update translations
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 945190cd267dbb249da7a7228185721facd4fd99..86f152eea2d43df8ec70c22abe9cd21f6a2cbace 100644 (file)
@@ -1,69 +1,42 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2006-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2006-2016 The Claws Mail team.
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2017.
 #
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-25 18:40-0300\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
-"Language-Team: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:47-0200\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
-msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
-
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
-"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
-"with."
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
-"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
-"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
-msgid "E-mail client"
-msgstr ""
-
-#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
-msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/account.c:392
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: ../src/account.c:437
+#: src/account.c:440
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: ../src/account.c:717
+#: src/account.c:727
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: ../src/account.c:734
+#: src/account.c:744
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -73,79 +46,78 @@ msgstr ""
 "contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
 "incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
 
-#: ../src/account.c:805
+#: src/account.c:815
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Definir como conta _padrão "
 
-#: ../src/account.c:897
+#: src/account.c:907
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
-#. copy fields
-#: ../src/account.c:904
+#: src/account.c:914
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Cópia de %s"
 
-#: ../src/account.c:1064
+#: src/account.c:1097
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?"
 
-#: ../src/account.c:1066
+#: src/account.c:1099
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sem título)"
 
-#: ../src/account.c:1067
+#: src/account.c:1100
 msgid "Delete account"
 msgstr "Excluir conta"
 
-#: ../src/account.c:1537
+#: src/account.c:1590
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/account.c:1543
+#: src/account.c:1596
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
-#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
-#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
-#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
-#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
-#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
-#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
-#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
-#: ../src/prefs_account.c:4058
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/action.c:383
+#: src/action.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
 
-#: ../src/action.c:420
+#: src/action.c:418
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: ../src/action.c:437
+#: src/action.c:435
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: ../src/action.c:609
+#: src/action.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -154,11 +126,11 @@ msgstr ""
 "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
 "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: ../src/action.c:721
+#: src/action.c:719
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
 
-#: ../src/action.c:723
+#: src/action.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -167,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:988
+#: src/action.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -178,35 +150,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../src/action.c:1244
+#: src/action.c:1242
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1248
+#: src/action.c:1246
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: ../src/action.c:1281
+#: src/action.c:1279
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: ../src/action.c:1609
+#: src/action.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -217,11 +188,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1614
+#: src/action.c:1612
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: ../src/action.c:1618
+#: src/action.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -232,94 +203,91 @@ msgstr ""
 "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
 "  %s"
 
-#: ../src/action.c:1623
+#: src/action.c:1621
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: ../src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:480
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr ""
+"Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura."
 
-#: ../src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:503
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
-"leitura\"."
+msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo."
 
-#: ../src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:594
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
+msgstr ""
+"Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-"
+"estrutura."
 
-#. that's a group
-#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "data de nascimento"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "endereço"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "telefone"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "telefone celular"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "organização"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "endereço do trabalho"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "telefone do trabalho"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "fax"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:73
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "site na Internet"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:141
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:157
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes de atributos?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Excluir o nome do atributo"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:182
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse nome de atributo?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Restaurar os valores originais"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:192
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -327,37 +295,36 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
 "atributos pelos valores originais?"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
-#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
-#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
-#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
-#: ../src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Excluir _todos"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:214
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Restaurar os valores originais"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:403
+#: src/addrcustomattr.c:403
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "O nome do atributo não foi definido."
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:462
+#: src/addrcustomattr.c:462
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Edit attribute names"
 msgstr "Editar nomes dos atributos"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:476
+#: src/addrcustomattr.c:476
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Novo nome de atributo:"
 
-#: ../src/addrcustomattr.c:513
+#: src/addrcustomattr.c:513
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -365,367 +332,343 @@ msgstr ""
 "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
 "definidos para os contatos."
 
-#: ../src/addrduplicates.c:127
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:133
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:145
+#: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr ""
 "O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de "
 "endereços."
 
-#: ../src/addrduplicates.c:315
+#: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr ""
 "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:346
+#: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:464
+#: src/addrduplicates.c:464
 msgid "Address book path"
 msgstr "Caminho do livro de endereços"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
-#: ../src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Excluir endereço(s)"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:842
+#: src/addrduplicates.c:842
 msgid "Delete address"
 msgstr "Excluir endereço"
 
-#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr ""
 "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
 "excluídos."
 
-#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: ../src/addressadd.c:207
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
-#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
-#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
-#: ../src/textview.c:2064
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar a imagem: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adicionar endereço(s)"
 
-#: ../src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
-#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
-#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
-#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
-#: ../src/ldif.c:780
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#. menus
-#: ../src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:405
 msgid "_Book"
 msgstr "Li_vro"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
-#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
-#: ../src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
-#: ../src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
-#: ../src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#. Book menu
-#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
 msgid "New _Book"
 msgstr "Novo li_vro"
 
-#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _pasta"
 
-#: ../src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:413
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Novo _vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Novo _JPilot"
 
-#: ../src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:420
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Novo Servidor _LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Editar livro"
 
-#: ../src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "_Delete book"
 msgstr "E_xcluir livro"
 
-#. {"Book/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#. Adress menu
-#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
 msgid "_Select all"
 msgstr "Selecionar _todos"
 
-#. {"ABTreePopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
 msgid "C_ut"
 msgstr "_Recortar"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
-#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
-#: ../src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
 msgid "New _Address"
 msgstr "Novo e_ndereço"
 
-#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 msgid "New _Group"
 msgstr "Novo _grupo"
 
-#. {"Address/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"ABListPopup/---",         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Enviar _mensagem para"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: ../src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: ../src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importar arquivo do _Pine..."
 
-#: ../src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportar _HTML..."
 
-#: ../src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportar L_DIF..."
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:454
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
 
-#: ../src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:455
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
-#: ../src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:494
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Percorrer a entra_da"
 
-#. then add the appointment
-#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
-#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
-#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Argumentos incorretos"
 
-#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
 msgid "File not specified"
 msgstr "Arquivo não especificado"
 
-#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
 
-#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
 
-#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
 
-#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
 
-#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Formato do arquivo incorreto"
 
-#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
 
-#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
 
-#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
 msgid "No path specified"
 msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
 
-#: ../src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa no banco de dados LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
 
-#: ../src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
-#: ../src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão STARTTLS"
 
-#: ../src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
 
-#: ../src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:544
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Faltam informações necessárias"
 
-#: ../src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:545
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
 
-#: ../src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:546
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
 
-#: ../src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:914
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
-#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
-#: ../src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "Nome de referência:"
+#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1484
 msgid "Delete group"
 msgstr "Excluir grupo"
 
-#: ../src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1485
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -733,28 +676,28 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
 "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
 
-#: ../src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2193
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
 "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
 "leitura\"."
 
-#: ../src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2203
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
 
-#: ../src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2911
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Deseja excluir os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
-#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -763,22 +706,20 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
-#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
+#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: ../src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Excluir somente a _pasta"
+#: src/addressbook.c:2927
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Excluir somente a _pasta"
 
-#: ../src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2927
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
 
-#: ../src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -787,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
 
-#: ../src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2945
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -796,32 +737,29 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'?\n"
 "Os endereços nela contidos serão perdidos."
 
-#. *
-#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3059
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Pesquisar '%s'"
 
-#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Novos contatos"
 
-#: ../src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4085
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: ../src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4089
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: ../src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4099
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: ../src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4104
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -829,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
 "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: ../src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4117
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -837,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de\n"
 "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: ../src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4123
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -845,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
 "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: ../src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4128
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -853,309 +791,282 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
 "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: ../src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4256
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: ../src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4257
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#. *
-#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
-#. * thread.
-#.
-#: ../src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4588
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado pesquisando..."
 
-#: ../src/addressbook.c:4818
+#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
-#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
-#: ../src/importldif.c:658
-msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços"
+#: src/addressbook.c:4909
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
 
-#: ../src/addressbook.c:4842
+#: src/addressbook.c:4921
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
-#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
-#: ../src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/addressbook.c:4890
+#: src/addressbook.c:4969
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
+#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: ../src/addressbook.c:4926
+#: src/addressbook.c:5005
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: ../src/addressbook.c:4938
+#: src/addressbook.c:5017
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
-#. store UNtranslated "Any"
-#. book/folder value
-#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
-#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
-#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
-#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
-#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
-#: ../src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: ../src/addrgather.c:179
+#: src/addrgather.c:180
 msgid "No available address book."
 msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível."
 
-#: ../src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
-#. Go fer it
-#: ../src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Coletando endereços..."
 
-#: ../src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "endereço adicionado pelo Claws-Mail"
 
-#: ../src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: ../src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Pasta atual:"
 
-#: ../src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
 
-#: ../src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
 
-#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr ""
 "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
 
-#: ../src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
 
-#: ../src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: ../src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
 msgid "Address Count"
 msgstr "Contagem de endereços"
 
-#. Create notebook pages
-#: ../src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
-#: ../src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
 
-#: ../src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
 
-#: ../src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Endereços comuns"
 
-#: ../src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: ../src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Common address"
 msgstr "Endereço comum"
 
-#: ../src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
 msgid "Personal address"
 msgstr "Endereço pessoal"
 
-#: ../src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Atualização de endereço(s)"
 
-#: ../src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
 
-#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
-#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
-#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
+#: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
-#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Ver relatório"
 
-#: ../src/alertpanel.c:347
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: ../src/avatars.c:97
-msgid "Internal avatars rendering already initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
-
-#: ../src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: ../src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
 msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: ../src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
 msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: ../src/browseldap.c:270
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: ../src/browseldap.c:272
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Atribuir valor"
 
-#: ../src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a viewer"
 msgstr "um visualizador"
 
-#: ../src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "um analisador MIME"
 
-#: ../src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "folders"
 msgstr "pastas"
 
-#: ../src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
 msgid "filtering"
 msgstr "filtragem"
 
-#: ../src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "uma interface de privacidade"
 
-#: ../src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
 msgid "a notifier"
 msgstr "um notificador"
 
-#: ../src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
 msgid "an utility"
 msgstr "um utilitário"
 
-#: ../src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
 msgid "things"
 msgstr "coisas"
 
-#: ../src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
 
-#: ../src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: ../src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: ../src/common/plugin.c:481
+#: src/common/plugin.c:482
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
 "posterior."
 
-#: ../src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
 
-#: ../src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1164,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
 "o plugin '%s'."
 
-#: ../src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:772
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
@@ -1172,832 +1083,750 @@ msgstr ""
 "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
 "o plugin."
 
-#: ../src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:781
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 
-#: ../src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:783
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
-#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL/TLS\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:585
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão STARTTLS\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:573
+#: src/common/socket.c:571
 msgid "Socket IO timeout.\n"
 msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:602
+#: src/common/socket.c:600
 msgid "Connection timed out.\n"
 msgstr "Tempo esgotado na conexão.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr "%s: tempo esgotado na procura pelo endereço.\n"
-
-#: ../src/common/socket.c:643
-#, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "%s: endereço desconhecido.\n"
-
-#: ../src/common/socket.c:831
+#: src/common/socket.c:734
 #, c-format
 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%d: falha na conexão (%s).\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1071
+#: src/common/socket.c:974
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
 msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n"
 
-#: ../src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1370
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível verificar o status do arquivo de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível importar o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Não checável"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificado auto-assinado"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Certificado revogado"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado %s: %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "O arquivo de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo da chave %s (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "O arquivo da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 %s\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado P12 %s (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "O arquivo de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
 msgid "<not in certificate>"
 msgstr "<não está no certificado>"
 
-#: ../src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: ../src/common/utils.c:379
+#: src/common/utils.c:256
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: ../src/common/utils.c:380
+#: src/common/utils.c:257
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02dKb"
 
-#: ../src/common/utils.c:381
+#: src/common/utils.c:258
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02dMb"
 
-#: ../src/common/utils.c:382
+#: src/common/utils.c:259
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: ../src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4781
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4782
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4783
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4784
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4785
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4786
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: ../src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4787
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4789
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4790
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4791
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: ../src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4792
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4793
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: ../src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4794
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: ../src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4795
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: ../src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4796
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4797
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4798
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4799
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4800
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: ../src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4802
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: ../src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4803
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: ../src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4804
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: ../src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:4805
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: ../src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4806
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: ../src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4807
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: ../src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4808
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: ../src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4810
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4811
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: ../src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4812
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:4813
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: ../src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4814
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4815
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4816
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4817
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4818
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: ../src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4819
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4820
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4821
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: ../src/common/utils.c:5018
+#: src/common/utils.c:4832
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../src/common/utils.c:5019
+#: src/common/utils.c:4833
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../src/common/utils.c:5020
+#: src/common/utils.c:4834
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: ../src/common/utils.c:5021
+#: src/common/utils.c:4835
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: ../src/compose.c:570
+#: src/compose.c:589
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#. menus
-#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: ../src/compose.c:583
+#: src/compose.c:602
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Orto_grafia"
 
-#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
+#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#. Message menu
-#: ../src/compose.c:589
+#: src/compose.c:608
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/compose.c:590
+#: src/compose.c:609
 msgid "Send _later"
 msgstr "Enviar _mais tarde"
 
-#: ../src/compose.c:593
+#: src/compose.c:612
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Anexar arquivo"
 
-#: ../src/compose.c:594
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Inserir arquivo"
 
-#: ../src/compose.c:595
+#: src/compose.c:614
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Inserir assina_tura"
 
-#: ../src/compose.c:596
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "S_ubstituir assinatura"
 
-#. COMPOSE_KEEP_EDITING
-#. {"Message/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:600
+#: src/compose.c:619
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/compose.c:605
+#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/compose.c:606
+#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
 msgid "_Redo"
 msgstr "Re_fazer"
 
-#: ../src/compose.c:609
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Recortar"
 
-#: ../src/compose.c:613
+#: src/compose.c:632
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Colar _especial"
 
-#: ../src/compose.c:614
+#: src/compose.c:633
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Como _citação"
 
-#: ../src/compose.c:615
+#: src/compose.c:634
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "Com _quebra de linhas"
 
-#: ../src/compose.c:616
+#: src/compose.c:635
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Sem quebra de linhas"
 
