:419
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: src/inc.c:554 src/inc.c:602
+#: src/inc.c:549
+#: src/inc.c:599
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/inc.c:565
+#: src/inc.c:560
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: src/inc.c:574
+#: src/inc.c:569
 #, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:578
+#: src/inc.c:575
 msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:580
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
 
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:583
 msgid "Auth failed"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:589 src/prefs_summary_column.c:88
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:586
+#: src/prefs_summary_column.c:89
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/inc.c:599 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+#: src/inc.c:596
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo limite"
 
-#: src/inc.c:678
+#: src/inc.c:694
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Concluído (%d novas mensagem(ns))"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/inc.c:681
+#: src/inc.c:698
 msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/inc.c:690
+#: src/inc.c:707
 msgid "Some errors occurred while getting mail."
 msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
 
-#: src/inc.c:731
+#: src/inc.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/inc.c:750
+#: src/inc.c:767
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/inc.c:760
+#: src/inc.c:777
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:767
+#: src/inc.c:784
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:848 src/send_message.c:457
+#: src/inc.c:865
+#: src/send_message.c:408
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/inc.c:849
+#: src/inc.c:866
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:855
+#: src/inc.c:872
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:859
+#: src/inc.c:876
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:863
+#: src/inc.c:880
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:867
+#: src/inc.c:884
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:894
 #, c-format
 msgid "Deleting message %d"
 msgstr "Apagando a mensagem %d"
 
-#: src/inc.c:884 src/send_message.c:475
+#: src/inc.c:901
+#: src/send_message.c:426
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: src/inc.c:909
+#: src/inc.c:926
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:945
 #, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/inc.c:1082
+#: src/inc.c:1101
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
 
-#: src/inc.c:1085
+#: src/inc.c:1104
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1090
+#: src/inc.c:1109
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/inc.c:1095
+#: src/inc.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3662,37 +4030,40 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1120
 msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/inc.c:1106
+#: src/inc.c:1125
 msgid "Can't write file."
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/inc.c:1111
+#: src/inc.c:1130
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1133
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:600
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1138
+#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:551
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1122
+#: src/inc.c:1141
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/inc.c:1127
+#: src/inc.c:1146
 msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
 
-#: src/inc.c:1131
+#: src/inc.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -3701,1021 +4072,1166 @@ msgstr ""
 "Caixa postal bloqueada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:585
+#: src/inc.c:1156
+#: src/send_message.c:536
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1142 src/send_message.c:588
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:604
+#: src/inc.c:1166
+#: src/send_message.c:555
 msgid "Session timed out."
-msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
-#: src/inc.c:1150
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1204
 msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/ldif.c:838
+#: src/ldif.c:839
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: src/main.c:153 src/main.c:162
+#: src/main.c:171
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
+"File '%s' already exists.\n"
 "Can't create folder."
 msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/main.c:276
+#: src/main.c:290
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:652
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:654
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:655
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 "  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-"                                 abre uma janela de composição com os "
-"arquivos\n"
+"                                 abre uma janela de composição com os arquivos\n"
 "                                 especificados anexados"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:658
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:659
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:660
 msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:661
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
-msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
+msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:662
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
-"                         mostra a situação de cada pasta"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:664
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
 
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:665
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:666
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                   modo de debug"
 
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:667
 msgid "  --help                 display this help and exit"
 msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:668
 msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
+msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:669
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
-msgstr ""
-"  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
+msgstr "  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
 
-#: src/main.c:649 src/summaryview.c:5115
+#: src/main.c:707
+#: src/summaryview.c:5320
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:710
 msgid "top level folder"
-msgstr "pasta do nível mais acima"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:768
 msgid "Really quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:769
 msgid "Composing message exists."
 msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
 
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:770
 msgid "Draft them"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:770
 msgid "Discard them"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/main.c:716
+#: src/main.c:770
 msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+msgstr "Não finalizar"
 
-#: src/main.c:730
+#: src/main.c:784
 msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:785
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
 
-#: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
+#: src/main.c:1040
+#: src/toolbar.c:1997
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/mainwindow.c:447
+#: src/messageview.c:155
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:448
 msgid "/_File/_Add mailbox"
 msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:444
+#: src/mainwindow.c:449
 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
 msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:450
+#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
+
+#: src/mainwindow.c:451
 msgid "/_File/Change folder order"
 msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:453
 msgid "/_File/_Import mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:454
 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para arquivo mbox..."
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:458
 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
 msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/messageview.c:156
 msgid "/_File/_Save as..."
 msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
+#: src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:157
 msgid "/_File/_Print..."
 msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
 
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:463
 msgid "/_File/_Work offline"
 msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
 
-#: src/mainwindow.c:461
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:466
 msgid "/_File/E_xit"
 msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:471
 msgid "/_Edit/Select _thread"
 msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
 
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:165
 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
 msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:475
 msgid "/_Edit/_Search folder..."
 msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
 
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/messageview.c:168
+#: src/summaryview.c:451
 msgid "/_View"
 msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:478
 msgid "/_View/Show or hi_de"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:479
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:481
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:483
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:485
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
 
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:487
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:489
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
 
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:491
 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
 
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:493
 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
 msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:641
-#: src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:267
 msgid "/_View/---"
 msgstr "/E_xibir/---"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:496
 msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:499
 msgid "/_View/_Sort"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:500
 msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:501
 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:502
 msgid "/_View/_Sort/by _date"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "/_View/_Sort/by _from"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:504
 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
 
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:505
 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:506
 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
 
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:509
 msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
 
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:512
 msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:513
 msgid "/_View/_Sort/by locked"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
 
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "/_View/_Sort/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:517
 msgid "/_View/_Sort/Descending"
 msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:519
 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
 msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "/_View/Th_read view"
 msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "/_View/E_xpand all threads"
 msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
 msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:524
 msgid "/_View/_Hide read messages"
 msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "/_View/_Go to"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:532
 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "/_View/_Go to/---"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
 
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:549
 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
 msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
-
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
-
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
-
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-
-#: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-
-#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:194
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:205
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:207
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:209
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:214
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:218
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:223
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:225
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:227
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
-
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
-
-#: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:244
-#: src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
+
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+#: src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:590
+#: src/messageview.c:201
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:209
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:614
+#: src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+#: src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+#: src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:235
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
 msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:255
 msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:256
 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/messageview.c:259
 msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:655
+#: src/messageview.c:260
 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
 
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:261
 msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:262
 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
 
-#: src/mainwindow.c:638 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/summaryview.c:452
 msgid "/_View/Open in new _window"
 msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
 
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:664
+#: src/messageview.c:268
 msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:667
 msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "/_Message/Recei_ve"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:671
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:673
 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:681
 msgid "/_Message/Compose a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:275
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:683
 msgid "/_Message/Repl_y to"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/messageview.c:276
 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/messageview.c:278
 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:280
 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:283
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
 
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "/_Message/Redirect"
 msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
+
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "/_Message/Cancel a news message"
 msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:703
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:706
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:708
+#: src/messageview.c:288
 msgid "/_Message/Re-_edit"
 msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
 
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:712
+#: src/messageview.c:292
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:714
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:715
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:724
+#: src/messageview.c:295
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:297
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:727
+#: src/messageview.c:299
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:301
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:303
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:707
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
 msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:714
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por a_ssunto"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Ferramentas/Verificar por _novas mensagens em todas as pastas"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:747
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
 msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:754
 msgid "/_Tools/E_xecute"
 msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
 msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:761
 msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Configuration/_Preferences..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
 