-#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
 msgid "Select _all"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../src/compose.c:620
+#: src/compose.c:639
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: ../src/compose.c:621
+#: src/compose.c:640
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Mover um caractere para trás"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:622
+#: src/compose.c:641
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Mover um caractere para frente"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:623
+#: src/compose.c:642
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Mover uma palavra para trás"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:624
+#: src/compose.c:643
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Mover uma palavra para frente"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:625
+#: src/compose.c:644
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Mover para o início da linha"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:626
+#: src/compose.c:645
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Mover para o final da linha"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
-#: ../src/compose.c:627
+#: src/compose.c:646
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Mover para a linha anterior"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
-#: ../src/compose.c:628
+#: src/compose.c:647
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Mover para a próxima linha"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
-#: ../src/compose.c:629
+#: src/compose.c:648
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Apagar um caractere para trás"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:630
+#: src/compose.c:649
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Apagar um caractere para frente"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
-#: ../src/compose.c:631
+#: src/compose.c:650
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Apagar uma palavra para trás"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:632
+#: src/compose.c:651
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Apagar uma palavra para frente"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
-#: ../src/compose.c:633
+#: src/compose.c:652
 msgid "Delete line"
 msgstr "Apagar a linha"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
-#: ../src/compose.c:634
+#: src/compose.c:653
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Apagar até o final da linha"
 
-#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
 msgid "_Find"
 msgstr "Locali_zar"
 
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:640
+#: src/compose.c:659
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
 
-#. 0
-#: ../src/compose.c:641
+#: src/compose.c:660
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
 
-#. 1
-#. {"Edit/---",                        NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:643
+#: src/compose.c:662
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Editar com um programa e_xterno"
 
-#. Spelling menu
-#: ../src/compose.c:646
+#: src/compose.c:665
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: ../src/compose.c:647
+#: src/compose.c:666
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: ../src/compose.c:648
+#: src/compose.c:667
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
 
-#: ../src/compose.c:649
+#: src/compose.c:668
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
 
-#. Options menu
-#: ../src/compose.c:657
+#: src/compose.c:675
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Modo da _resposta"
 
-#: ../src/compose.c:659
+#: src/compose.c:677
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Sistema de _privacidade"
 
-#. {"Options/---",             NULL, "---" },
-#: ../src/compose.c:664
+#: src/compose.c:681
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#. Tools menu
-#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
-#: ../src/compose.c:684
+#: src/compose.c:701
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Ações"
 
-#: ../src/compose.c:695
+#: src/compose.c:712
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Quebra auto_mática"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:696
+#: src/compose.c:713
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Rec_uo automático"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:697
+#: src/compose.c:714
 msgid "Si_gn"
 msgstr "_Assinar"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:698
+#: src/compose.c:715
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Criptografar"
 
-#. Toggle
-#: ../src/compose.c:699
+#: src/compose.c:716
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:700
+#: src/compose.c:717
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "_Remover referências"
 
-#. TOGGLE
-#: ../src/compose.c:701
+#: src/compose.c:718
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Exibir _régua"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
-#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
-#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
-#: ../src/compose.c:709
+#: src/compose.c:726
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: ../src/compose.c:714
+#: src/compose.c:731
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Altíssima"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:715
+#: src/compose.c:732
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "A_lta"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:717
+#: src/compose.c:734
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Baixa"
 
-#. RADIO compose_set_priority_cb
-#: ../src/compose.c:718
+#: src/compose.c:735
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Bai_xíssima"
 
-#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO compose_set_encoding_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#. RADIO set_charset_cb
-#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: ../src/compose.c:1065
+#: src/compose.c:1083
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
-#: ../src/compose.c:1157
+#: src/compose.c:1176
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:1443
+#: src/compose.c:1473
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
-#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -2005,57 +1834,57 @@ msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
 "inválido."
 
-#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:2044
+#: src/compose.c:2074
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: ../src/compose.c:2524
+#: src/compose.c:2576
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
-#: ../src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguir a:"
+msgstr "Seguindo a:"
 
-#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Respondendo a:"
+msgstr "Em resposta a:"
 
-#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/compose.c:2819
+#: src/compose.c:2852
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
 "caracteres)."
 
-#: ../src/compose.c:2825
+#: src/compose.c:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -2070,16 +1899,16 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:3098
+#: src/compose.c:3138
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
 
-#: ../src/compose.c:3588
+#: src/compose.c:3667
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
 
-#: ../src/compose.c:3599
+#: src/compose.c:3685
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -2088,60 +1917,57 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
 "realmente fazer isso?"
 
-#: ../src/compose.c:3602
+#: src/compose.c:3688
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Inserir"
+#: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
-#: ../src/compose.c:3717
+#: src/compose.c:3813
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: ../src/compose.c:3718
+#: src/compose.c:3814
 msgid "Empty file"
 msgstr "Arquivo vazio"
 
-#: ../src/compose.c:3719
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "+_Anexar mesmo assim"
+#: src/compose.c:3815
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Anexar mesmo assim"
 
-#: ../src/compose.c:3728
+#: src/compose.c:3824
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: ../src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:3851
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
-#. If the modified state changed, rewrite window title.
-#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
-#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
-#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
-#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
+#: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -2149,51 +1975,57 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
-#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço '%s' padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../src/compose.c:5008
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-
-#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
-#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Send"
-msgstr "+Enviar _agora"
-
-#: ../src/compose.c:5040
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/compose.c:5057
+#: src/compose.c:5174
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
+#: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "Mandar para a _Fila de Saída"
 
-#: ../src/compose.c:5077
+#: src/compose.c:5194
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
-#: ../src/compose.c:5078
+#: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
-#: ../src/compose.c:5079
+#: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
-#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
+#: src/compose.c:5243
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "Enviando para %d destinatários. %s"
+
+#: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2203,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
+#: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2213,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
+#: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2224,7 +2056,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: ../src/compose.c:5146
+#: src/compose.c:5312
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2235,11 +2067,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:5148
+#: src/compose.c:5314
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2248,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: ../src/compose.c:5219
+#: src/compose.c:5385
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2258,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: ../src/compose.c:5594
+#: src/compose.c:5782
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2269,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: ../src/compose.c:5652
+#: src/compose.c:5844
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2282,100 +2114,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: ../src/compose.c:5836
+#: src/compose.c:5955
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Não foi possível criptografar o e-mail: %s"
+
+#: src/compose.c:6076
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de criptografia"
 
-#: ../src/compose.c:5837
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+C_ontinuar"
+#: src/compose.c:6077
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/compose.c:5886
+#: src/compose.c:6126
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: ../src/compose.c:5895
+#: src/compose.c:6135
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
-#: ../src/compose.c:6132
+#: src/compose.c:6375
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
 
-#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
-#: ../src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
-#: ../src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6376
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar o anexo"
 
-#: ../src/compose.c:6173
+#: src/compose.c:6432
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Parte %s original"
 
-#: ../src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:7032
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: ../src/compose.c:6908
+#: src/compose.c:7193
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
 
-#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: ../src/compose.c:7132
+#: src/compose.c:7412
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#. S_COL_DATE
-#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
-#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#. Save Message to folder
-#: ../src/compose.c:7201
+#: src/compose.c:7481
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
-#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
-#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "Nav_egar"
 
-#: ../src/compose.c:7710
+#: src/compose.c:7540
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "Selecione a pasta de salvamento da mensagem"
+
+#: src/compose.c:7997
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: ../src/compose.c:7715
+#: src/compose.c:8002
 msgid "_Attachments"
-msgstr "_Anexos"
+msgstr "Ane_xos"
 
-#: ../src/compose.c:7729
+#: src/compose.c:8016
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: src/compose.c:8031
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Assunto:"
 
-#: ../src/compose.c:7966
+#: src/compose.c:8255
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2384,20 +2220,19 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/compose.c:8072
-#, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
+#: src/compose.c:8402
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
 
-#: ../src/compose.c:8106
+#: src/compose.c:8419
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
-#: ../src/compose.c:8108
+#: src/compose.c:8421
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
 
-#: ../src/compose.c:8272
+#: src/compose.c:8603
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2406,64 +2241,50 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:8589
-msgid "Template From format error."
-msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
-
-#: ../src/compose.c:8607
-msgid "Template To format error."
-msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-
-#: ../src/compose.c:8625
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
-
-#: ../src/compose.c:8643
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
-
-#: ../src/compose.c:8662
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
+#: src/compose.c:8912
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "Erro no formato do '%s' do modelo."
 
-#: ../src/compose.c:8930
+#: src/compose.c:9331
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: ../src/compose.c:8945
+#: src/compose.c:9346
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: ../src/compose.c:9019
+#: src/compose.c:9420
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/compose.c:9036
+#: src/compose.c:9437
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../src/compose.c:9077
+#: src/compose.c:9478
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: ../src/compose.c:9097
+#: src/compose.c:9498
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/compose.c:9098
+#: src/compose.c:9499
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../src/compose.c:9290
+#: src/compose.c:9758
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2474,15 +2295,15 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
-#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
+#: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
-#: ../src/compose.c:9711
+#: src/compose.c:10251
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: ../src/compose.c:9713
+#: src/compose.c:10253
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2493,15 +2314,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../src/compose.c:9891
+#: src/compose.c:10431
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: ../src/compose.c:9895
+#: src/compose.c:10435
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
-#: ../src/compose.c:9896
+#: src/compose.c:10436
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2509,24 +2330,24 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
 
-#: ../src/compose.c:9898
+#: src/compose.c:10438
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: ../src/compose.c:9898
+#: src/compose.c:10438
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
+#: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: ../src/compose.c:10086
+#: src/compose.c:10656
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: ../src/compose.c:10088
+#: src/compose.c:10658
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2535,80 +2356,78 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: ../src/compose.c:10175
+#: src/compose.c:10737
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: ../src/compose.c:10176
+#: src/compose.c:10738
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: ../src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: ../src/compose.c:10179
+#: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
-#: ../src/compose.c:10180
+#: src/compose.c:10742
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: ../src/compose.c:10181
+#: src/compose.c:10743
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: ../src/compose.c:10181
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
-
-#: ../src/compose.c:10251
+#: src/compose.c:10814
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: ../src/compose.c:10253
+#: src/compose.c:10816
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
-#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/compose.c:10254
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#: src/compose.c:11688
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"Deseja inserir o conteúdo do arquivo no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-"
+"mail?"
+msgstr[1] ""
+"Você deseja inserir o conteúdo dos %d arquivos no corpo da mensagem ou anexá-"
+"los ao e-mail?"
 
-#: ../src/compose.c:11141
+#: src/compose.c:11694
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: ../src/compose.c:11142
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
-"anexá-lo ao e-mail?"
-
-#: ../src/compose.c:11144
+#: src/compose.c:11695
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: ../src/compose.c:11361
+#: src/compose.c:11915
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: ../src/compose.c:11656
+#: src/compose.c:12212
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2617,16 +2436,16 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
 "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
 
-#: ../src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
 
-#: ../src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
 
-#: ../src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2635,31 +2454,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
 
-#: ../src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
 msgid "Debug log"
 msgstr "Relatório de depuração"
 
-#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
 msgid "Save..."
 msgstr "Salvar..."
 
-#: ../src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Criar relatório de erros"
 
-#: ../src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Salvar as informações do problema"
 
-#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: ../src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2685,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
 "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
 
-#: ../src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2707,36 +2526,35 @@ msgstr ""
 "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
 "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
 
-#: ../src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: ../src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
-#: ../src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: ../src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Editar os dados da pessoa"
 
-#: ../src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Selecione uma imagem"
 
-#: ../src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2745,268 +2563,276 @@ msgstr ""
 "Não foi possível importar a imagem: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Definir a imagem"
 
-#: ../src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Excluir a imagem"
 
-#: ../src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
-#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
-#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
 msgid "Alias"
 msgstr "Pseudônimo"
 
-#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
-#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
-#: ../src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1425
 msgid "_User Data"
 msgstr "Dados do _usuário"
 
-#: ../src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "Endereços de _e-mail"
 
-#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Outros _atributos"
 
-#: ../src/editbook.c:109
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar a imagem: \n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
-#: ../src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
-#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
-#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
-#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/editbook.c:281
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
-#: ../src/editgroup.c:101
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: ../src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: ../src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: ../src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: ../src/editgroup.c:452
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
 
-#: ../src/editgroup.c:500
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: ../src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: ../src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar a pasta"
 
-#: ../src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
-#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: ../src/editjpilot.c:188
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: ../src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
 
-#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Editar a entrada JPilot"
 
-#: ../src/editjpilot.c:281
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: ../src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:137
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de pesquisa"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:197
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:287
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, "
 "defina manualmente"
 
-#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
 
-#: ../src/editldap.c:152
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome."
 
-#: ../src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Você deve informar um endereço para o servidor."
 
-#: ../src/editldap.c:177
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
 
-#: ../src/editldap.c:278
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
-#: ../src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: ../src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser "
-"apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um "
+"Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.exemplo.org\" pode ser "
+"apropriado para a organização \"exemplo.org\". Você também pode usar um "
 "endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
 "servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
 
-#: ../src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:470
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
 
-#: ../src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se "
-"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
-"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
+"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via STARTTLS. A conexão é "
+"iniciada descriptografada e se torna segura pelo comando STARTTLS. Caso a "
+"conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em "
+"ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:480
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
-"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se "
-"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
+"Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL/TLS. Caso a conexão não "
+"se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
 "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: ../src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:492
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: ../src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:495
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: ../src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:499
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
-#: ../src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:512
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -3020,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 "  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: ../src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:523
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -3028,11 +2854,11 @@ msgstr ""
 "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
 "servidor."
 
-#: ../src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:579
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos da pesquisa"
 
-#: ../src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:588
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -3040,11 +2866,11 @@ msgstr ""
 "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
 "tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: ../src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:591
 msgid " Defaults "
-msgstr " Padrões"
+msgstr " Padrões "
 
-#: ../src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:595
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -3053,11 +2879,11 @@ msgstr ""
 "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
 "endereço."
 
-#: ../src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:601
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
 
-#: ../src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:616
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -3082,11 +2908,11 @@ msgstr ""
 "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
 "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
-#: ../src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:633
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
 
-#: ../src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:638
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -3094,11 +2920,11 @@ msgstr ""
 "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas pesquisas dinâmicas, "
 "quando estiver usando a complementação do endereço."
 
-#: ../src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:644
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
 
-#: ../src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:649
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -3113,11 +2939,11 @@ msgstr ""
 "com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de "
 "endereço."
 
-#: ../src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:712
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN associado"
 
-#: ../src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:721
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -3129,129 +2955,139 @@ msgstr ""
 "nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
 "branco durante as pesquisas."
 
-#: ../src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:728
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha associada"
 
-#: ../src/editldap.c:729
+#: src/editldap.c:738
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
 
-#: ../src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "Exibir a senha"
+
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limite de tempo (seg)"
 
-#: ../src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:764
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: ../src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:768
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: ../src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:782
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
 "pesquisa."
 
-#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/editldap.c:782
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: ../src/editldap.c:981
+#: src/editldap.c:1000
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Excluir etiqueta"
 
-#: ../src/edittags.c:217
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
 
-#: ../src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:251
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Excluir todas as etiquetas"
 
-#: ../src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:252
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
 
-#: ../src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:423
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr ""
 "Você digitou um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro."
 
-#: ../src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:465
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "A etiqueta não foi definida."
 
-#: ../src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:530
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Aplicar etiquetas"
 
-#: ../src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:544
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etiqueta:"
 
-#: ../src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:577
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr ""
 "Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
 "são imediatas."
 
-#: ../src/editvcard.c:95
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: ../src/editvcard.c:107
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
 
-#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: ../src/editvcard.c:261
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "não foi possível obter a extensão do xover\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "não foi possível obter a extensão do xhdr\n"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:106
+#: src/exphtmldlg.c:105
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
 "criado."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:177
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
@@ -3260,11 +3096,11 @@ msgstr ""
 "O diretório de saída HTML '%s'\n"
 "não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:180
+#: src/exphtmldlg.c:180
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3273,136 +3109,126 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:233
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:319
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:383
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
-#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the Mainwindow pointer.
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
-#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
-#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
-#: ../src/summaryview.c:6008
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
-#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:488
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:494
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
 msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:559
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: ../src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
 "criado."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr ""
 "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
 "name')."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3411,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
 "não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:199
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3424,11 +3250,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:241
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:243
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -3436,19 +3262,19 @@ msgstr ""
 "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
 "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:261
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:336
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:400
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:431
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -3458,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 "formato similar a:\n"
 "  uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:437
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -3468,7 +3294,7 @@ msgstr ""
 "um formato similar a:\n"
 "  cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:443
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
@@ -3478,11 +3304,11 @@ msgstr ""
 "um DN que tem um formato similar a:\n"
 "  mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3496,15 +3322,15 @@ msgstr ""
 "  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID única"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3519,11 +3345,11 @@ msgstr ""
 "RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
 "que serão utilizadas para criar o DN."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3536,11 +3362,11 @@ msgstr ""
 "exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
 "não for encontrado."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -3548,87 +3374,91 @@ msgstr ""
 "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
 "essa opção para ignorar estes registros."
 
-#: ../src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: ../src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
-#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
-#: ../src/export.c:131
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
 
-#: ../src/export.c:142
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Pasta de origem:"
 
-#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Arquivo mbox:"
 
-#: ../src/export.c:203
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
 
-#: ../src/export.c:208
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
 
-#: ../src/export.c:221
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
 
-#: ../src/export.c:245
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo de exportação"
 
-#: ../src/exporthtml.c:767
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "Selecionar a pasta a ser exportada"
+
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
-#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
-#: ../src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:76
 #, c-format
 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
 msgstr ""
 "O arquivo %s não foi encontrado. Deseja usar o arquivo de backup de %s?"
 
-#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
 #, c-format
 msgid "Could not copy %s to %s"
 msgstr "Não foi possível copiar %s para %s"
 
-#: ../src/file_checker.c:98
+#: src/file_checker.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
@@ -3637,140 +3467,150 @@ msgstr ""
 "O arquivo %s está vazio ou foi corrompido. Deseja usar o arquivo de backup "
 "de %s?"
 
-#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "a regra não é associada à conta\n"
 
-#: ../src/filtering.c:623
+#: src/filtering.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
 "used to retrieve messages\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta "
+"atualmente usada para recuperar as mensagens\n"
 
-#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
-#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
-#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NON_EXISTENT"
 
-#: ../src/filtering.c:633
+#: src/filtering.c:617
 msgid ""
 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
 "messages\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atualmente usada "
+"para recuperar as mensagens\n"
 
-#: ../src/filtering.c:640
+#: src/filtering.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
+"atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
 
-#: ../src/filtering.c:659
+#: src/filtering.c:643
 msgid ""
 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
 msgstr ""
+"a regra não é associada a conta, entretanto todas as regras serão aplicadas "
+"a pedido do usuário\n"
 
-#: ../src/filtering.c:665
+#: src/filtering.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
 "request\n"
 msgstr ""
+"a regra não é associada a conta [id=%d, nome='%s'], entretanto todas as "
+"regras serão aplicadas a pedido do usuário\n"
 
-#: ../src/filtering.c:683
+#: src/filtering.c:667
 #, c-format
 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do "
+"usuário\n"
 
-#: ../src/filtering.c:688
+#: src/filtering.c:672
 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do usuário\n"
 
-#: ../src/filtering.c:710
+#: src/filtering.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
 "%d, name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
+"atual [id=%d, nome='%s']\n"
 
-#: ../src/filtering.c:716
+#: src/filtering.c:700
 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
 
-#: ../src/filtering.c:728
+#: src/filtering.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
 "name='%s']\n"
 msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], conta atual [id=%d, "
+"nome='%s']\n"
 
-#: ../src/filtering.c:768
+#: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:773
+#: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
 
-#: ../src/filtering.c:775
+#: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "E_xecutar regras de processamento"
+msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:830
+#: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra de processamento <sem nome> [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:848
+#: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:852
+#: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "regra desabilitada <sem nome> [ %s ]\n"
 
-#: ../src/filtering.c:890
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:874
 msgid "undetermined"
-msgstr "Indefinido"
+msgstr "indeterminado"
 
-#: ../src/filtering.c:894
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:878
 msgid "incorporation"
-msgstr "a filtragem na incorporação"
+msgstr "incorporação"
 
-#: ../src/filtering.c:898
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:882
 msgid "manually"
-msgstr "_Manual"
+msgstr "manualmente"
 
-#: ../src/filtering.c:902
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:886
 msgid "folder processing"
-msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
+msgstr "processamento da pasta"
 
-#: ../src/filtering.c:906
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:890
 msgid "pre-processing"
-msgstr "P_ré-processamento..."
+msgstr "pré-processamento"
 
-#: ../src/filtering.c:910
-#, fuzzy
+#: src/filtering.c:894
 msgid "post-processing"
-msgstr "Pó_s-processamento..."
+msgstr "pós-processamento"
 
-#: ../src/filtering.c:927
+#: src/filtering.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
@@ -3780,269 +3620,296 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
+"filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
+"%sarquivo da mensagem: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
 
-#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: ../src/filtering.c:936
+#: src/filtering.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
+"filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
+"%sarquivo da mensagem: %s\n"
 
-#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1574
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
-#: ../src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: ../src/folder.c:2010
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#. move messages
-#: ../src/folder.c:3255
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s para %s...\n"
 
-#: ../src/folder.c:3255
+#: src/folder.c:3262
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: ../src/folder.c:3563
+#: src/folder.c:3572
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
-#: ../src/folder.c:4426
+#: src/folder.c:4434
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: ../src/folder.c:4562
+#: src/folder.c:4569
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
 
-#: ../src/foldersel.c:247
+#: src/folder.c:4828
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "O nome da pasta não pode começar ou terminar com um ponto."
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "O nome da pasta não pode terminar com um ponto."
+
+#: src/foldersel.c:250
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
-#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
-#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
-#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: ../src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:247
 msgid "Mark all re_ad"
-msgstr "Marcar _todas como lidas"
+msgstr "Marcar todas como _lidas"
+
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "Marcar todas como não l_idas"
 
-#: ../src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:249
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marcar r_ecursivamente todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "Marcar recursi_vamente todas como não lidas"
+
+#: src/folderview.c:252
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento"
 
-#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
-#: ../src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:255
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Proce_ssamento..."
 
-#: ../src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:256
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: ../src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:257
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 
-#. F_COL_FOLDER
-#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
-#: ../src/summaryview.c:6284
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#. F_COL_NEW
-#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
-#: ../src/summaryview.c:6286
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
-#. F_COL_UNREAD
-#: ../src/folderview.c:382
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: ../src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/folderview.c:760
+#: src/folderview.c:782
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta e suas sub-pastas "
+"como lidas?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
-#: ../src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "Marcar todas como não lidas"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta e suas sub-pastas "
+"como não lidas?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como não lidas?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
 #, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s/%s..."
 
-#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
-#: ../src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:1017
+#: src/folderview.c:1100
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
 
-#: ../src/folderview.c:1018
+#: src/folderview.c:1101
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
 "continuar?"
 
-#: ../src/folderview.c:1028
+#: src/folderview.c:1111
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: ../src/folderview.c:1030
+#: src/folderview.c:1113
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: ../src/folderview.c:1121
+#: src/folderview.c:1204
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
 
-#: ../src/folderview.c:1175
+#: src/folderview.c:1258
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: ../src/folderview.c:2005
+#: src/folderview.c:2229
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
-#. Open Folder
-#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
-#: ../src/folderview.c:2100
+#: src/folderview.c:2324
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2118
+#: src/folderview.c:2342
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: ../src/folderview.c:2262
+#: src/folderview.c:2485
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: ../src/folderview.c:2263
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Esvaziar a Lixeira"
 
-#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
-#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
-#: ../src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4051,592 +3918,539 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/folderview.c:2409
+#: src/folderview.c:2629
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
 
-#: ../src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2630
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar a pasta"
 
-#: ../src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2632
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s para %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2643
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: ../src/folderview.c:2454
+#: src/folderview.c:2677
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: ../src/folderview.c:2457
+#: src/folderview.c:2680
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: ../src/folderview.c:2458
+#: src/folderview.c:2681
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: ../src/folderview.c:2461
+#: src/folderview.c:2684
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Não foi possível copiar!"
 
-#: ../src/folderview.c:2464
+#: src/folderview.c:2687
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: ../src/folderview.c:2515
+#: src/folderview.c:2737
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
-#: ../src/summaryview.c:4657
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:161
+#: src/grouplistdialog.c:161
 msgid "Newsgroup subscription"
 msgstr "Assinatura de newsgroup"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:178
+#: src/grouplistdialog.c:178
 msgid "Select newsgroups for subscription:"
 msgstr "Selecione os newsgroups para assinar:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:184
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:192
 msgid " Search "
 msgstr " Pesquisar "
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:204
 msgid "Newsgroup name"
 msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:347
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:349
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:422
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
-#: ../src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
-#: ../src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:492
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:132
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
 msgstr ""
-"O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
-"\n"
-"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
+"O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável."
 
-#: ../src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:"
+
+#: src/gtk/about.c:140
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "Para suporte e discussões, assine a lista de discussão de usuários do Claws "
-"Mail:\n"
+"Mail:"
 
-#: ../src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:146
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
 "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
-"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
+"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:"
 
-#: ../src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
 "The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
 "A Equipe do Claws Mail\n"
-" e Hiroyuki Yamamoto"
+"e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: ../src/gtk/about.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Informação do sistema\n"
+#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informação do sistema\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:173
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: ../src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:182
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: %s"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: %s"
 
-#: ../src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:191
 #, c-format
 msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (charset: %s)\n"
 "Operating System: unknown"
 msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "A equipe do Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:266
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Membros anteriores da equipe"
 
-#: ../src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:285
 msgid "The translation team"
 msgstr "A equipe de tradução"
 
-#: ../src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:304
 msgid "Documentation team"
 msgstr "A equipe de documentação"
 
-#: ../src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:322
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:341
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: ../src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:360
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: ../src/gtk/about.c:405
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "Características compiladas\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "Recursos compiladas"
 
-#: ../src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:425
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:435
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:445
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:455
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
 "Internet\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:466
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:476
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:486
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:496
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:506
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:516
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "adiciona suporte a temas SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
+"de acordo com os termos da GNU General Public License tal qual publicada "
 "pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
-"\n"
+"versão posterior."
 
-#: ../src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:565
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
+"Este programa é distribuido com na expectativa de ser útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
+"ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores "
+"detalhes."
 
-#: ../src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:584
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
 msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
-"com este programa. Caso contrário, veja <"
+"com este programa. Caso contrário, veja "
 
-#: ../src/gtk/about.c:573
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
-
-#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Estatísticas da sessão\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
-#: ../src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Início: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tráfego de entrada\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Tráfego de saída\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
 
-#: ../src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:792
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre o Claws Mail"
 
-#: ../src/gtk/about.c:832
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
-"A Equipe do Claws Mail\n"
-"e Hiroyuki Yamamoto"
-
-#: ../src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:864
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informação"
 
-#: ../src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:870
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: ../src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:876
 msgid "_Features"
-msgstr "_Características"
+msgstr "_Recursos"
 
-#: ../src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:882
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: ../src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:890
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
-#: ../src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:896
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Estatísticas"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
 msgid "Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Azul celeste"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
 msgid "Grey"
 msgstr "Cinza"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
 msgid "Light brown"
 msgstr "Marrom claro"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
 msgid "Dark red"
 msgstr "Vermelho escuro"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Rosa escuro"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Azul metálico"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
 msgid "Gold"
 msgstr "Dourado"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
 msgid "Bright green"
 msgstr "Verde brilhante"
 
-#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:156
+#: src/gtk/foldersort.c:156
 msgid "Set mailbox order"
 msgstr "Configure a ordem da caixa postal"
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:190
+#: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
 msgstr ""
 "Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista "
 "de pastas."
 