-#: src/mainwindow.c:761
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/Manual (_Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
 
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
 msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
 
-#: src/mainwindow.c:764
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
+msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:794
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:909
+#: src/mainwindow.c:939
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
 
-#: src/mainwindow.c:913
+#: src/mainwindow.c:943
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
 
-#: src/mainwindow.c:930
+#: src/mainwindow.c:960
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1270 src/mainwindow.c:1311 src/mainwindow.c:1339
-#: src/prefs_folder_item.c:536
+#: src/mainwindow.c:1323
+#: src/mainwindow.c:1364
+#: src/mainwindow.c:1392
+#: src/prefs_folder_item.c:539
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:1340
+#: src/mainwindow.c:1393
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:1625
+#: src/mainwindow.c:1671
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:1690
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa de correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1626
+#: src/mainwindow.c:1691
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
 "scanned automatically."
 msgstr ""
-"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/mainwindow.c:1697
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:66
+#: src/mainwindow.c:1702
+#: src/setup.c:51
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa de correio"
 
-#: src/mainwindow.c:1642 src/setup.c:69
+#: src/mainwindow.c:1707
+#: src/setup.c:54
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2066
 msgid "Sylpheed - Folder View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:2001 src/messageview.c:423
+#: src/mainwindow.c:2102
+#: src/messageview.c:437
 msgid "Sylpheed - Message View"
 msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:2398 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+#: src/mainwindow.c:2493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2398 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+#: src/mainwindow.c:2493
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
 msgid "Exit this program?"
 msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/mainwindow.c:2765
+#: src/mainwindow.c:2879
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:2799
+#: src/mainwindow.c:2913
 #, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "Foram apagadas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2944 src/summaryview.c:3940
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/summaryview.c:4128
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:2952
+#: src/mainwindow.c:3062
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:2960 src/summaryview.c:3949
+#: src/mainwindow.c:3070
+#: src/summaryview.c:4137
 msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem"
-
-#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
-#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1245
+#: src/matcher.c:1246
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
-#: src/message_search.c:88
+#: src/message_search.c:108
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Localizar na mensagem atual"
 
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:126
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:202
+#: src/message_search.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/summary_search.c:244
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
 
-#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:209
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/message_search.c:200
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
 
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:321
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
 msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
 
-#: src/message_search.c:193
+#: src/message_search.c:210
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
 
-#: src/message_search.c:196
+#: src/message_search.c:213
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
 
-#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:330
+#: src/message_search.c:216
+#: src/summary_search.c:389
 msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/messageview.c:264
+#: src/messageview.c:272
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:284
 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
 msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:286
 msgid "/_Message/Redirec_t"
 msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
 
-#: src/messageview.c:297
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
 
-#: src/messageview.c:299
+#: src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/messageview.c:301
+#: src/messageview.c:309
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
 
-#: src/messageview.c:303
+#: src/messageview.c:311
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
 
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:313
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
 
-#: src/messageview.c:520
+#: src/messageview.c:542
 msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:528
+#: src/messageview.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
@@ -4724,56 +5240,65 @@ msgid ""
 "Return path: %s\n"
 "It is advised to not to send the return receipt."
 msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
 
-#: src/messageview.c:536
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:578
 msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+msgstr "+Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:546
+#: src/messageview.c:571
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
-
-#: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:1142 src/summaryview.c:3328
-#: src/summaryview.c:3331
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1024
+#: src/mimeview.c:1160
+#: src/summaryview.c:3508
+#: src/summaryview.c:3511
+#: src/textview.c:2066
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:972 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3337
+#: src/messageview.c:1029
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/summaryview.c:3517
+#: src/textview.c:2078
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/messageview.c:973
+#: src/messageview.c:1030
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:981 src/summaryview.c:3348 src/summaryview.c:3351
-#: src/summaryview.c:3366
+#: src/messageview.c:1038
+#: src/summaryview.c:3528
+#: src/summaryview.c:3531
+#: src/summaryview.c:3546
 #, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1048
+#: src/messageview.c:1109
 msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1049
+#: src/messageview.c:1110
 msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1089
+#: src/messageview.c:1150
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -4781,109 +5306,119 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi apagada no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1095
+#: src/messageview.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s."
 msgstr ""
 "Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
-"ela é %s."
+"ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:1099 src/messageview.c:1121
+#: src/messageview.c:1160
+#: src/messageview.c:1182
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:1100 src/messageview.c:1112
+#: src/messageview.c:1161
+#: src/messageview.c:1173
 msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Marcar para exclusão"
+msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:1105
+#: src/messageview.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be downloaded."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será baixada."
+"ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:1110 src/messageview.c:1123
+#: src/messageview.c:1171
+#: src/messageview.c:1184
 #: src/prefs_filtering_action.c:153
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:1116
+#: src/messageview.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
 "it is %s and will be deleted."
 msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
-"ela é %s e será apagada."
+"ela é %s e será apagada."
 
-#: src/messageview.c:1192
+#: src/messageview.c:1253
 msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1193
+#: src/messageview.c:1254
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
 msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"notificação:"
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
 
-#: src/messageview.c:1197
+#: src/messageview.c:1258
 msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+msgstr "Enviar Notificação"
 
-#: src/messageview.c:1197
+#: src/messageview.c:1258
 msgid "+Cancel"
 msgstr "+Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:1257 src/summaryview.c:3385 src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1320
+#: src/summaryview.c:3570
+#: src/toolbar.c:175
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/messageview.c:1258 src/summaryview.c:3386
+#: src/messageview.c:1321
+#: src/summaryview.c:3571
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/messageview.c:1264 src/summaryview.c:3392
+#: src/messageview.c:1327
+#: src/summaryview.c:3577
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"'%s'"
 msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1338
+#: src/summaryview.c:3599
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/mh.c:352
+#: src/mh.c:392
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
 
 #: src/mh_gtk.c:58
 msgid "/Remove _mailbox"
 msgstr "/Remover _caixa postal"
 
-#: src/mh_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:319
 #, c-format
 msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃ\83O SERÃ\83O apagadas do disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:312
+#: src/mh_gtk.c:321
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
@@ -4911,159 +5446,173 @@ msgstr "/Salvar _todos..."
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:640
+#: src/mimeview.c:641
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
-#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
+#: src/mimeview.c:646
+#: src/mimeview.c:651
+#: src/mimeview.c:656
 msgid "Full info"
-msgstr "Informação completa"
+msgstr "Informação completa"
 
-#: src/mimeview.c:660
+#: src/mimeview.c:661
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1202
-#: src/mimeview.c:1232
+#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1250
 msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
 
-#: src/mimeview.c:1024
+#: src/mimeview.c:1031
+#: src/textview.c:2076
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1068
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1075
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' não é um diretório."
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:1242
+#: src/mimeview.c:1260
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:1243
+#: src/mimeview.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
 msgstr ""
 "Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/news.c:204
+#: src/news.c:205
 #, c-format
 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:277
+#: src/news.c:279
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/news.c:407
+#: src/news.c:409
 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
 
-#: src/news.c:520
+#: src/news.c:522
 msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
 
-#: src/news.c:546
+#: src/news.c:548
 #, c-format
 msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
 
-#: src/news.c:595
+#: src/news.c:597
 #, c-format
 msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:808
+#: src/news.c:825
 #, c-format
 msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:816
+#: src/news.c:833
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:836
+#: src/news.c:853
 #, c-format
 msgid "error occurred while getting %s.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
 