-#: ../src/gtk/foldersort.c:216
+#: src/gtk/foldersort.c:216
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Caixas postais"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
 #, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Substituir \"%s\" por: "
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
 msgstr ""
 "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
-"o verificador aprender com os erros.\n"
-
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
-msgid "Change to..."
-msgstr "Mudar para..."
+"o verificador aprender com o erro.\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
 msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Usar ambos os dicionários"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4645,7 +4459,7 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4654,571 +4468,567 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Falha: não foi encontrado nenhum registro do serviço."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Falha: erro de rede."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Falha: erro desconhecido (%d)."
 
-#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
 msgid "Configuring..."
-msgstr "_Configurações"
+msgstr "Configurando..."
 
-#. RFC2822
-#. S_COL_TO
-#. date expression
-#. S_COL_TO
-#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
-#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#. date
-#. S_COL_SUBJECT
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
-#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remetente:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#. S_COL_FROM
-#. subject
-#. S_COL_FROM
-#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
-#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#. to
-#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#. references
-#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID da Mensagem:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Respondendo a"
 
-#. newsgroups
-#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
-#. S_COL_MIME
-#. initial of sender
-#. S_COL_STATUS
-#. S_COL_MIME
-#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
-#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:488
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras-chave"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palavras-chave:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Data de reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Data de reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Quem está reenviando"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Quem está reenviando:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Origem do reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Origem do reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Destinatário do reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Destinatário do reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Cc do reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Cc do reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Cco do reenvio"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Cco do reenvio:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "ID da mensagem reenviada"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "ID da mensagem reenviada:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Caminho de retorno"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Caminho de retorno:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Recebido"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Recebido:"
 
-#. more
-#. cc
-#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Encaminhar para"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Entregar para"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Entregar para:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Visualizado"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visualizado:"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
-#: ../src/summaryview.c:2793
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Formato do conteúdo"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Formato do conteúdo:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Método de codificação do conteúdo"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Versão do MIME"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Versão do MIME:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedência"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedência:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organização:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Lista de discussão"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Lista de discussão:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "Envio para a lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Envio para a lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Assinar a lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Assinar a lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Informações sobre a lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Informações sobre a lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Proprietário da lista"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Proprietário da lista:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "Cliente de e-mail do rementente"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "Cliente de e-mail do rementente:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "Status definido pelo usuário"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "Status definido pelo usuário:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "Imagem definida pelo usuário"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
 
-#. some common logical names referring to real header names
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "Em resposta à"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "Em resposta à:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para ou Cc"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Para ou Cc:"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "De, Para ou Assunto"
 
-#: ../src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "De, Para ou Assunto:"
 
-#. status column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "New message"
 msgstr "Nova mensagem"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Unread message"
 msgstr "Mensagem não lida"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "A mensagem foi respondida"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "A mensagem foi encaminhada"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
 msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Message is spam"
 msgstr "A mensagem é um spam"
 
-#. attachment column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem criptografada"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
 
-#. mark column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Marked message"
 msgstr "Mensagem marcada"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
 
-#. locked column
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Locked message"
 msgstr "Mensagem travada"
 
-#. others
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Pasta (normal, aberta)"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "Pasta IMAP que contém somente sub-pastas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "Caixa postal IMAP exibindo apenas pastas assinadas"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o status "
-"das mensagens e pastas:</span>"
+"Os seguintes ícones são usados para mostrar o status das mensagens e pastas:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
+#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Digite a senha para %s:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
-#, c-format
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
 msgid "Input password:"
 msgstr "Digite a senha:"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
 msgid "Input password"
 msgstr "Digite a senha"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Lembrar a senha para essa sessão"
 
-#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Lembrar disso"
 
-#: ../src/gtk/logwindow.c:447
+#: src/gtk/logwindow.c:447
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Limpar _relatório"
 
-#: ../src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
 msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
 "has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
 msgstr ""
-"<span><b>Atenção:</b> Esta URL era muito grande para ser\n"
-"exibida e foi truncada por segurança. Esta mensagem pode estar\n"
-"corrompida, malformatada ou ser parte de uma tentativa de DoS.</span>"
+"Esta URL era muito grande para ser exibida e foi truncada\n"
+"por segurança. Esta mensagem pode estar corrompida,\n"
+"mal formatada ou ser parte de uma tentativa de DoS."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5228,22 +5038,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versão: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
 msgid "Error: "
 msgstr "Erro: "
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "O plugin não está funcionando."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
@@ -5251,282 +5061,287 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "Carregar..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Carregar..."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "Descarregar"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "_Descarregar"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
 msgstr ""
-"Para maiores informações sobre os plugins, dê uma olhada no <a href=\"%s"
-"\"><span underline=\"none\">site web do Claws Mail</span></a>."
+"Para maiores informações sobre os plugins, dê uma olhada no %ssite web do "
+"Claws Mail%s."
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
 
-#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Plugins carregados"
 
-#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
 msgid "Page Index"
-msgstr "Índice da Página"
+msgstr "Índice"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Esconder"
 
-#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
-#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
-#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
-#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
-#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "all messages"
 msgstr "todas as mensagens"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "mensagens anteriores a # dias"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "mensagens posteriores a # dias"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "mensagens anteriores a # horas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "mensagens posteriores a # horas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja Para: ou Cc: para S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "deleted messages"
 msgstr "mensagens excluídas"
 
-#. * how I can filter deleted messages *
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mensagens originárias do usuário S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mensagens que tenham anexos"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "mensagens que você respondeu"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
 "arquivo de mensagem"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "a pesquisa diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
 "corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"todas as expressões de filtragem são permitidas, mas não podem ser "
+"combinadas através de operadores lógicos com as expressões acima"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Pesquisa Extendida"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5537,102 +5352,101 @@ msgstr ""
 "mensagens.\n"
 "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
 "Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
 "relatórios."
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "De/Para/Cc/Assunto/Etiqueta"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
 msgid "Sticky"
 msgstr "Manter filtro"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Pesquisar enquanto digita"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
 msgid "Run on select"
 msgstr "Executar na seleção"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpar a pesquisa atual"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
 msgid "E_dit"
 msgstr "E_ditar"
 
-#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
-#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
-#: ../src/prefs_template.c:328
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Correto"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: ../src/prefs_themes.c:862
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:989
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organização: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Localização: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Impressão digital: \n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Status da assinatura: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Expira em: "
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL/TLS para %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
@@ -5643,7 +5457,7 @@ msgstr ""
 "Você pode estar se conectando a um servidor hostil.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
@@ -5652,34 +5466,34 @@ msgstr ""
 "O certificado de %s é desconhecido.\n"
 "%sDeseja aceitá-lo?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Status da assinatura: %s"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "O certificado SSL é inválido"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "O certificado SSL/TLS é inválido"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "O certificado SSL é desconhecido"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "O certificado SSL/TLS é desconhecido"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Cancelar a conexão"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Aceitar e salvar"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
@@ -5688,27 +5502,27 @@ msgstr ""
 "O certificado de %s expirou.\n"
 "%sDeseja continuar?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr "O certificado SSL é inválido e expirou"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "O certificado SSL/TLS é inválido e expirou"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "O certificado SSL expirou"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "O certificado SSL/TLS expirou"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Certificado novo:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s has changed.\n"
@@ -5717,279 +5531,243 @@ msgstr ""
 "O certificado de %s mudou.\n"
 "%sDeseja aceitá-lo?"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Ver certificados"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "O certificado SSL mudou e é inválido"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "O certificado SSL/TLS mudou e é inválido"
 
-#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "O certificado SSL mudou"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "O certificado SSL/TLS mudou"
 
-#: ../src/headerview.c:96
+#: src/headerview.c:94
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: ../src/headerview.c:194
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
-#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
-#: ../src/summaryview.c:3390
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: ../src/headerview.c:209
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
-#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: ../src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: ../src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: ../src/imap.c:577
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "A conexão com o IMAP foi interrompida\n"
 
-#: ../src/imap.c:616
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "Erro no IMAP em %s:"
 
-#: ../src/imap.c:619
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "autenticado"
 
-#: ../src/imap.c:622
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "não autenticado"
 
-#: ../src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "estado ruim"
 
-#: ../src/imap.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:624
+msgid "stream error"
+msgstr "erro no fluxo"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
-"RFC do servidor)\n"
+"erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
 
-#: ../src/imap.c:632
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "conexão recusada"
 
-#: ../src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "erro de memória"
 
-#: ../src/imap.c:638
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
+#: src/imap.c:637
+msgid "fatal error"
+msgstr "erro fatal"
 
-#: ../src/imap.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
+#: src/imap.c:640
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
 msgstr ""
-"Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
-"RFC do servidor)\n"
+"erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
 
-#: ../src/imap.c:645
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "conexão não aceita"
 
-#: ../src/imap.c:648
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "erro no APPEND"
 
-#: ../src/imap.c:651
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
+#: src/imap.c:650
+msgid "NOOP error"
+msgstr "erro no NOOP"
 
-#: ../src/imap.c:654
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:653
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "erro no LOGOUT"
 
-#: ../src/imap.c:657
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "erro no CAPABILITY"
 
-#: ../src/imap.c:660
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
+#: src/imap.c:659
+msgid "CHECK error"
+msgstr "erro no CHECK"
 
-#: ../src/imap.c:663
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
+#: src/imap.c:662
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "erro no CLOSE"
 
-#: ../src/imap.c:666
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:665
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "erro no EXPUNGE"
 
-#: ../src/imap.c:669
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
+#: src/imap.c:668
+msgid "COPY error"
+msgstr "erro no COPY"
 
-#: ../src/imap.c:672
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
+#: src/imap.c:671
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "erro no UID COPY"
 
-#: ../src/imap.c:675
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid "CREATE error"
+msgstr "erro no CREATE"
 
-#: ../src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
+#: src/imap.c:677
+msgid "DELETE error"
+msgstr "erro no DELETE"
 
-#: ../src/imap.c:681
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
+#: src/imap.c:680
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "erro no EXAMINE"
 
-#: ../src/imap.c:684
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
+#: src/imap.c:683
+msgid "FETCH error"
+msgstr "erro no FETCH"
 
-#: ../src/imap.c:687
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
+#: src/imap.c:686
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "erro no UID FETCH"
 
-#: ../src/imap.c:690
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
+#: src/imap.c:689
+msgid "LIST error"
+msgstr "erro no LIST"
 
-#: ../src/imap.c:693
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
+#: src/imap.c:692
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "erro no LOGIN"
 
-#: ../src/imap.c:696
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid "LSUB error"
+msgstr "erro no LSUB"
 
-#: ../src/imap.c:699
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
+#: src/imap.c:698
+msgid "RENAME error"
+msgstr "erro no RENAME"
 
-#: ../src/imap.c:702
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "erro no SEARCH"
 
-#: ../src/imap.c:705
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
+#: src/imap.c:704
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "erro no UID SEARCH"
 
-#: ../src/imap.c:708
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
+#: src/imap.c:707
+msgid "SELECT error"
+msgstr "erro no SELECT"
 
-#: ../src/imap.c:711
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
+#: src/imap.c:710
+msgid "STATUS error"
+msgstr "erro no STATUS"
 
-#: ../src/imap.c:714
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
+#: src/imap.c:713
+msgid "STORE error"
+msgstr "erro no STORE"
 
-#: ../src/imap.c:717
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
+#: src/imap.c:716
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "erro no UID STORE"
 
-#: ../src/imap.c:720
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:719
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "erro no SUBSCRIBE"
 
-#: ../src/imap.c:723
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
+#: src/imap.c:722
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "erro no UNSUBSCRIBE"
 
-#: ../src/imap.c:726
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
+#: src/imap.c:725
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "erro no STARTTLS"
 
-#: ../src/imap.c:729
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
+#: src/imap.c:728
+msgid "INVAL error"
+msgstr "erro no INVAL"
 
-#: ../src/imap.c:732
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
+#: src/imap.c:731
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "erro no EXTENSION"
 
-#: ../src/imap.c:735
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
+#: src/imap.c:734
+msgid "SASL error"
+msgstr "erro no SASL"
 
-#: ../src/imap.c:739
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "erro no SSL/TLS"
 
-#: ../src/imap.c:743
+#: src/imap.c:742
 #, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Erro desconhecido [%d]"
 
-#: ../src/imap.c:928
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6001,7 +5779,7 @@ msgstr ""
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
 "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: ../src/imap.c:934
+#: src/imap.c:952
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6013,256 +5791,277 @@ msgstr ""
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
 "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
-#: ../src/imap.c:941
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-
-#: ../src/imap.c:945
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
 
-#: ../src/imap.c:963
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações PLAIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
+"suporte a SASL e o plugin PLAIN SASL estiver instalado."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações LOGIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
+"suporte a SASL e o plugin LOGIN SASL estiver instalado."
+
+#: src/imap.c:977
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
+
+#: src/imap.c:981
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
+
+#: src/imap.c:999
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
 #, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
-#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
-#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
-#: ../src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
-#: ../src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
 msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
 "not be secure."
 msgstr ""
-"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
-"disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL/TLS, mas o SSL/TLS "
+"não está disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
-#: ../src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: ../src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1165
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP4: %s:%d..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP: %s:%d..."
 
-#: ../src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1213
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d"
 
-#: ../src/imap.c:1180
+#: src/imap.c:1216
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d\n"
 
-#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão STARTTLS.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1276
+#: src/imap.c:1316
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
 
-#: ../src/imap.c:1279
+#: src/imap.c:1319
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: ../src/imap.c:1679
+#: src/imap.c:1747
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: ../src/imap.c:2465
+#: src/imap.c:2545
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: ../src/imap.c:2823
+#: src/imap.c:2903
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não assinadas em %s..."
 
-#: ../src/imap.c:2826
+#: src/imap.c:2906
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
-#: ../src/imap.c:3123
+#: src/imap.c:3196
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:3138
+#: src/imap.c:3211
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: ../src/imap.c:3229
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-
-#: ../src/imap.c:3269
+#: src/imap.c:3342
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:3382
+#: src/imap.c:3455
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: ../src/imap.c:3661
+#: src/imap.c:3734
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: ../src/imap.c:3746
+#: src/imap.c:3819
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marcando as mensagens..."
 