-#: src/news.c:854
+#: src/news.c:871
 #, c-format
 msgid "getting xover %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:858 src/news.c:943
+#: src/news.c:875
+#: src/news.c:960
 msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:867 src/news.c:953
+#: src/news.c:884
+#: src/news.c:970
 msgid "error occurred while getting xover.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/news.c:873 src/news.c:966
+#: src/news.c:890
+#: src/news.c:983
 #, c-format
 msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
-#: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
+#: src/news.c:905
+#: src/news.c:924
+#: src/news.c:1002
+#: src/news.c:1037
 msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
+#: src/news.c:914
+#: src/news.c:933
+#: src/news.c:1014
+#: src/news.c:1049
 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
 msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
-#: src/news.c:939
+#: src/news.c:956
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news_gtk.c:50
+#: src/news_gtk.c:52
 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
 
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/news_gtk.c:53
 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:55
 msgid "/Down_load"
 msgstr "/Down_load"
 
-#: src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:59
 msgid "/News _account settings"
-msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
+msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:60
 msgid "/Remove _news account"
 msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:204
+#: src/news_gtk.c:230
 #, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:205
+#: src/news_gtk.c:231
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:253
+#: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja excluir a conta de newsgroup `%s'?"
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta de newsgroup '%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:254
+#: src/news_gtk.c:281
 msgid "Delete news account"
 msgstr "Excluir conta de newsgroup"
 
@@ -5071,45 +5620,36 @@ msgstr "Excluir conta de newsgroup"
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
 msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
 "\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
-"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
-"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
 "\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
-"salvo em uma pasta própria.\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
 "\n"
-"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de "
-"interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a "
-"configuração do plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
 msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
 msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
 msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
 msgid "MB"
@@ -5126,12 +5666,7 @@ msgstr "Salvar pasta"
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrando"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
 
 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
 msgid "Clam AntiVirus GTK"
@@ -5141,49 +5676,29 @@ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
 msgid ""
 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"Clam AntiVirus.\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam AntiVirus.\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
-"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
-"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
-"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
-"mail will be saved.\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
 msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam "
-"AntiVirus.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
 "\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de "
-"Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Plugins/Clam AntiVirus.\n"
 "\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de "
-"conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo "
-"seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser "
-"recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas "
-"serão salvas.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento e o escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
 msgid "Demo"
-msgstr "Demonstração"
+msgstr "Demonstração"
 
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
 msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
-"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
 "\n"
 "It is not really useful"
 msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na "
-"stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
 "\n"
-"Ele definitivamente não é muito útil."
-
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153 src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:394
-msgid "Message View"
-msgstr "Visualização da mensagem"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
 msgid "Dillo Browser"
@@ -5191,15 +5706,15 @@ msgstr "Navegador Dillo"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
 msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
 msgid "Full window mode (hide controls)"
@@ -5207,7 +5722,7 @@ msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
 
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
 msgid "Dillo HTML Viewer"
@@ -5217,65 +5732,23 @@ msgstr "Visualizador HTML Dillo"
 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
 msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
 
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:154
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:294
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:301
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho do arquivo:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:322
-msgid "Load Image"
-msgstr "Carregar imagem"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:328
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
-"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-
 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
 msgid "MathML Viewer"
 msgstr "Visualizador MathML "
 
 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
-msgid ""
-"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
-"(Content-Type: text/mathml)"
-msgstr ""
-"Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em "
-"MathML (Content-Type: text/mathml)"
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:87
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-senha"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:247
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
 msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem id do usuário]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -5288,7 +5761,7 @@ msgstr ""
 "  %.*s  \n"
 "(%.*s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
 msgid ""
 "Bad passphrase! Try again...\n"
 "\n"
@@ -5296,261 +5769,254 @@ msgstr ""
 "Senha incorreta! Tente novamente...\n"
 "\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
-
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
-"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
-"criptografar suas próprias mensagens.\n"
-"\n"
-"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
 msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Armazenar a senha na memória"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
 msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
-"Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1055
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/prefs_receive.c:169
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
 msgid "Sign key"
 msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
 msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
 msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Selecionar a chave manualmente"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
 msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:499 src/prefs_account.c:941
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:500
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Por favor, selecione a chave para `%s'"
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
 msgid "Val"
 msgstr "Validade"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas as chaves "
-
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_common.c:955
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354
+#: src/prefs_other.c:261
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
 msgid "Add key"
 msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
 msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1087
-#: src/prefs_common.c:1206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107
+#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
 msgid "Ultimate"
-msgstr "Máximo"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "A assinatura expirou"
+msgstr "Máximo"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "A assinatura é inválida"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ocorreu um erro"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "A assinatura não foi checada"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
 #, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
 #, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
 #, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\"\n"
 msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
 #, c-format
 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "A assinatura expira %s\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "A assinatura expirou %s\n"
-
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
 msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:327
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:332
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
 msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
-"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
-"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
-"special folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
 "\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
-"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
-"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
-"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, "
-"LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor "
-"SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
 "\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
 "\n"
-"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a "
-"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o "
-"usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do "
-"plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
 msgid "Disabled"
@@ -5578,7 +6044,7 @@ msgstr "spamd "
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
 msgid ":"
@@ -5593,12 +6059,8 @@ msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
-msgid ""
-"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
-"be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr ""
-"Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será "
-"cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "s"
@@ -5614,7 +6076,7 @@ msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
 msgid "kB"
@@ -5625,12 +6087,8 @@ msgid "Save Folder"
 msgstr "Salvar pasta"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
-msgid ""
-"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
-msgstr ""
-"Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta "
-"padrão da lixeira"
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "..."
@@ -5638,7 +6096,7 @@ msgstr "..."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
 msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamanho máximo"
+msgstr "Tamanho máximo"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
 msgid "SpamAssassin GTK"
@@ -5648,26 +6106,15 @@ msgstr "SpamAssassin GTK"
 msgid ""
 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
 "\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
-"SpamAssassin.\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/SpamAssassin.\n"
 "\n"
-"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
-"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
-"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
-"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
-"be saved.\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
 msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do "
-"SpamAssassin.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
 "\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de "
-"Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Plugins/SpamAssassin.\n"
 "\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do "
-"servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem "
-"checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se "
-"os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam "
-"será salvo.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
 msgid "/_Get"
@@ -5683,528 +6130,575 @@ msgstr "/_E-mail"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
 msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "/E_xit Sylpheed"
 msgstr "/_Sair do Sylpheed"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:298
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
 msgid "Trayicon"
-msgstr "Ícone da barra do sistema"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:303
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
 msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
-"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
-"ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
-"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
 #: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
 
 #: src/pop.c:157
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
 #: src/pop.c:256
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:765
+#: src/pop.c:777
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/pop.c:780
+#: src/pop.c:792
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:812
+#: src/pop.c:824
 msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
 
-#: src/pop.c:815
+#: src/pop.c:827
 msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/pop.c:834
+#: src/pop.c:846
 msgid "command not supported\n"
-msgstr "esse comando não é suportado\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
 
-#: src/pop.c:839
+#: src/pop.c:851
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1033
+#: src/pop.c:1045
 msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:625
+#: src/prefs_account.c:656
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:897
+#: src/prefs_account.c:934
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:899
+#: src/prefs_account.c:936
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferências da conta"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:935 src/prefs_common.c:941
+#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_receive.c:353
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:945 src/prefs_folder_item.c:787
-#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
+#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:789
+#: src/prefs_quote.c:279
+#: src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:168
 msgid "Compose"
 msgstr "Compor"
 
-#: src/prefs_account.c:944
+#: src/prefs_account.c:978
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/prefs_account.c:981
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_account.c:984
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avançada"
+msgstr "Avançada"
 
-#: src/prefs_account.c:1026
+#: src/prefs_account.c:1063
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1035
+#: src/prefs_account.c:1072
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1039
+#: src/prefs_account.c:1076
 msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:1048
+#: src/prefs_account.c:1085
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1091
 msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1097
 msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:1084
+#: src/prefs_account.c:1121
 msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
+msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1311 src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1994
+#: src/wizard.c:358
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:2011
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1146
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1150
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1133
+#: src/prefs_account.c:1170
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1177
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1222
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:1191
+#: src/prefs_account.c:1228
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1197
+#: src/prefs_account.c:1234
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#: src/prefs_account.c:1204
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1241
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1212
+#: src/prefs_account.c:1249
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1258
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1228 src/prefs_account.c:1608
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1648
 msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuário"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1234 src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1657
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1319
+#: src/prefs_account.c:1356
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1322
+#: src/prefs_account.c:1359
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1333
+#: src/prefs_account.c:1370
 msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1379
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1359
+#: src/prefs_account.c:1396
 msgid "(0 days: remove immediately)"
 msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1366
+#: src/prefs_account.c:1405
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1372
+#: src/prefs_account.c:1411
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1418
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1430
 msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1439
 msgid " Select... "
 msgstr " Selecionar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1414
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
 
-#: src/prefs_account.c:1419
+#: src/prefs_account.c:1459
 msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1438
+#: src/prefs_account.c:1478
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
 
-#: src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:1578
+#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1618
 msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Método de Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1588 src/prefs_common.c:1291
+#: src/prefs_account.c:1504
+#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "Automática"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1511
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1575
 msgid "Add Date"
 msgstr "Adicionar Data"
 
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1576
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1543
+#: src/prefs_account.c:1583
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_common.c:1784
+#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_message.c:117
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1555
+#: src/prefs_account.c:1595
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1603
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1639
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+#: src/prefs_account.c:1679
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
 
-#: src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1690
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1663
+#: src/prefs_account.c:1705
 msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1672
+#: src/prefs_account.c:1714
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1719 src/prefs_account.c:1766 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/toolbar.c:447
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1769
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1774
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1797
 msgid "Command output"
-msgstr "Saída do comando"
+msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1816
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1783 src/prefs_filtering_action.c:1048
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1796
+#: src/prefs_account.c:1838
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1851
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1902
 msgid "Default privacy system"
-msgstr "Sistema de privacidade padrão"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1911
 msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
+
+#: src/prefs_account.c:1916
 msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagem como padrão"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1872
+#: src/prefs_account.c:1918
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
+#: src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2035
 msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:2005
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2013
+#: src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_account.c:2025
+#: src/prefs_account.c:2060
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:2022
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2028
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1997
+#: src/prefs_account.c:2044
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1999
+#: src/prefs_account.c:2046
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2007
+#: src/prefs_account.c:2054
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2010
+#: src/prefs_account.c:2057
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_account.c:2068
 msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2033
+#: src/prefs_account.c:2080
 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
 
-#: src/prefs_account.c:2158
+#: src/prefs_account.c:2208
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "Especifique a porta do SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2214
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "Especifique a porta do POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2170
+#: src/prefs_account.c:2220
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2176
+#: src/prefs_account.c:2226
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "Especifique a porta do NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2181
+#: src/prefs_account.c:2231
 msgid "Specify domain name"
-msgstr "Especifique o nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2191
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2199
+#: src/prefs_account.c:2249
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2213
+#: src/prefs_account.c:2263
 msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Diretório do servidor IMAP"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2317
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2321
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2271
+#: src/prefs_account.c:2323
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2371
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "O nome da conta não foi informado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:2375
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2382
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2387
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "A ID do usuário não foi informada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2392
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2362
+#: src/prefs_account.c:2397
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2367
+#: src/prefs_account.c:2402
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2373
+#: src/prefs_account.c:2408
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2414
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2615
+#: src/prefs_account.c:2662
 #, c-format
 msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nâo suportado (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
 
-#: src/prefs_actions.c:184
+#: src/prefs_actions.c:187
 msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de ações"
+msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:206
+#: src/prefs_actions.c:209
 msgid "Menu name:"
 msgstr "Nome do menu:"
 
-#: src/prefs_actions.c:215
+#: src/prefs_actions.c:218
 msgid "Command line:"
 msgstr "Linha de comando:"
 
-#: src/prefs_actions.c:244
+#: src/prefs_actions.c:247
 msgid " Replace "
 msgstr " Substituir "
 
-#: src/prefs_actions.c:257
+#: src/prefs_actions.c:260
 msgid " Syntax help "
 msgstr " Ajuda de Sintaxe "
 
-#: src/prefs_actions.c:479
+#: src/prefs_actions.c:481
 msgid "Menu name is not set."
-msgstr "O nome do menu não foi definido."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_actions.c:484
+#: src/prefs_actions.c:486
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
+msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
 
-#: src/prefs_actions.c:494
+#: src/prefs_actions.c:505
 msgid "Menu name is too long."
-msgstr "O nome do menu é muito longo."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_actions.c:503
+#: src/prefs_actions.c:514
 msgid "Command line not set."
-msgstr "A linha de comando não foi informada."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
 
-#: src/prefs_actions.c:508
+#: src/prefs_actions.c:519
 msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:513
+#: src/prefs_actions.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -6215,747 +6709,253 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:584
 msgid "Delete action"
-msgstr "Excluir ação"
+msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:572
+#: src/prefs_actions.c:585
 msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:700
+#: src/prefs_actions.c:719
+#: src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1603
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:722
+#: src/prefs_actions.c:701
+#: src/prefs_actions.c:720
+#: src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_actions.c:754
 msgid "MENU NAME:"
 msgstr "NOME DO MENU:"
 
-#: src/prefs_actions.c:723
+#: src/prefs_actions.c:755
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:725
+#: src/prefs_actions.c:757
 msgid "COMMAND LINE:"
 msgstr "LINHA DE COMANDO:"
 
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: src/prefs_actions.c:758
 msgid "Begin with:"
-msgstr "Começar com:"
+msgstr "Começar com:"
 
-#: src/prefs_actions.c:727
+#: src/prefs_actions.c:759
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:760
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:761
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o "
-"comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:762
 msgid "End with:"
 msgstr "Terminar com:"
 
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:763
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:732
+#: src/prefs_actions.c:764
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: src/prefs_actions.c:733
+#: src/prefs_actions.c:765
 msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:766
 msgid "Use:"
 msgstr "Use:"
 
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:767
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:736
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
-"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:737
+#: src/prefs_actions.c:769
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:738
+#: src/prefs_actions.c:770
 msgid "for a user provided argument"
-msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_actions.c:739
+#: src/prefs_actions.c:771
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
 
-#: src/prefs_actions.c:740
+#: src/prefs_actions.c:772
 msgid "for the text selection"
-msgstr "para a seleção de texto"
+msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:741
+#: src/prefs_actions.c:773
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/prefs_actions.c:781
+#: src/prefs_filtering_action.c:1060
 #: src/quote_fmt.c:76
 msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/prefs_actions.c:831
+#: src/prefs_actions.c:863
 msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
+msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:826
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
-#: src/prefs_common.c:947
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:949 src/prefs_fonts.c:195 src/prefs_themes.c:333
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:951 src/prefs_fonts.c:105
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1001
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_common.c:1010
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1017
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_common.c:1041
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:1043
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
 