-#: ../src/imap.c:3849
+#: src/imap.c:3922
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: ../src/imap.c:4001
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "O servidor depende do STARTTLS para efetuar a autenticação.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4011
+#: src/imap.c:4084
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4016
+#: src/imap.c:4089
 #, c-format
 msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
 msgstr ""
-"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
-"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
+"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer STARTTLS, mas o Claws "
+"Mail foi compilado sem o suporte a STARTTLS.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4024
+#: src/imap.c:4097
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: ../src/imap.c:4247
+#: src/imap.c:4320
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: ../src/imap.c:4937
+#: src/imap.c:5021
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: ../src/imap.c:5973
+#: src/imap.c:6056
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
-"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) "
-"está(ão) desabilitada(s).\n"
+"Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; suas contas IMAP serão "
+"desabilitadas.\n"
 "\n"
-"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
+"Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Criar _nova pasta..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "_Renomear pasta..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "_Mover pasta..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copiar pasta..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "E_xcluir pasta..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "_Obter mensagens"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "Ass_inaturas"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:77
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "Assi_nar..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Cance_lar assinatura..."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Verificar novas mensagens"
 
-#. 0
-#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "Verificar novas _pastas"
 
-#. 1
-#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:87
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -6272,29 +6071,26 @@ msgstr ""
 "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
 "sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -6302,8 +6098,17 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será movida"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será copiada"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6316,45 +6121,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Deseja pesquisar por sub-pastas não assinadas de '%s'?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Pesquisar recursivamente"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+_Pesquisar"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pesquisar"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:"
+msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar: "
 
-#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Assinar"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
 msgid "All of them"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -6366,49 +6170,49 @@ msgstr ""
 "Se existirem novas pastas, criadas ou assinadas a partir de outro cliente, "
 "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
 
-#: ../src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "subscribe"
 msgstr "assinar"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "cancelar assinatura"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Assinar"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Assinar"
 
-#: ../src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Cancelar assinatura"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Cancelar a assinatura"
 
-#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importar arquivo mbox"
 
-#: ../src/import.c:131
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: ../src/import.c:148
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: ../src/import.c:202
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
 
-#: ../src/import.c:207
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -6416,44 +6220,48 @@ msgstr ""
 "A pasta de destino não foi definida.\n"
 "Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
 
-#: ../src/import.c:229
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
 
-#: ../src/import.c:254
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: ../src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "Selecione a pasta para a importação"
+
+#: src/importldif.c:185
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr ""
 "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: ../src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: ../src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
 msgid "File imported."
 msgstr "Arquivo importado."
 
-#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: ../src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: ../src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: ../src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -6461,44 +6269,43 @@ msgstr ""
 "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
 "dados do arquivo LDIF."
 
-#: ../src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: ../src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: ../src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. S_COL_MARK
-#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: ../src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: ../src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6516,206 +6323,202 @@ msgstr ""
 "na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
 "linha também irá selecionar o campo para ser importado."
 
-#: ../src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: ../src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Selecionar para importação"
 
-#: ../src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: ../src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
-msgstr " Modificar"
+msgstr " Modificar "
 
-#: ../src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: ../src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
 msgstr "Registros importados:"
 
-#: ../src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: ../src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Prosseguir"
 
-#: ../src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
 
-#: ../src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
-#: ../src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
-#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
-#: ../src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
 
-#: ../src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
-#: ../src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
 
-#: ../src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s falhou\n"
 
-#: ../src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: ../src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
 msgid "Standby"
 msgstr "Aguardando"
 
-#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Recebendo"
 
-#: ../src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: ../src/inc.c:647
-#, c-format
+#: src/inc.c:641
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: ../src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
 
-#: ../src/inc.c:655
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
-#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
-#: ../src/summaryview.c:6310
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
 msgid "Locked"
 msgstr "Travada"
 
-#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo esgotado"
 
-#: ../src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
 msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: ../src/inc.c:763
-#, c-format
+#: src/inc.c:756
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: ../src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: ../src/inc.c:832
+#: src/inc.c:825
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s:%d..."
 
-#: ../src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: ../src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
-#, c-format
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: ../src/inc.c:936
+#: src/inc.c:929
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: ../src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: ../src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: ../src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: ../src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
-#: ../src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: ../src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
 msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: ../src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: ../src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: ../src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6724,38 +6527,37 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: ../src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: ../src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
 msgid "Socket error."
 msgstr "Erro de socket."
 
-#: ../src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#. consider EOF right after QUIT successful
-#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
 msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo servidor remoto."
 
-#: ../src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo servidor remoto."
 
-#: ../src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "A caixa postal está travada."
 
-#: ../src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6764,11 +6566,11 @@ msgstr ""
 "A caixa postal está travada:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6777,7 +6579,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6785,53 +6587,39 @@ msgstr ""
 "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
 "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
 
-#: ../src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: ../src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: ../src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr ""
 "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
 
-#: ../src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1529
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: ../src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
-#: ../src/ldapupdate.c:189
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:472
-msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:1044
 msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Some SN"
 
-#: ../src/ldapupdate.c:1440
-#, c-format
-msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ldif.c:776
+#: src/ldif.c:758
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
-#: ../src/main.c:242
+#: src/main.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6840,7 +6628,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' já existe.\n"
 "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: ../src/main.c:363
+#: src/main.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6849,7 +6637,7 @@ msgstr ""
 "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
 "Deseja migrar essa configuração?"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: src/main.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6862,11 +6650,11 @@ msgstr ""
 "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
 "convertidas por um script disponível em %s."
 
-#: ../src/main.c:377
+#: src/main.c:384
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Manter a configuração antiga"
 
-#: ../src/main.c:380
+#: src/main.c:387
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6876,47 +6664,31 @@ msgstr ""
 "consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
 "um espaço extra no seu disco."
 
-#: ../src/main.c:388
+#: src/main.c:395
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migração de configuração"
 
-#: ../src/main.c:399
+#: src/main.c:406
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
 
-#: ../src/main.c:408
+#: src/main.c:415
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Falha na migração!"
 
-#: ../src/main.c:417
+#: src/main.c:424
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migrando a configuração..."
 
-#: ../src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
-
-#: ../src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
-
-#: ../src/main.c:1117
+#: src/main.c:1138
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
 
-#: ../src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
-
-#: ../src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+msgid "(or older)"
+msgstr "(ou mais antiga)"
 
-#: ../src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
-
-#: ../src/main.c:1442
+#: src/main.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6935,7 +6707,7 @@ msgstr[1] ""
 "plugins para maiores informações:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main.c:1470
+#: src/main.c:1525
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6946,7 +6718,7 @@ msgstr ""
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
-#: ../src/main.c:1476
+#: src/main.c:1531
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6956,36 +6728,36 @@ msgstr ""
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: ../src/main.c:1726
+#: src/main.c:1776
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
 
-#: ../src/main.c:1733
+#: src/main.c:1783
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
 
-#: ../src/main.c:1744
+#: src/main.c:1794
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
 
-#: ../src/main.c:1751
+#: src/main.c:1801
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
 
-#: ../src/main.c:1762
+#: src/main.c:1812
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
 
-#: ../src/main.c:1905
+#: src/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: ../src/main.c:1907
+#: src/main.c:1960
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: ../src/main.c:1908
+#: src/main.c:1961
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -7001,16 +6773,16 @@ msgstr ""
 "                         use - no lugar do nome do arquivo para ler a partir "
 "da\n"
 "                         entrada padrão;\n"
-"                          formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é "
-"obrigatório) até uma\n"
+"                         formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é obrigatório) "
+"até uma\n"
 "                         linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
-"arquivo"
+"arquivo."
 
-#: ../src/main.c:1913
+#: src/main.c:1966
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      assina a URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: ../src/main.c:1914
+#: src/main.c:1967
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -7021,23 +6793,38 @@ msgstr ""
 "arquivos\n"
 "                         especificados"
 
-#: ../src/main.c:1917
+#: src/main.c:1970
+#| msgid ""
+#| "  --attach file1 [file2]...\n"
+#| "                         open composition window with specified files\n"
+#| "                         attached"
+msgid ""
+"  --insert file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         inserted"
+msgstr ""
+"  --insert arquivo1 [arquivo2]...\n"
+"                         abre uma janela de composição, inserindo os "
+"arquivos\n"
+"                         especificados"
+
+#: src/main.c:1973
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: ../src/main.c:1918
+#: src/main.c:1974
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: ../src/main.c:1919
+#: src/main.c:1975
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     cancela o recebimento de mensagens"
 
-#: ../src/main.c:1920
+#: src/main.c:1976
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       cancela o envio de mensagens"
 
-#: ../src/main.c:1921
+#: src/main.c:1977
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -7047,7 +6834,7 @@ msgid ""
 "                         request: search string\n"
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
-"--search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
+"  --search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
 "                         pesquisa mensagens\n"
 "                         pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
 "                         tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] "
@@ -7057,15 +6844,15 @@ msgstr ""
 "                         recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
 "N, f ou F"
 
-#: ../src/main.c:1928
+#: src/main.c:1984
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: ../src/main.c:1929
+#: src/main.c:1985
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: ../src/main.c:1930
+#: src/main.c:1986
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -7073,15 +6860,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: ../src/main.c:1932
+#: src/main.c:1988
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           exibe as estatísticas da sessão"
 
-#: ../src/main.c:1933
+#: src/main.c:1989
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     reinicia as estatísticas de sessão"
 
-#: ../src/main.c:1934
+#: src/main.c:1990
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -7089,35 +6876,35 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]   vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                         pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: ../src/main.c:1936
+#: src/main.c:1992
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: ../src/main.c:1937
+#: src/main.c:1993
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: ../src/main.c:1938
+#: src/main.c:1994
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: ../src/main.c:1939
+#: src/main.c:1995
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuração"
 
-#: ../src/main.c:1940
+#: src/main.c:1996
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug         alterna o mode de debug"
 
-#: ../src/main.c:1941
+#: src/main.c:1997
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
-#: ../src/main.c:1942
+#: src/main.c:1998
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: ../src/main.c:1943
+#: src/main.c:1999
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -7125,11 +6912,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
 "                         recursos internos e finaliza"
 
-#: ../src/main.c:1944
+#: src/main.c:2000
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configurações"
 
-#: ../src/main.c:1945
+#: src/main.c:2001
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7137,934 +6924,856 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o diretório de configurações especificado"
 
-#: ../src/main.c:1995
-#, c-format
+#: src/main.c:2003
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         define a geometria da janela principal"
+
+#: src/main.c:2056
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: ../src/main.c:2013
+#: src/main.c:2074
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: ../src/main.c:2016
+#: src/main.c:2077
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: ../src/main.c:2099
+#: src/main.c:2160
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: ../src/main.c:2100
+#: src/main.c:2161
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
-#: ../src/main.c:2843
+#: src/main.c:2908
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: ../src/main.c:2849
+#: src/main.c:2914
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
-#. menus
-#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configurações"
 
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa _postal"
 
-#: ../src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:526
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:529
 msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "Importar arquivo _mbox"
+msgstr "Importar arquivo _mbox..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "Exporta para arquivo m_box"
+msgstr "Exporta para arquivo m_box..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:531
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:533
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#. File menu
-#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Salvar a _mensagem como..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Salvar a _parte como..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Con_figuração da página..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
-#. {"File/---",                                NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Selecionar _discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:541
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "_Excluir discussão"
-
-#: ../src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:552
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:557
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
-#: ../src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir colu_nas visíveis"
 
-#: ../src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "Na lista de _pastas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:562
 msgid "In _message list..."
-msgstr "Na lista de _mensagens"
+msgstr "Na lista de _mensagens..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: ../src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:569
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:571
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:573
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: ../src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:574
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
-#. View menu
-#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensagem _anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensagem não _lida anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Próxima m_ensagem nova"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Mensagem aberta anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Próxima mensagem aberta"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
-#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Outra pasta..."
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "P_asta..."
 
-#. {"View/Goto/---",                   NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#. {"View/Goto/---",           NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
 msgid "Next part"
 msgstr "Próxima parte"
 
-#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Previous part"
 msgstr "Parte anterior"
 
-#. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Rolagem da mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
 msgid "Previous line"
 msgstr "Linha anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
 msgid "Next line"
 msgstr "Próxima linha"
 
-#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
-#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
 msgid "Message part"
 msgstr "Parte da mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
 msgid "View as text"
 msgstr "Visualizar como texto"
 
-#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
 msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir com..."
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
-#. {"View/---",                                NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "_Update summary"
 msgstr "At_ualizar sumário"
 
-#. Message menu
-#: ../src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
-#: ../src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:650
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Receber da conta _atual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:651
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:652
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
-#: ../src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: ../src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: ../src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
-#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
-#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#. COMPOSE_REPLY
-#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
-#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#: ../src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
-#. {"Message/---",                     NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
-#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
-#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
-#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direcionar"
 
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:675
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:682
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar assinatura"
 
-#: ../src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "View archive"
 msgstr "_Ver arquivo"
 
-#: ../src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "Contact owner"
 msgstr "_Contatar o administrador"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:690
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:692
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover para a _Lixeira"
 
-#: ../src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "_Delete..."
 msgstr "E_xcluir..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Mover a discussão para a _Lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "_Excluir a discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:694
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "Marcar como _não lida"
-
-#: ../src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marcar como _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
-#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "Marcar todas como não l_idas"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Deixar de ignorar discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
-#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar discussão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Deixar de observar discussão"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:716
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: ../src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:717
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marcar como _não-spam"
 
-#. separation
-#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#: ../src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Reedi_tar"
 
-#. {"Message/---",                     NULL, "---" },
-#. COMPOSE_REDIRECT
-#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: ../src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:737
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Coletar endereços"
 
-#: ../src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:738
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Da _pasta atual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:739
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:742
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:743
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:744
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
 
-#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
-#: ../src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#. FILTER_BY_AUTO
-#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
-#. FILTER_BY_AUTO
-#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
-#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 
-#. FILTER_BY_FROM
-#. radio SORT_BY_FROM
-#. FILTER_BY_FROM
-#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
-#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _To"
 msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#. FILTER_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
-#: ../src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#. FILTER_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar re_gra de processamento"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:766
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Excluir mensagens _duplicadas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:768
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Na pasta _selecionada"
 
-#: ../src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:769
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Exp_urgar"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:765
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "Cert_ificados SSL"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "Cert_ificados SSL/TLS"
 
-#: ../src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
-#. {"Tools/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
 