-#: src/prefs_common.c:1064
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
+#: src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1066
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_common.c:1074
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
 
-#: src/prefs_common.c:1084 src/prefs_common.c:1205 src/prefs_common.c:1967
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_common.c:1085
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Somente na recepção manual"
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1107
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_common.c:1109
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_customheader.c:714
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
 
-#: src/prefs_common.c:1123
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_common.c:1191
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1196
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_common.c:1214
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
-"locale atual"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_common.c:1236
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
 
-#: src/prefs_common.c:1239
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1241
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
 
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1257
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-
-#: src/prefs_common.c:1258
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-
-#: src/prefs_common.c:1262
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-
-#: src/prefs_common.c:1275
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificação da transferência"
-
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
-"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
-"ASCII"
-
-#: src/prefs_common.c:1357
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
-
-#: src/prefs_common.c:1365
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
-
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
-
-#: src/prefs_common.c:1369
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
-
-#: src/prefs_common.c:1376
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-
-#: src/prefs_common.c:1386 src/prefs_filtering_action.c:159
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
-
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-
-#: src/prefs_common.c:1397
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
-
-#: src/prefs_common.c:1404 src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
-
-#: src/prefs_common.c:1412
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de desfazer"
-
-#: src/prefs_common.c:1478
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder com citação por padrão"
-
-#: src/prefs_common.c:1480
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato da resposta"
-
-#: src/prefs_common.c:1495 src/prefs_common.c:1534
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
-
-#: src/prefs_common.c:1519
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de encaminhamento"
-
-#: src/prefs_common.c:1563
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
-
-#: src/prefs_common.c:1571
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citação"
-
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-
-#: src/prefs_common.c:1636
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
-
-#: src/prefs_common.c:1639
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-
-#: src/prefs_common.c:1648
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
-
-#: src/prefs_common.c:1669
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do sumário"
-
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-
-#: src/prefs_common.c:1681
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-
-#: src/prefs_common.c:1684
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-
-#: src/prefs_common.c:1692 src/prefs_common.c:2372 src/prefs_common.c:2419
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato da data"
-
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
-
-#: src/prefs_common.c:1769
-msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Exibir caracteres multi-byte como\n"
-"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1804
-msgid "Line space"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
-
-#: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1856
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
-
-#: src/prefs_common.c:1823
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rolagem"
-
-#: src/prefs_common.c:1830
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
-
-#: src/prefs_common.c:1836
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Rolagem suave"
-
-#: src/prefs_common.c:1842
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
-
-#: src/prefs_common.c:1867
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-
-#: src/prefs_common.c:1921
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
-
-#: src/prefs_common.c:1925
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
-
-#: src/prefs_common.c:1929
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-
-#: src/prefs_common.c:1933
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:1943
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:1945
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
-
-#: src/prefs_common.c:1968
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
-
-#: src/prefs_common.c:1970
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
-
-#: src/prefs_common.c:1979
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
-
-#: src/prefs_common.c:2045
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-
-#: src/prefs_common.c:2048
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
-
-#: src/prefs_common.c:2055
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-
-#: src/prefs_common.c:2060
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-
-#: src/prefs_common.c:2073
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-
-#: src/prefs_common.c:2080
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: src/prefs_common.c:2087
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
-
-#: src/prefs_common.c:2095
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
-
-#: src/prefs_common.c:2103
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
-
-#: src/prefs_common.c:2110
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-
-#: src/prefs_common.c:2112
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-
-#: src/prefs_common.c:2116
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-
-#: src/prefs_common.c:2122
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-
-#: src/prefs_common.c:2135
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/prefs_common.c:2333
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-
-#: src/prefs_common.c:2334
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "o nome completo do dia da semana"
-
-#: src/prefs_common.c:2335
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "o nome abreviado do mês"
-
-#: src/prefs_common.c:2336
-msgid "the full month name"
-msgstr "o nome completo do mês"
-
-#: src/prefs_common.c:2337
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-
-#: src/prefs_common.c:2338
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "o número do século (ano/100)"
-
-#: src/prefs_common.c:2339
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "o dia do mês como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2340
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "as horas no formato 24 horas"
-
-#: src/prefs_common.c:2341
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "as horas no formato 12 horas"
-
-#: src/prefs_common.c:2342
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "o dia do ano como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2343
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "o mês como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2344
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "os minutos"
-
-#: src/prefs_common.c:2345
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM ou PM"
-
-#: src/prefs_common.c:2346
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "os segundos"
-
-#: src/prefs_common.c:2347
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "o dia da semana como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2348
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "a data preferida para o locale atual"
-
-#: src/prefs_common.c:2349
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-
-#: src/prefs_common.c:2350
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "o ano"
-
-#: src/prefs_common.c:2351
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-
-#: src/prefs_common.c:2395
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
-
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: src/prefs_common.c:2503
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Associação das teclas"
-
-#: src/prefs_common.c:2517
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-
-#: src/prefs_common.c:2530 src/prefs_common.c:2846
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed antigo"
-
-#: src/prefs_common.c:2538
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
-"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
-"do mouse sobre o item."
-
-#: src/prefs_customheader.c:178
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-
-#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-
-#: src/prefs_customheader.c:498
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-
-#: src/prefs_customheader.c:547
-msgid "Delete header"
-msgstr "Excluir cabeçalho"
-
-#: src/prefs_customheader.c:548
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-
-#: src/prefs_customheader.c:716
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-
-#: src/prefs_display_header.c:227
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
-
-#: src/prefs_display_header.c:284
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-
-#: src/prefs_display_header.c:372
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-
-#: src/prefs_display_header.c:570
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador Web"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Editor de texto"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reprodutor de áudio"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
@@ -6967,7 +6967,8 @@ msgstr "Mover"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_summary_column.c:79
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
@@ -6985,9 +6986,11 @@ msgstr "Marcar como lida"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:157
 msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:493
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
@@ -6995,22 +6998,26 @@ msgstr "Encaminhar"
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:1551
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
 msgid "Color"
 msgstr "Cores"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:163
 msgid "Change score"
-msgstr "Mudar a pontuação"
+msgstr "Mudar a pontuação"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:164
 msgid "Set score"
-msgstr "Configurar a pontuação"
+msgstr "Configurar a pontuação"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:165
 msgid "Hide"
@@ -7022,11 +7029,11 @@ msgstr "Parar a filtragem"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:300
 msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:265
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
 msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+msgstr "Ação"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:400
 msgid "Destination"
@@ -7034,224 +7041,280 @@ msgstr "Destino"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:405
 msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
+msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:459
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
 msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+#: src/prefs_filtering_action.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:487
 msgid "Info ..."
 msgstr "Info ..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:236 src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_template.c:241
+#: src/prefs_toolbar.c:788
 msgid "  Replace  "
 msgstr "  Substituir  "
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:763
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
 msgid "Command line not set"
-msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:764
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
 msgid "Destination is not set."
-msgstr "O destino não foi especificado."
+msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:775
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
 msgid "Recipient is not set."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:790
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
 msgid "Score is not set"
-msgstr "A pontuação não foi definida"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1007
+#: src/prefs_filtering_action.c:1004
 msgid "No action was defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:1655
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:465
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1656
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:1656
 #: src/quote_fmt.c:52
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/quote_fmt.c:50
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "References"
-msgstr "Referências"
+msgstr "Referências"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1659
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:1659
 msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1054 src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051
+#: src/prefs_matcher.c:1660
 msgid "new line"
 msgstr "nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1055 src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052
+#: src/prefs_matcher.c:1661
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+msgstr "caractere de escape para citações"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1056 src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053
+#: src/prefs_matcher.c:1662
 msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
 msgid "Current action list"
-msgstr "Lista das ações atuais"
+msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:227
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
 msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição: "
 
-#: src/prefs_filtering.c:258 src/prefs_filtering.c:279
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
 msgid "Define ..."
 msgstr "Definir..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:603 src/prefs_filtering.c:662
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:321
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:720 src/prefs_filtering.c:799
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
 msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "A especificação da condição não é válida."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:756 src/prefs_filtering.c:807
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
 msgid "Action string is not valid."
-msgstr "A especificação da ação não é válida."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_filtering.c:786
+#: src/prefs_filtering.c:843
 msgid "Condition string is empty."
-msgstr "A especificação da condição está vazia."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
 
-#: src/prefs_filtering.c:792
+#: src/prefs_filtering.c:849
 msgid "Action string is empty."
-msgstr "A especificação da ação está vazia."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
 
-#: src/prefs_filtering.c:859
+#: src/prefs_filtering.c:917
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_filtering.c:860
+#: src/prefs_filtering.c:918
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1016 src/prefs_matcher.c:1603
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "A entrada não foi salva"
-
-#: src/prefs_filtering.c:1017
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-
-#: src/prefs_filtering.c:1147
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:167 src/prefs_folder_item.c:443
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169
+#: src/prefs_folder_item.c:446
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
 msgstr ""
-"Aplicar às\n"
+"Aplicar às\n"
 "subpastas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:174
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:176
 msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:194
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:196
 msgid "Folder chmod: "
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:220
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
 msgid "Folder color: "
 msgstr "Cor da Pasta: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:248
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
 msgid "Process at startup"
 msgstr "Processar ao iniciar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:262
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:454
 msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:469
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:479
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid "Default To: "
-msgstr "'Para:' padrão: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:502
 msgid "Send replies to: "
 msgstr "Enviar respostas para: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+msgstr "Conta padrão: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:563
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:566
 msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:757
+#: src/prefs_folder_item.c:760
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Definir cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:770
+#: src/prefs_folder_item.c:772
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:810
+#: src/prefs_folder_item.c:812
 #, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Configurações da pasta"
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:71
-msgid "Folder List"
-msgstr "Lista de pastas"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:88
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista de mensagens"
-
-#: src/prefs_fonts.c:122
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
 #: src/prefs_fonts.c:145
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
+#: src/prefs_summaries.c:1017
+#: src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_fonts.c:196
+#: src/prefs_fonts.c:146
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:847
+#: src/prefs_gtk.c:848
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
 #: src/prefs_matcher.c:150
 msgid "All messages"
@@ -7263,7 +7326,7 @@ msgstr "Para ou Cc"
 
 #: src/prefs_matcher.c:152
 msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+msgstr "Em resposta à"
 
 #: src/prefs_matcher.c:153
 msgid "Age greater than"
@@ -7275,7 +7338,7 @@ msgstr "Idade menor que"
 
 #: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
 #: src/prefs_matcher.c:155
 msgid "Body part"
@@ -7287,7 +7350,7 @@ msgstr "Toda a mensagem"
 
 #: src/prefs_matcher.c:156
 msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como não lida"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
 #: src/prefs_matcher.c:156
 msgid "New flag"
@@ -7315,23 +7378,24 @@ msgstr "Sinalizada como travada"
 
 #: src/prefs_matcher.c:160
 msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/toolbar.c:174
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar agrupamento"
 
 #: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior que"
+msgstr "Pontuação maior que"
 
 #: src/prefs_matcher.c:162
 msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor que"
+msgstr "Pontuação menor que"
 
 #: src/prefs_matcher.c:163
 msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
 #: src/prefs_matcher.c:164
 msgid "Test"
@@ -7363,11 +7427,11 @@ msgstr "e"
 
 #: src/prefs_matcher.c:202
 msgid "contains"
-msgstr "contém"
+msgstr "contém"
 
 #: src/prefs_matcher.c:202
 msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+msgstr "não contém"
 
 #: src/prefs_matcher.c:219
 msgid "yes"
@@ -7375,12 +7439,13 @@ msgstr "sim"
 
 #: src/prefs_matcher.c:219
 msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
 #: src/prefs_matcher.c:397
 msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração da condição"
+msgstr "Configuração da condição"
 
+#. criteria combo box
 #: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "Match type"
 msgstr "Tipo correspondente"
@@ -7391,31 +7456,32 @@ msgstr "Predicado"
 
 #: src/prefs_matcher.c:560
 msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar expressão regular"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
+#. boolean operation
 #: src/prefs_matcher.c:598
 msgid "Boolean Op"
 msgstr "Operador booleano"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1172
 msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+msgstr "Valor não definido."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1604
 msgid ""
 "The entry was not saved\n"
 "Have you really finished?"
 msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1646
 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1647
 msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1648
 msgid "return either 0 or 1"
@@ -7423,7 +7489,7 @@ msgstr "retornar 0 ou 1"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1649
 msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1669
 msgid "Match Type: 'Test'"
@@ -7431,7 +7497,60 @@ msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1748
 msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+msgstr "Regras de condição atuais"
+
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
+
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
+
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
+
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
+
+#: src/prefs_message.c:154
+#: src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
+
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
+
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
+
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:98
 msgid "Enable coloration of message"
@@ -7439,15 +7558,15 @@ msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:112
 msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:125
 msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:138
 msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:151
 msgid "URI link"
@@ -7463,39 +7582,333 @@ msgstr "Assinaturas"
 
 #: src/prefs_msg_colors.c:179
 msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores nas citações"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
+
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
+
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
+
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
+
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
+
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
+
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
+
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
+
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
+
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
+
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
+
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
+
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+
+#: src/prefs_quote.c:280
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
+
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
+
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
+
+#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
+
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
+
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+
+#: src/prefs_receive.c:352
+#: src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
+
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
+
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para as assinaturas"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:395
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
 #: src/prefs_spelling.c:95
 msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
 #: src/prefs_spelling.c:124
 msgid "Pick color for misspelled word"
@@ -7503,111 +7916,310 @@ msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
 #: src/prefs_spelling.c:165
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
 #: src/prefs_spelling.c:180
 msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
 #: src/prefs_spelling.c:186
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
 #: src/prefs_spelling.c:188
 msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos dicionários:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
 
 #: src/prefs_spelling.c:202
 msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
 
 #: src/prefs_spelling.c:219
 msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
 
 #: src/prefs_spelling.c:236
 msgid "Misspelled word color:"
 msgstr "Cor para os erros de grafia:"
 
 #: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
+
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
+
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
+
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
+
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
+
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
+
+#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
+
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
+
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
+
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
+
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
+
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
+
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
+
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
+
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
+
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
 
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
+
+#. S_COL_STATUS
 #: src/prefs_summary_column.c:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:218
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Configuração dos itens exibidos"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:235
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:264
-msgid "Available items"
-msgstr "Itens disponíveis"
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:277
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:281
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:303
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:337
+#: src/prefs_summary_column.c:330
 msgid " Use default "
-msgstr " Utilizar o padrão "
+msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_template.c:172
+#: src/prefs_template.c:175
 msgid "Template name"
 msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:249
+#: src/prefs_template.c:254
 msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_template.c:275
+#: src/prefs_template.c:280
 msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuração dos modelos"
+msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:457
+#: src/prefs_template.c:478
 msgid "Template format error."
 msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_template.c:550
+#: src/prefs_template.c:573
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:551
+#: src/prefs_template.c:574
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:627
+#: src/prefs_template.c:650
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:652
+#: src/prefs_template.c:675
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:674
+#: src/prefs_themes.c:315
+#: src/prefs_themes.c:682
 msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno padrão"
+msgstr "Tema interno padrão"
 