-#. Configuration menu
-#: ../src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "Es_quecer a senha mestra"
+
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "M_udar conta atual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Preferências da _conta atual..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:795
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-processamento..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pó_s-processamento..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Ações..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:801
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
-#. {"Configuration/---",                       NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
-#: ../src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:803
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: ../src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
 
-#: ../src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
-#: ../src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
-#: ../src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Modo _desconectado"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barra de men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:823
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:825
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Ocultar discussões lidas"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela inteira"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#. toggle
-#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Recolher _tudo"
 
-#. 1 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Recolher a partir do nível _2"
 
-#. 2 toggle
-#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Recolher a partir do nível _3"
 
-#. toggle_toolbar_cb
-#: ../src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _abaixo do ícones"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH
-#: ../src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto ao _lado do ícones"
 
-#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
-#: ../src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Somente í_cones"
 
-#. radio TOOLBAR_ICON
-#: ../src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#. set_layout_cb
-#: ../src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#. radio NORMAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
-#. radio VERTICAL_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
 
-#. radio WIDE_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
 
-#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
-#: ../src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Tela pequena"
 
-#. sort_summary_cb
-#: ../src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _number"
 msgstr "Pelo _número"
 
-#. radio SORT_BY_NUMBER
-#: ../src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Pelo _tamanho"
 
-#. radio SORT_BY_SIZE
-#: ../src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By _date"
 msgstr "Pela _data"
 
-#. radio SORT_BY_DATE
-#: ../src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By thread date"
-msgstr "Pela data da disc_ussão"
+msgstr "Pela data da discussão"
 
-#. radio SORT_BY_TO
-#: ../src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:860
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#. radio SORT_BY_SUBJECT
-#: ../src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:861
 msgid "By _color label"
 msgstr "Pela _cor do rótulo"
 
-#. radio SORT_BY_LABEL
-#: ../src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "By tag"
 msgstr "Pela etiqueta"
 
-#. radio SORT_BY_TAGS
-#: ../src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "By _mark"
 msgstr "Pela _marca"
 
-#. radio SORT_BY_MARK
-#: ../src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:864
 msgid "By _status"
 msgstr "Pelo s_tatus"
 
-#. radio SORT_BY_STATUS
-#: ../src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:865
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Pelo ane_xo"
 
-#. radio SORT_BY_MIME
-#: ../src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:866
 msgid "By score"
 msgstr "Pela _pontuação"
 
-#. radio SORT_BY_SCORE
-#: ../src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:867
 msgid "By locked"
 msgstr "Pelo tra_vamento"
 
-#. radio SORT_BY_LOCKED
-#: ../src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:868
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
-#. sort_summary_type_cb
-#: ../src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Ascending"
-msgstr "_Crescente"
+msgstr "Crescente"
 
-#. radio SORT_ASCENDING
-#: ../src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Descending"
-msgstr "_Decrescente"
+msgstr "Decrescente"
 
-#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1936
+#: src/mainwindow.c:1958
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1951
+#: src/mainwindow.c:1973
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1954
+#: src/mainwindow.c:1976
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: ../src/mainwindow.c:1968
+#: src/mainwindow.c:1990
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#. init log instances data before creating log views
-#. Protocol log
-#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
-#: ../src/mainwindow.c:1999
+#: src/mainwindow.c:2021
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
-#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2904
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2934
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -8074,19 +7783,18 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
-#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
-#: ../src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -8096,141 +7804,173 @@ msgstr ""
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3377
+#: src/mainwindow.c:3419
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: ../src/mainwindow.c:3955
+#: src/mainwindow.c:4002
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4014
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4014
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4205
+#: src/mainwindow.c:4252
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4206
+#: src/mainwindow.c:4253
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4207
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+_Sincronizar"
+#: src/mainwindow.c:4254
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4636
+#: src/mainwindow.c:4702
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
 
-#: ../src/mainwindow.c:4673
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada na pasta selecionada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "%d mensagem duplicada foi excluída na pasta selecionada.\n"
+msgstr[1] "%d mensagens duplicadas foram excluídas na pasta selecionada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d mensagem duplicada foi marcada para exclusão na pasta selecionada.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d mensagens duplicadas foram marcadas para exclusão na pasta selecionada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "Excluindo mensagens duplicadas em todas as pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4936
+#: src/mainwindow.c:5042
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: ../src/mainwindow.c:5059
+#: src/mainwindow.c:5165
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
 "do executável."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5224
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5120
+#: src/mainwindow.c:5226
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
 "registro."
 
-#: ../src/mainwindow.c:5278
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
+
+#: src/mainwindow.c:5384
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
 msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
 
-#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
-#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
-#: ../src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabeçalho %s"
 
-#: ../src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:222
 msgid "header"
 msgstr "cabeçalho"
 
-#: ../src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:223
 msgid "header line"
 msgstr "linha do cabeçalho"
 
-#: ../src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:224
 msgid "body line"
 msgstr "linha do corpo"
 
-#: ../src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:225
 msgid "tag"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
-#: ../src/summary_search.c:466
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
-#: ../src/matcher.c:553
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: ../src/matcher.c:1818
+#: src/matcher.c:1859
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
 msgid "message matches\n"
 msgstr "a mensagem corresponde\n"
 
-#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "a mensagem não corresponde\n"
 
-#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
-#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
-#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
-#: ../src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -8239,27 +7979,27 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:144
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagem importada)"
 msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
 
-#: ../src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:549
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
 
-#: ../src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:550
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
-#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: ../src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -8268,146 +8008,145 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:568
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportação para a mbox..."
 
-#: ../src/message_search.c:155
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Localizar na mensagem atual"
 
-#: ../src/message_search.c:173
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
 msgid "Search failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
 
-#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
 msgid "Search string not found."
 msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
 
-#: ../src/message_search.c:344
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
 
-#: ../src/message_search.c:347
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 
-#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
 msgid "Search finished"
 msgstr "Pesquisa concluída"
 
-#. Message menu
-#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Escrever _nova mensagem"
 
-#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
-#: ../src/messageview.c:1588
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
-#: ../src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:842
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: ../src/messageview.c:847
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
 "Notification address: %s\n"
 "Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
-"Return-path: %s\n"
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de\n"
+"recebimento não corresponde ao endereço de retorno:\n"
+"Endereço de notificação: %s\n"
+"Endereço de retorno: %s\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Não enviar"
 
-#: ../src/messageview.c:867
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
 "officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
 msgstr ""
 "Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos '%s' e '%s' ela não foi\n"
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: ../src/messageview.c:1321
+#: src/messageview.c:1385
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
 
-#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
 
-#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
 "incorretamente."
 
-#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
-#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../src/messageview.c:1847
+#: src/messageview.c:1865
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
-#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
 
-#: ../src/messageview.c:1908
+#: src/messageview.c:1926
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Exibir todos os %s."
 
-#: ../src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1928
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
 
-#: ../src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1959
 msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr ""
 "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
 "pelo recebedor."
 
-#: ../src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1962
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
 
-#: ../src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1968
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: ../src/messageview.c:1951
+#: src/messageview.c:1969
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: ../src/messageview.c:1994
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2012
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -8415,7 +8154,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi excluída no servidor."
 
-#: ../src/messageview.c:2000
+#: src/messageview.c:2018
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8424,15 +8163,15 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: ../src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8441,12 +8180,12 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será baixada."
 
-#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: ../src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -8455,11 +8194,11 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será excluída."
 
-#: ../src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2112
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: ../src/messageview.c:2095
+#: src/messageview.c:2113
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
@@ -8471,19 +8210,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação de recebimento:"
 
-#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/messageview.c:2099
+#: src/messageview.c:2117
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: ../src/messageview.c:2166
+#: src/messageview.c:2206
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: ../src/messageview.c:2929
+#: src/messageview.c:2967
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -8491,7 +8230,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Não existem mais mensagens nesta pasta"
 
-#: ../src/messageview.c:2937
+#: src/messageview.c:2975
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -8499,7 +8238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  A mensagem foi excluída"
 
-#: ../src/messageview.c:2938
+#: src/messageview.c:2976
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -8507,30 +8246,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
 
-#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
-#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
-#: ../src/mh.c:432
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: ../src/mh.c:518
+#: src/mh.c:527
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Movendo as mensagens..."
 
-#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Excluindo mensagens..."
 
-#. 2
-#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Remover _caixa postal..."
 
-#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover a pasta '%s'.\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
@@ -8539,64 +8283,64 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
 "(As mensagens NÃO SERÃO excluídas do disco)"
 
-#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
-#: ../src/mimeview.c:193
+#: src/mimeview.c:192
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/mimeview.c:195
+#: src/mimeview.c:194
 msgid "Open _with..."
 msgstr "Abrir _com..."
 
-#: ../src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:196
 msgid "Send to..."
 msgstr "_Enviar para..."
 
-#: ../src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:197
 msgid "_Display as text"
 msgstr "Exibir como _texto"
 
-#: ../src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
 msgid "_Save as..."
 msgstr "_Salvar como..."
 
-#: ../src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Salvar _todos..."
 
-#: ../src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
-#: ../src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: ../src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: ../src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
 
-#: ../src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
 
-#: ../src/mimeview.c:1077
+#: src/mimeview.c:1071
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
 "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar "
 "novamente."
 
-#: ../src/mimeview.c:1079
+#: src/mimeview.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8604,41 +8348,83 @@ msgstr ""
 "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou "
 "pressione '%s' para tentar novamente."
 
-#: ../src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: ../src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
-#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no salvamento da parte #%d da mensagem. Deseja cancelar a "
+"operação ou ignorar o erro e continuar?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "Erro no salvamento de todas as partes da mensagem"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "Ignorar tudo"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d arquivo foi salvo com sucesso."
+msgstr[1] "%d arquivos foram salvos com sucesso."
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d arquivo foi salvo com sucesso"
+msgstr[1] "%d arquivos foram salvos com sucesso"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d arquivo apresentou erro."
+msgstr[1] "%s, %d arquivos apresentaram erro."
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8647,11 +8433,22 @@ msgstr ""
 "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
 "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: ../src/mimeview.c:2225
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter o nome do anexo para UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2289
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Executar binário não confiável?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2290
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -8663,162 +8460,177 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja executar esse arquivo?"
 
-#: ../src/mimeview.c:2230
+#: src/mimeview.c:2294
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
-#: ../src/mimeview.c:2529
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../src/news.c:302
+#: src/news.c:303
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
 msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
 
-#: ../src/news.c:335
+#: src/news.c:336
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
 msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
 
-#: ../src/news.c:356
+#: src/news.c:357
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
 
-#.
-#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
-#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
-#. 381 which is clearly wrong.
-#. RFC 4643 section 2.
-#. Response code 480
-#. Generic response
-#. Meaning: command unavailable until the client
-#. has authenticated itself.
-#.
-#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
-#. we normally should not send MODE READER. However this can't
-#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
-#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
-#.
-#: ../src/news.c:437
+#: src/news.c:438
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
 "continuar\n"
 
-#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
-#. we normally should not send MODE READER. However this can't
-#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
-#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
-#.
-#: ../src/news.c:446
+#: src/news.c:447
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
 
-#. An error state bail out
-#: ../src/news.c:450
+#: src/news.c:451
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
 
-#: ../src/news.c:465
+#: src/news.c:466
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
 
-#: ../src/news.c:490
+#: src/news.c:491
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
 
-#: ../src/news.c:861
+#: src/news.c:862
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: ../src/news.c:1059
+#: src/news.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
 
-#: ../src/news.c:1213
+#: src/news.c:1225
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: ../src/news.c:1228
+#: src/news.c:1240
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: ../src/news.c:1243
+#: src/news.c:1257
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "linha xover inválida\n"
 
-#: ../src/news.c:1445
+#: src/news.c:1459
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
 "Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
-"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) "
-"conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; suas contas de "
+"Newsgroup serão desabilitadas.\n"
 "\n"
-"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
+"Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
 
-#: ../src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "_Assinar o Newsgroup..."
 
-#: ../src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Cancelar a assinatura do Newsgroup"
 
-#: ../src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura do Newsgroup '%s'?"
 