 #: src/prefs_themes.c:334
 msgid "Themes"
@@ -7629,22 +8241,22 @@ msgstr "Remover o tema '%s'"
 
 #: src/prefs_themes.c:433
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while removing theme."
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a remoção do tema."
+"durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:446
+#: src/prefs_themes.c:447
 msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "O diretório do tema não foi removido."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_themes.c:449
+#: src/prefs_themes.c:450
 msgid "Theme removed succesfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
@@ -7652,120 +8264,120 @@ msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:480
+#: src/prefs_themes.c:485
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:483
+#: src/prefs_themes.c:488
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
 msgstr ""
-"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_themes.c:490
+#: src/prefs_themes.c:495
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_themes.c:511
+#: src/prefs_themes.c:516
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location"
 msgstr ""
 "Um tema com o mesmo nome\n"
-"já está instalado nesse local"
+"já está instalado nesse local"
 
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:520
 msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/prefs_themes.c:528
+#: src/prefs_themes.c:533
 msgid "Theme installed succesfully"
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:535
+#: src/prefs_themes.c:540
 msgid "Failed installing theme"
-msgstr "O tema não foi instalado"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_themes.c:538
+#: src/prefs_themes.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
 "while installing theme."
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a instalação do tema."
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:637
+#: src/prefs_themes.c:643
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:675
+#: src/prefs_themes.c:683
 msgid "The Sylpheed Claws Team"
 msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
 
-#: src/prefs_themes.c:677
+#: src/prefs_themes.c:685
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:691
 msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:701
+#: src/prefs_themes.c:709
 msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:733
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:823
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_themes.c:835
+#: src/prefs_themes.c:843
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:848
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/prefs_themes.c:872
+#: src/prefs_themes.c:880
 msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:894
 msgid "Author: "
 msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_themes.c:894
+#: src/prefs_themes.c:902
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_themes.c:922
+#: src/prefs_themes.c:930
 msgid "Status:"
-msgstr "Situação:"
+msgstr "Situação:"
 
-#: src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_themes.c:944
 msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualização"
 
-#: src/prefs_themes.c:977
+#: src/prefs_themes.c:985
 msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:995
 msgid "Use this"
 msgstr "Usar esse"
 
-#: src/prefs_themes.c:992
+#: src/prefs_themes.c:1000
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -7774,24 +8386,24 @@ msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação na lista"
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:131
 msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:132
 msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:133
 msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:637
 msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:646
 msgid "Toolbar text"
@@ -7799,21 +8411,25 @@ msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:697
 msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
+#. available actions
 #: src/prefs_toolbar.c:750
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
 #: src/prefs_toolbar.c:800
 msgid " Default "
-msgstr " Padrão "
+msgstr " Padrão "
 
+#. currently active toolbar items
 #: src/prefs_toolbar.c:807
 msgid "Displayed toolbar items"
 msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:885 src/prefs_toolbar.c:898
+#: src/prefs_toolbar.c:872
+#: src/prefs_toolbar.c:886
+#: src/prefs_toolbar.c:900
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
@@ -7821,59 +8437,71 @@ msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:886
+#: src/prefs_toolbar.c:887
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:899
+#: src/prefs_toolbar.c:901
 msgid "Compose Window"
-msgstr "Janela de composição"
+msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1032
+#: src/prefs_toolbar.c:1035
 msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1065
+#: src/prefs_toolbar.c:1068
 msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1074
+#: src/prefs_toolbar.c:1077
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:74
+#: src/prefs_wrapping.c:76
 msgid "Wrap on input"
 msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap before sending"
 msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:86
+#: src/prefs_wrapping.c:88
 msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar linhas da citação"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:98
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ajustar o texto copiado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:106
 msgid "Wrap messages at"
 msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:156
-msgid "Message Wrapping"
-msgstr "Quebra de linhas da mensagem"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
+
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
 
-#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
 msgid "No information available"
-msgstr "Não existe informação disponível"
+msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/procmsg.c:1236
+#: src/procmsg.c:1447
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
 
-#: src/procmsg.c:1247
+#: src/procmsg.c:1458
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
 
-#: src/procmsg.c:1259 src/send_message.c:229
+#: src/procmsg.c:1470
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
@@ -7882,49 +8510,58 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
 msgid "Customize date format (see man strftime)"
 msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
 
+#. from
 #: src/quote_fmt.c:43
 msgid "Full Name of Sender"
 msgstr "Nome completo do remetente"
 
+#. full name
 #: src/quote_fmt.c:44
 msgid "First Name of Sender"
 msgstr "Primeiro nome do remetente"
 
+#. first name
 #: src/quote_fmt.c:45
 msgid "Last Name of Sender"
 msgstr "Sobrenome do remetente"
 
+#. last name
 #: src/quote_fmt.c:46
 msgid "Initials of Sender"
 msgstr "Iniciais do remetente"
 
+#. message-id
 #: src/quote_fmt.c:53
 msgid "Message body"
 msgstr "Corpo da mensagem"
 
+#. message
 #: src/quote_fmt.c:54
 msgid "Quoted message body"
 msgstr "Corpo da mensagem citada"
 
+#. quoted message
 #: src/quote_fmt.c:55
 msgid "Message body without signature"
 msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
 
+#. message with no signature
 #: src/quote_fmt.c:56
 msgid "Quoted message body without signature"
 msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
 
+#. quoted message with no signature
 #: src/quote_fmt.c:57
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Posição do cursor"
+msgstr "Posição do cursor"
 
 #: src/quote_fmt.c:59
 msgid ""
 "Insert expr if x is set\n"
 "x is one of the characters above after %"
 msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres acima, após %"
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
 
 #: src/quote_fmt.c:61
 msgid "Literal %"
@@ -7936,7 +8573,7 @@ msgstr "Barra invertida literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "Literal pipe"
@@ -7956,75 +8593,100 @@ msgstr "Inserir arquivo"
 
 #: src/quote_fmt.c:69
 msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
+msgstr "Inserir saída de programa"
+
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
+
+#: src/send_message.c:174
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:267
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:375
+#: src/send_message.c:272
 msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:378
+#: src/send_message.c:275
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:280
 #, c-format
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/send_message.c:447
+#: src/send_message.c:334
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
+
+#: src/send_message.c:398
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:448 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:399
+#: src/send_message.c:404
+#: src/send_message.c:409
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:405
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:403
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:412
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send_message.c:462 src/send_message.c:466 src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:417
+#: src/send_message.c:422
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send_message.c:465
+#: src/send_message.c:416
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:421
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send_message.c:474
+#: src/send_message.c:425
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:453
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:530
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
+#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:547
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:579
+#: src/send_message.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -8033,734 +8695,875 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:145
+#: src/sourcewindow.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl_manager.c:150
+#: src/ssl_manager.c:153
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl_manager.c:374
+#: src/ssl_manager.c:373
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:375
+#: src/ssl_manager.c:374
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:107
+#: src/summary_search.c:145
 msgid "Search messages"
 msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:130
+#: src/summary_search.c:168
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:131
+#: src/summary_search.c:169
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:190
+#: src/summary_search.c:232
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:215
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
 
-#: src/summary_search.c:326
+#: src/summary_search.c:385
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:328
+#: src/summary_search.c:387
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
 