-#: ../src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup"
 
-#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Cancelar a assinatura"
-
-#: ../src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Digite a senha mestra"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Senha mestra incorreta."
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "As novas senhas não conferem, tente novamente."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "A senha mestra anterior está incorreta, tente novamente."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Alterando a senha mestra"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Caso exista uma senha mestra atualmente ativa,\n"
+"ela deve ser digitada."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Senha anterior:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Nova senha:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Repita a senha:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
 msgid "Acpi Notifier"
 msgstr "Notificador ACPI"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
@@ -8826,7 +8638,7 @@ msgstr ""
 "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n"
 "Você pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
 msgid ""
 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
@@ -8834,19 +8646,19 @@ msgstr ""
 "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n"
 "Você pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
 msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
 msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
 msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
 msgid ""
 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
@@ -8854,151 +8666,142 @@ msgstr ""
 "Certifique-se de que apanelc está instalado.\n"
 "Você pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
 msgid "Control file doesn't exist."
 msgstr "O arquivo de controle não existe."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
 msgid " : no new or unread mail"
 msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
 msgid " : unread mail"
 msgstr " : mensagem não lida"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
 msgid " : new mail"
 msgstr " : mensagem nova"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
 msgid "off"
 msgstr "apagado"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
 msgid "blinking"
 msgstr "piscando"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
 msgid "on"
 msgstr "aceso"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
 msgid "LED "
 msgstr "LED "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
 msgid "ACPI type: "
 msgstr "Tipo ACPI: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
 msgid "ACPI file: "
 msgstr "Arquivo ACPI: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
 msgid "values - On: "
 msgstr "valores - Ligado: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
 msgid " - Off: "
 msgstr " - Desligado: "
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do usuário"
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Esse plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
 
-#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "LED do laptop"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
 msgid "Failed to register check before send hook"
 msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
 msgstr ""
 "Mantenha todos os endereços dos destinatários em uma pasta do Livro de "
 "Endereços."
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
 msgid "Address Keeper"
 msgstr "Address Keeper"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+msgid "Address book location"
+msgstr "Localização do livro de endereços"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
 msgid "Keep to folder"
 msgstr "Enviar para a pasta"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 msgid "Address book path where addresses are kept"
 msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
-#: ../src/prefs_matcher.c:676
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecione..."
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Armazenar os endereços 'Para'"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Para'"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Armazenar os endereços 'Cc'"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Campos de onde preservar os endereços"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cc'"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Armazenar os endereços 'Cco'"
-
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cco'"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos '%s'"
 
-#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
 msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
 "Excluir os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
-"por linha):"
+"por linha)"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Empacotador de mensagens"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Criar pacote..."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
@@ -9009,11 +8812,7 @@ msgid ""
 "Several archiving options are also available.\n"
 "\n"
 "The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "The archive can be compressed using:\n"
 "%s\n"
 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
@@ -9026,19 +8825,15 @@ msgid ""
 "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
 "Archiver"
 msgstr ""
-"Esse plugin adiciona recursos de empacotamento ao Claws Mail.\n"
+"Esse plugin adiciona recursos de arquivamento ao Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Ele habilita a seleção de uma pasta de mensagens que você deseja empacotar, "
-"a seleção de um nome, formato e localização para o pacote. Subpastas podem "
-"ser incluídas e somas de checagem MD5 podem ser adicionadas para cada "
-"arquivo no pacote. Existem várias opções de empacotamento.\n"
+"Ele habilita a seleção de uma pasta de mensagens que você deseja arquivar, a "
+"seleção de um nome, formato e localização para o pacote. Subpastas podem ser "
+"incluídas e somas de checagem MD5 podem ser adicionadas para cada arquivo no "
+"pacote. Existem várias opções de empacotamento.\n"
 "\n"
 "Os pacotes podem ser armazenados como:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
 "O pacote pode ser comprimido usando:\n"
 "%s\n"
 "Os pacotes podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o "
@@ -9051,52 +8846,80 @@ msgstr ""
 "As opções padrão podem ser definidas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "Empacotador de mensagens."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
 msgid "Archiver"
 msgstr "Empacotador"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
 msgid "Archiving"
 msgstr "Empacotando"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
 msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Empacotando:"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "A pasta e o pacote devem ser selecionados"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Alguns dados não inicializados impedem o início\n"
+"do processo de empacotamento:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- não foi definida a pasta para o empacotamento"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- não foi definido o nome para o empacotamento"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Criando o pacote"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -9105,7 +8928,7 @@ msgstr ""
 "Não é um nome de arquivo válido:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -9114,7 +8937,7 @@ msgstr ""
 "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -9129,181 +8952,184 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Continuar mesmo assim?"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro na criação do pacote:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
 msgid "Archive result"
 msgstr "Resultado do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
 msgid "Archive"
 msgstr "Pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formato do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
 msgid "Compression method"
 msgstr "Método de compressão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
 msgid "Number of files"
 msgstr "Número de arquivos"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Tamanho do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Tamanho da pasta"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nível de compressão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Checksum MD5"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Nomes descritivos"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Excluir arquivos selecionados"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
 msgid "Select mails before"
-msgstr "Selecione as mensagens antes"
+msgstr "Selecionar mensagens anteriores a"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "Selecione a pasta para o pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Selecione o nome de arquivo para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de "
 "pacote, ex. .tgz]"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld de %ld"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Criar pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Digite os argumentos para o empacotador"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Pasta para o pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nome para o pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Localização e nome do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar o nome a localização para o pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Escolha a compressão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP no pacote"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP2 no pacote"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress no pacote"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão do pacote"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "Selecione essa opção para aplicar a compressão %s ao pacote"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
 msgid "Choose format"
 msgstr "Escolha o formato"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "Selecione essa opção para usar o TAR como formato do pacote"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "Selecione essa opção para usar o SHAR como formato do pacote"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "Selecione essa opção para usar o CPIO como formato do pacote"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "Selecione essa opção para usar o PAX como formato do pacote"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "Selecione essa opção para usar %s como formato do pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Outras opções"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Recursivo"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -9313,12 +9139,12 @@ msgstr ""
 "pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará significativamente o\n"
 "tempo de criação do pacote."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enomear"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
@@ -9328,7 +9154,7 @@ msgstr ""
 "pacote. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
 "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -9336,11 +9162,11 @@ msgstr ""
 "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento.\n"
 "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opções de seleção"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -9348,69 +9174,60 @@ msgstr ""
 "Excluir mensagens anteriores a determinada data.\n"
 "A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Pasta de salvamento padrão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
 "Clique nesse botão para selecionar a localização padrão para salvamento de "
 "pacotes"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
 msgid "Default compression"
 msgstr "Compressão padrão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP como padrão"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP como padrão"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress como padrão"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão por padrão"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão %s como padrão"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
 msgid "Default format"
 msgstr "Formato padrão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "Selecione essa opção para usar o formato TAR como padrão"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "Selecione essa opção para usar o formato SHAR como padrão"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "Selecione essa opção para usar o formato CPIO como padrão"
-
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "Selecione essa opção para usar o formato PAX como padrão"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "Selecione essa opção para usar o formato %s como padrão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Padrões para outras opções"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote como padrão"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
 msgid "MD5sum"
 msgstr "MD5sum"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
@@ -9421,72 +9238,129 @@ msgstr ""
 "cada arquivo do pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n"
 "significativamente o tempo de criação do pacote."
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Remover anexos"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Destruir anexos"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
+"\n"
+"Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Remover anexos..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Esse plugin remove anexos das mensagens.\n"
+"\n"
+"Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
+"perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Gerenciamento de anexos"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
 "\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
 msgstr ""
 "Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
 "arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: "
-"<span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"%s mesmo assim?"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
 msgstr ""
 "Avisa o usuário caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
-"mensagem e não exista nenhum arquivo anexado"
+"mensagem e não exista nenhum arquivo anexado."
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "anexo"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
 "For encontrada correspondência para uma das seguintes expressões regulares "
-"(uma por linha):"
+"(uma por linha)"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
 "Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões "
 "regulares da lista"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
 msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
@@ -9496,22 +9370,21 @@ msgstr ""
 "Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas "
 "geradas automaticamente nas respostas."
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 msgid "Forwarded or redirected messages"
 msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
 "Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
@@ -9519,115 +9392,44 @@ msgstr ""
 "Não verifica a ausência de anexos nas linhas a partir do primeiro caractere "
 "separador de assinatura"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
 msgid "Warn when"
-msgstr "Avisar quando"
+msgstr "Alertar quando"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
 msgid "Excluding"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b>Tipo: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b>Tamanho: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "<b>Nome do arquivo: </b>"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Remover anexos"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#. S_COL_STATUS
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
-#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anexos"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Destruir anexos"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
 
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
 msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
-"\n"
-"The deleted data will be unrecoverable."
-msgstr ""
-"Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
-"\n"
-"Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Remover anexos..."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-msgid "AttRemover"
-msgstr "AttRemover"
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
-msgid ""
-"This plugin removes attachments from mails.\n"
-"\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
-"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
-msgstr ""
-"Esse plugin remove anexos das mensagens.\n"
-"\n"
-"Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
-"perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
-
-#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-msgid "Attachment handling"
-msgstr "Gerenciamento de anexos"
-
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
-
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
-msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
-
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
-msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
-
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
 "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
 "desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
 "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
 "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -9636,22 +9438,21 @@ msgstr ""
 "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
 "executar o comando `%s %s %s`."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o status %d."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9660,7 +9461,7 @@ msgstr ""
 "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9688,69 +9489,72 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "Bogofilter."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detecção de spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprendizado de spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
-#: ../src/prefs_account.c:1508
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Salvar spam em"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Excluir spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Salvar spam em..."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Apenas marcar como spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
 "para utilizar a Lixeira."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -9758,29 +9562,29 @@ msgstr ""
 "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
 "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
 "Incertas."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -9788,20 +9592,20 @@ msgstr ""
 "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
 "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
 "Endereços"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -9809,35 +9613,33 @@ msgstr ""
 "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
 "da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Chamada do Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
 
-#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Marcar spam como lido"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
 msgid "Bsfilter: fetching body..."
 msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
 msgid "Bsfilter: filtering message..."
 msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
-#, c-format
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9849,7 +9651,7 @@ msgstr ""
 "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\" para "
 "treinar o Bsfilter com algumas centenas de spams e não-spams."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
@@ -9858,11 +9660,11 @@ msgstr ""
 "O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível "
 "executar o comando `%s`."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
@@ -9891,7 +9693,12 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "Bsfilter."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
 msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -9899,20 +9706,20 @@ msgstr ""
 "Se o Bsfilter identificar um e-mail como spam ou incerto, mas ele estiver na "
 "lista branca, será interpretado como não-spam."
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
 msgstr "Comando do Bsfilter"
 
-#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
 msgid "Path to bsfilter executable"
 msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9922,7 +9729,7 @@ msgstr ""
 "Sem informação de soquete.\n"
 "Antivírus desabilitado."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9932,12 +9739,12 @@ msgstr ""
 "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
 "O Clamd está em execução?"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Vírus %s detectado."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
@@ -9946,20 +9753,20 @@ msgstr ""
 "Erro na verificação:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
 #, c-format
 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
 msgstr "Arquivo: %s. Tamanho (%d) maior que o limite (%d)\n"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: verificando a mensagem..."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem de mensagens"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9969,7 +9776,7 @@ msgstr ""
 "Sem informação de soquete.\n"
 "Antivírus desabilitado."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9979,7 +9786,7 @@ msgstr ""
 "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
 "O Clamd está em execução?"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -10020,61 +9827,64 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam "
 "AntiVirus"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Detecção de vírus"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "Selecione a pasta para armazenamento das mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
 
-#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Tamanho máximo do anexo"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Anexos de tamanho maior do que esse não serão verificados"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Salvar arquivos infectados em"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Salva as mensagens que contenham vírus"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
 "Pasta onde serão armazenadas as mensagens infectadas. Deixe em branco para "
 "usar a pasta padrão da lixeira."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
 "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
 "infectada"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Configuração automática"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Onde está o clamd.conf"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
@@ -10082,35 +9892,35 @@ msgstr ""
 "Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
 "plugin foi capaz de localizar o arquivo automaticamente."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Na_vegar"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -10120,7 +9930,7 @@ msgstr ""
 "Sem informação de soquete.\n"
 "Antivírus desabilitado."
 
-#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -10130,8 +9940,7 @@ msgstr ""
 "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
 "O Clamd está em execução?"
 
-#. g_error("%s: Unable to open", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unable to open\n"
@@ -10140,8 +9949,7 @@ msgstr ""
 "%s: Não foi possível abrir\n"
 "Clamd será desabilitado"
 
-#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Not able to find required information\n"
@@ -10150,44 +9958,42 @@ msgstr ""
 "%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n"
 "Clamd será desabilitado"
 
-#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Não foi possível criar o soquete"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": O arquivo não existe"
 
-#. g_error("%s: Unable to open", path);
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Não foi possível abrir"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
 msgid "Socket write error"
 msgstr "Erro na escrita do socket"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Erro na leitura"
 
-#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Erro na leitura do socket"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
 msgid "Demo"
 msgstr "Demonstração"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
 msgid "Failed to register log text hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
 
-#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
 msgid ""
 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
@@ -10200,63 +10006,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
 msgid "Display images"
 msgstr "Exibir imagens"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
 msgid "Display embedded images"
 msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
 msgid "Execute javascript"
 msgstr "Executar Javascript"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
 msgid "Execute embedded javascript"
 msgstr "Executar Javascript incorporado"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
 msgid "Execute Java applets"
 msgstr "Executar applets Java"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
 msgid "Execute embedded Java applets"
 msgstr "Executar applets Java incorporados"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
 msgid "Render objects using plugins"
 msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
 msgid "Render embedded objects using plugins"
 msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
 msgstr "Abrir no visualizador (o conteúdo remoto está habilitado)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
 msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Usar proxy:"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Recursos remotos"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -10269,106 +10075,121 @@ msgstr ""
 "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
 "Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao e-mail."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr "Ao clicar em um link, por padrão:"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Ao clicar em um link, por padrão"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "Abra em um navegador externo"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "O CSS desse arquivo será aplicado em todas as partes HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Selecione a folha de estilos"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
 msgid "Load images"
 msgstr "Carregar imagens"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Habilitar conteúdo remoto"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Habilitar Javascript"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Habilitar plugins"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Habilitar Java"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Pesquisar a Web"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Abrir no visualizador"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr "Abrir no visualizador (habilitar conteúdo remoto)"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Abrir no navegador"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
 msgid "Open Image"
 msgstr "Abrir a imagem"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copiar o link"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
 msgid "Download Link"
 msgstr "Baixar o link"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Salvar imagem como"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copiar a imagem"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importar a fonte"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Visualizador HTML Fancy"
 
-#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -10380,27 +10201,17 @@ msgstr ""
 "Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser "
 "encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Fancy"
 
-#. i18n: Possible error message during plugin load
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr "não foi possível escrever as configurações do Fetchinfo no arquivo\n"
-
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
 msgstr "Fetchinfo"
 
-#. i18n: Possible error message during plugin load
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 msgid "Failed to register mail receive hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de recebimento de mensagens"
 
-#. i18n: Description seen in plugins dialog.
-#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
-#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
-#. * catalog.
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
 msgid ""
 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
@@ -10415,143 +10226,225 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "Fetchinfo."
 