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:397
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:398
 msgid "/Repl_y to"
 msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:399
 msgid "/Repl_y to/_all"
 msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:400
 msgid "/Repl_y to/_sender"
 msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:403
 msgid "/Follow-up and reply to"
 msgstr "/_Seguir e responder"
 
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:405
+#: src/toolbar.c:230
 msgid "/_Forward"
 msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:406
 msgid "/Redirect"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:408
 msgid "/M_ove..."
 msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:409
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
+
+#: src/summaryview.c:412
 msgid "/Cancel a news message"
 msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:414
 msgid "/_Mark"
 msgstr "/M_arcar"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:415
 msgid "/_Mark/_Mark"
 msgstr "/M_arcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:416
 msgid "/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Mark/---"
 msgstr "/M_arcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
 msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/_Mark/Mark all read"
 msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
 msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
 msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "/_Mark/Lock"
 msgstr "/M_arcar/Tra_var"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/_Mark/Unlock"
 msgstr "/M_arcar/D_estravar"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulo c_olorido"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
 
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/Re-_edit"
 msgstr "/Reedi_tar"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "/Create f_ilter rule"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:435
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:437
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:439
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "/Create processing rule"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "/Create processing rule/by _From"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
 msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:454
 msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
 
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:455
 msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
 
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:459
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/summaryview.c:458
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:467
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: src/summaryview.c:460
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:469
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/summaryview.c:502
+#: src/summaryview.c:526
 msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:798
+#: src/summaryview.c:841
 msgid "Process mark"
 msgstr "Procesar marca"
 
-#: src/summaryview.c:799
+#: src/summaryview.c:842
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:851
+#: src/summaryview.c:894
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1260 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1310
+#: src/summaryview.c:1363
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1261
+#: src/summaryview.c:1311
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1273 src/summaryview.c:1325
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1323
+#: src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1423
+#: src/summaryview.c:1476
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1281
+#: src/summaryview.c:1331
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas."
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1313
+#: src/summaryview.c:1364
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1410
+#: src/summaryview.c:1463
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mensagens novas"
+msgstr "Não há mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1353
+#: src/summaryview.c:1411
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1362
+#: src/summaryview.c:1431
 msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens."
+msgstr "Não há novas mensagens."
 
-#: src/summaryview.c:1377
+#: src/summaryview.c:1464
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-
-#: src/summaryview.c:1379
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1501
+#: src/summaryview.c:1526
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1406
+#: src/summaryview.c:1502
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1415 src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1536
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas."
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1431
+#: src/summaryview.c:1527
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1480
+#: src/summaryview.c:1551
+#: src/summaryview.c:1576
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1552
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1490
+#: src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1586
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas."
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1481
+#: src/summaryview.c:1577
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr ""
-"Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1792
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1939
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d apagada"
 
-#: src/summaryview.c:1845
+#: src/summaryview.c:1943
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1846 src/summaryview.c:1853
+#: src/summaryview.c:1944
+#: src/summaryview.c:1951
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:1949
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1866
+#: src/summaryview.c:1964
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1868
+#: src/summaryview.c:1966
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1982
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2058
+#: src/summaryview.c:2171
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando o sumário..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:2128
+#: src/summaryview.c:2249
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2258
+#: src/summaryview.c:2399
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2932
+#: src/summaryview.c:2428
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
+
+#: src/summaryview.c:3082
 msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
 
-#: src/summaryview.c:3020
+#: src/summaryview.c:3168
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:3021
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3169
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
 
-#: src/summaryview.c:3135
+#: src/summaryview.c:3314
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:3212
+#: src/summaryview.c:3395
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-
-#: src/summaryview.c:3262
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:3335
+#: src/summaryview.c:3515
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3336
+#: src/summaryview.c:3516
 msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:3337
+#: src/summaryview.c:3517
 msgid "Append"
 msgstr "Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3631
+#: src/summaryview.c:3842
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3726
+#: src/summaryview.c:3930
 msgid "Unthreading..."
 msgstr "Desagrupando..."
 
-#: src/summaryview.c:3859
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
-
-#: src/summaryview.c:3868
+#: src/summaryview.c:4069
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5248
+#: src/summaryview.c:4132
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/summaryview.c:5450
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:5362
+#: src/summaryview.c:5564
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
-#: src/textview.c:198
-#, fuzzy
-msgid "/_Open link"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/textview.c:199
-msgid "/_Copy link location"
-msgstr ""
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
+
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
+
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/textview.c:562
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
+
+#: src/textview.c:695
 msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
 
-#: src/textview.c:581
+#: src/textview.c:714
 msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
 
-#: src/textview.c:582
+#: src/textview.c:715
 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
-#: src/textview.c:584
+#: src/textview.c:717
 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
 msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
-#: src/textview.c:585
+#: src/textview.c:718
 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
 msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
 
-#: src/textview.c:586
+#: src/textview.c:719
 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
 msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
 
-#: src/textview.c:587
+#: src/textview.c:720
 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
 msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
 
-#: src/textview.c:588
+#: src/textview.c:721
 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
 msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/textview.c:589
+#: src/textview.c:722
 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
 
-#: src/textview.c:590
+#: src/textview.c:723
 msgid "mouse button),\n"
-msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
 
-#: src/textview.c:591
+#: src/textview.c:724
 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
 msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
 
-#: src/textview.c:2135
+#: src/textview.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL (%s) is different from\n"
 "the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
-"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
 "URL aparente (%s).\n"
+"\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1419
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
 msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1425
 msgid "Receive Mail on current Account"
 msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1431
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1444
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1448
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1454
+#: src/toolbar.c:1464
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder à mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1471
+#: src/toolbar.c:1481
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1488
+#: src/toolbar.c:1498
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:1515
 msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder à lista de discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1522
+#: src/toolbar.c:1532
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1545
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para a próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1557
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1564
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
+
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1573
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1579
 msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1585
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1591
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1597
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1603
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1609
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1615
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1621
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1634
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:190
 msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
 
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:210
 msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder _com citação"
+msgstr "/Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder _sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:215
 msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:220
 msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder à _lista com citação"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:221
 msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:225
 msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:226
 msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:231
 msgid "/For_ward as attachment"
 msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:232
 msgid "/Redirec_t"
 msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:390
 msgid "Get"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/toolbar.c:373
+#: src/toolbar.c:391
 msgid "Get All"
 msgstr "Buscar todas"
 
-#: src/toolbar.c:376
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:491
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:492
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/toolbar.c:442
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:443
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:446
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:449
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:450
 msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Quebrar o parágrafo"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
 
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:451
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Quebrar todos"
 
-#: src/toolbar.c:1352
+#: src/toolbar.c:1436
 msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+msgstr "Notícias"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
+#: src/toolbar.c:1984
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#~ msgid " Delete "
-#~ msgstr " Apagar "
+#: src/toolbar.c:1985
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#~ msgid " Clone "
-#~ msgstr " Clonar "
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Abaixo"
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Acima"
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
 
-#~ msgid " Send "
-#~ msgstr " Enviar "
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
 
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Cancelar"
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
 
-#~ msgid "Enable TLS"
-#~ msgstr "Habilitar TLS"
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-#~ msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Atualizar"
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
 
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplicar"
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
-#~ msgid "Block cursor"
-#~ msgstr "Cursor em formato de bloco"
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
 
-#~ msgid "Indent text"
-#~ msgstr "Endentar texto"
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
 
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Superior"
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Novo usuário"
 
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
 
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "Seleção da fonte"
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
+"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
+"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
+"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
+"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
+"em menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"