-#. i18n: Description of functionality added by this plugin
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
 msgid "Mail marking"
 msgstr "Marcação da mensagem"
 
-#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Cabeçalhos a serem a adicionados"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 msgstr "UIDL"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-UIDL com com o ID único de listagem da mensagem "
+"(POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-ACCOUNT com o nome da conta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Receive server"
 msgstr "Servidor de recebimento"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-SERVER com o nome do servidor de recebimento"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
 msgstr "ID do usuário"
 
-#. i18n: Description of a header to be added
-#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-USERID com o ID do usuário"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
 msgstr "Horário da transferência"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora do recebimento da "
+"mensagemno formato RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Plugin GData: É necessária autorização"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Você deve autorizar o Claws Mail a acessar sua lista de contatos da Google "
+"para usar o plugin GData.\n"
+"\n"
+"Visite a página de autorização da Google pressionando o botão abaixo. Após a "
+"confirmação da autorização, você receberá um código de autorização. Digite "
+"esse código no campo abaixo para garantir ao Claws Mail o acesso à sua lista "
+"de contatos da Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Passo 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Clique aqui para abrir a página de autorização da Google no seu navegador"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Passo 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Digite o código:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n"
 
-#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
 msgstr[0] "Adicionado %d de"
 msgstr[1] "Adicionados %d de"
 
-#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 msgstr[0] "1 contato para o cache"
 msgstr[1] "%d contatos para o cache"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Erro na autorização: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Plugin GData: A autorização foi bem sucedida\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Iniciando autorização interativa\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Código de autorização recebido, requisitando a autorização\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Não foi recebido nenhum código de autorização, a solicitação "
+"de autorização foi cancelada\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
-msgstr "Plugin GData: Erro na autenticação: %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Erro na atualização da autorização: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Plugin GData: A atualização da autorização foi bem sucedida\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Plugin GData: Autenticado\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Tempo decorrido desde a última atualização: %d minutos, "
+"atualizando agora\n"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Plugin GData: Iniciando autenticação assíncrona\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Tentando atualizar a autorização\n"
 
-#. auth frame
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuário:"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
 msgid "Polling interval (seconds):"
 msgstr "Intervalo entre consultas (segundos):"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
 msgid "Maximum number of results:"
 msgstr "Número máximo de resultados:"
 
-#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
 msgid "GData"
 msgstr "GData"
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Plugin GData: Não foi possível escrever a configuração do plugin no arquivo\n"
-
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de complementação de endereço no plugin "
 "GData"
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de mudança para offline no plugin GData"
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
 msgid ""
 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
 "\n"
@@ -10569,1271 +10462,581 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
 
-#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
 msgid "GData integration"
 msgstr "Integração com GData"
 
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
 msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
 
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
 msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
 
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "primeiro nome do remetente"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
 msgstr ""
+"Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
+"Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
+"http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
+"mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
+"recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
+"nas configurações do plugin). A página de configuração do\n"
+"plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
+"/Configurações/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
+"Esse plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
+"caso sua conexão passe por um proxy, por favor verifique o\n"
+"manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n"
+"do 'http_proxy'. Mais informações sobre essa e outras questões\n"
+"podem ser obtidas no arquivo README.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler as estatísticas do cache"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "Usando %s em %d arquivos, %d diretórios, %d outros e %d erros"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Usando %s em %d arquivos, %d diretórios e %d outros"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Limpar o cache de ícones"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
 msgstr ""
+"Deseja realmente remover todos os ícones de avatares armazenados em cache?"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Não existe memória suficiente para essa operação"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
 msgstr ""
+"O cache de ícones foi limpo com sucesso:\n"
+"• %u entradas perdidas removidas.\n"
+"• %u arquivos removidos."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "O cache de ícones foi limpo com sucesso!"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
+"Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones:\n"
+"• %u entradas perdidas removidas.\n"
+"• %u arquivos removidos.\n"
+"• %u arquivos que não puderam ser lidos.\n"
+"• %u arquivos que não puderam ser removidos."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "Magenta"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Ocorreu um erro ao limpar o cache de ícones."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Usar ícones do cache"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
 msgstr ""
+"Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
+"rede"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervalo de atualização do cache"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "URL personalizada"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Uma imagem em branco"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Um padrão geométrico"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Uma face quase única"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo usuário"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
 msgstr ""
+"Digite a URL para a qual você deve ser direcionado caso não exista um ícone "
+"de usuário disponível. Deixe em branco para usar o ícone laranja padrão da "
+"libravatar."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
 msgstr ""
+"Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
+"serviços como o gravatar.com"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "_Habilitar servidores federados"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr ""
+"Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tempo da requisição esgotado"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
 msgstr ""
+"Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo "
+"tem que ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Cache de ícone"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Modo de ícone faltante padrão"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr ""
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "pasta mailmbox"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Esse é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
 msgstr ""
+"Informe a localização da caixa postal.\n"
+"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
 msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas.\n"
+"Deseja realmente fazer isso?"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "Chinês"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Nenhum método de autenticação Sieve disponível\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colorir"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "O método de autenticação Sieve selecionado não está disponível\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "mensagem não processadas na sessão Sieve: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "Desmarcar"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Europeu Ocidental"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
-msgid "India"
-msgstr "Indicador"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonês"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "amanhã"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marcar todas como lidas"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Desmarcar"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Novos contatos"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "Encaminhar"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "linhas"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "Porta"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "Falha no STARTTLS"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SIEVE\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão Sieve. dados: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "mensagem não processada na sessão Sieve: %d\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: tentando autenticar novamente\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "O método de autenticação não está disponível"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "erros de envio na sessão Sieve: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Verificar sinta_xe"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_verter"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Não foi possível obter o conteúdo do script"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Revertendo..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Reverter o script"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
 msgstr ""
+"Esse script foi modificado. Deseja reverter para a versão salva "
+"anteriormente?"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "Localização:"
-
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "O script foi salvo com sucesso."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin "
-"Notificação"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvando..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Verificando a sintaxe..."
 
-#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Integração com GData"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Esse script foi modificado. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
-msgid "Libravatar"
-msgstr "Libravatar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Filtro Sieve%s"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+msgid "Loading..."
+msgstr "Abrindo..."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Adicionar script Sieve"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Digite o nome para o novo script de filtro Sieve."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Digite o novo nome o script."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
-msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
-"\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
-msgstr ""
-"Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
-"Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
-"http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
-"mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
-"recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
-"nas configurações do plugin). A página de configuração do\n"
-"plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
-"/Configurações/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
-"Esse plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
-"caso sua conexão passe por um proxy, por favor verifique o\n"
-"manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n"
-"do 'http_proxy'. Mais informações sobre essa e outras questões\n"
-"podem ser obtidas no arquivo README.\n"
-"\n"
-"Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o filtro '%s'?"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "_Usar ícones do cache"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Excluir o filtro"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
-msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
-msgstr ""
-"Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
-"rede"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Intervalo de atualização do cache"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Uma conta só pode ter um script ativo de cada vez."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
-#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Não foi possível conectar"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "Mystery man"
-msgstr "Mystery man"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Listando os script..."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
-msgid "Identicon"
-msgstr "Identicon"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
-msgid "MonsterID"
-msgstr "MonsterID"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gerenciar filtros Sieve"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
-msgid "Wavatar"
-msgstr "Wavatar"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Para usar o Sieve, habilite-o nas preferências da conta."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
-msgid "Custom URL"
-msgstr "URL personalizada"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gerencia filtros Sieve..."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
-msgid "A blank image"
-msgstr "Uma imagem em branco"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+"Gerencie os filtros Sieve de um servidor usando o protocolo ManageSieve."
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
-msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Habilitar Sieve"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr "Um padrão geométrico"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+msgid "Server information"
+msgstr "Informações do servidor"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
-msgid "A generated full-body monster"
-msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do servidor"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
-msgid "A generated almost unique face"
-msgstr "Uma face quase única"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Conectar nesse endereço ao invés do utilizado no recebimento de mensagens"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
-msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta do servidor"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo usuário"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Conectar nessa porta ao invés da padrão"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
-msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem criptografia"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
-msgid ""
-"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
-"services like gravatar.com"
-msgstr ""
-"Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
-"serviços como o gravatar.com"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "Usar STARTTLS quando disponível"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
-msgid "_Enable federated servers"
-msgstr "_Habilitar servidores federados"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "Exigir STARTTLS"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
-msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
-msgstr ""
-"Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "Sem autenticação"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
-msgid "Icon cache"
-msgstr "Cache de ícone"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Usar a mesma autenticação do recebimento de mensagens"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
-msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Modo de ícone faltante padrão"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Especificar a autenticação"
 
-#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr "pasta mailmbox (etPan!)"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr "Esse é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autenticação"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
-msgstr "MBOX"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr "mbox (etPan!)..."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "O servidor Sieve não pode conter espaços."
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Informe a localização da caixa postal.\n"
-"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "O servidor Sieve não foi informado."
 
-#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas.\n"
-"Deseja realmente fazer isso?"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
 msgid "NewMail"
 msgstr "NewMail"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
 msgid "Failed to register newmail hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de relatório: %s: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -11850,91 +11053,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O relatório atual é %s"
 
-#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
 msgid "Log file"
 msgstr "Arquivo de relatório"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
 msgid "Folder:"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Selecione a(s) pasta(s)"
 
-#. recursive
-#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
 msgid "select recursively"
 msgstr "seleção recursiva"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
 msgstr "O plugin Notificação precisa suporte a agrupamento."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de atualização de item da pasta no "
 "plugin Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta no plugin "
 "Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de atualização msginfo no plugin "
 "Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de desconexão no plugin Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de encerramento da janela principal no "
 "plugin Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de minimização no plugin Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de mudança na lista de contas no plugin "
 "Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin "
 "Notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -11950,616 +11152,591 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é muito bem-vindo."
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
 msgid "Various tools"
 msgstr "Várias ferramentas"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
 msgid "New Mail message"
 msgstr "Nova mensagem de e-mail"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
 msgid "New News post"
 msgstr "Novo artigo de Newsgroup"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
 msgid "A new message arrived"
 msgstr "Chegou uma nova mensagem"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
 msgid "New Calendar message"
 msgstr "Nova mensagem de Agenda"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
 msgid "New RSS feed article"
 msgstr "Novo artigo RSS"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
 msgid "New unknown message"
 msgstr "Nova mensagem desconhecida"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
 msgid "Unknown message type arrived"
 msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
 msgid "Present main window"
 msgstr "Abrir a janela principal"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
 msgid "Mail message"
 msgstr "Mensagem de e-mail"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
 #, c-format
 msgid "%d new message arrived"
 msgid_plural "%d new messages arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
 msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
 msgid "News message"
 msgstr "Mensagem de Newsgroup"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
 msgid "Calendar message"
 msgstr "Mensagem de Agenda"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda"
 msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
 msgid "RSS news feed"
 msgstr "Alimentador de notícias RSS"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
 #, c-format
 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
 msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nova messagem"
 msgstr[1] "%d novas messagens"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
 msgid "Banner"
 msgstr "Letreiro"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
 msgid "Popup"
 msgstr "Janela de notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
-#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
 msgid "SysTrayicon"
 msgstr "SysTrayicon"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 msgid "Indicator"
 msgstr "Indicador"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Plugin Notificação: Não foi possível salvar a configuração do plugin no "
-"arquivo\n"
-
-#. Frame
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
 msgid "Include folder types"
 msgstr "Incluir os tipos de pasta"
 
-#. Include mail folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
 msgid "Mail folders"
 msgstr "Pastas de e-mail"
 
-#. Include news folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
 msgid "News folders"
 msgstr "Pastas de Newsgroups"
 
-#. Include RSS folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "Pastas RSS"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Pastas RSSyl"
 
-#. Include calendar folders
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Pastas de Agenda"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Pastas do vCalendar"
 
-#. Warning-Label
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr ""
 "Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
 
-#. Frame
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
 msgid "Global notification settings"
 msgstr "Configurações globais de notificação"
 
-#. urgency hint new
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr ""
 "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas "
 "mensagens"
 
-#. urgency hint new
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr ""
 "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem "
 "mensagens não lidas"
 
-#. canberra
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Usar um tema de som"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
 msgid "Show banner"
 msgstr "Mostrar letreiro"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
-#: ../src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
-#: ../src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
 msgid "Only when not empty"
 msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rápido"
-
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Velocidade do letreiro"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Número máximo de mensagens (0 significa ilimitado)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Número máximo de mensagens"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Limite o número de mensagens exibidas, use 0 para ilimitadas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+msgid "Banner width"
+msgstr "Largura do letreiro"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Largura do letreiro em pixels (0 significa da largura da tela)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limite o tamanho do letreiro, use 0 para a largura da tela"
 
-#. Include unread
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
 msgid "Include unread mails in banner"
 msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro"
 
-#. Check button sticky
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
 msgid "Make banner sticky"
 msgstr "Tornar o letreiro aderente"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
 msgid "Select folders..."
 msgstr "Selecione as pastas..."
 
-#. Check box for enabling custom colors
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Cores do letreiro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Usar cores personalizadas"
 
-#. foreground
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
 msgid "Foreground"
 msgstr "Frente"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor da frente"
 
-#. background
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor do fundo"
 
-#. Enable popup
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Habilitar janela de notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
-msgstr "Limite de tempo da janela de notificação:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Limite de tempo da janela de notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
-#: ../src/prefs_summaries.c:496
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#. Sticky check button
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
 msgid "Make popup sticky"
 msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Exibir o nome da pasta"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
 msgid "Sample popup window"
 msgstr "Janela de notificação de exemplo"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#. Enable command
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+msgid "Select command"
+msgstr "Selecionar o comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
 msgid "Enable command"
 msgstr "Habilitar comando"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Comando a ser executado:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a ser executado"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
 msgid "Block command after execution for"
 msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
 
-#. Enable lcdproc
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Habilitar LCD"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Nome do host:Porta do servidor em LCD:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Nome do host:porta do servidor LCDd"
 
-#. Enable trayicon
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
 msgid "Enable Trayicon"
 msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
 
-#. Hide at startup
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Esconder ao iniciar"
 
-#. Close to tray
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Fechar para a barra de ícones"
 
-#. Hide when iconified
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
 msgid "Hide when iconified"
 msgstr "Esconder quando iconificado"
 
-#. Frame for trayicon popup stuff
 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
 #. notification bubble. If your language does not have a word
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr "Janela de notificação passiva"
 
-#. Enable popup for the tray icon
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Habilitar janela de notificação"
-
-#. Enable indicator
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
 msgid "Add to Indicator Applet"
 msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador"
 
-#. hide when minimized
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar"
 
-#. register
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Registrar o Claws Mail"
-
-#. Enable hotkeys
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
 msgid "Enable global hotkeys"
 msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
 msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
-#. toggle mainwindow
-#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Alternar minimizar:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Alternar minimizar"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Receber mensagens"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Recebe mensagens da conta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "E-mail da _conta"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Sair do Claws Mail"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Trabalhar _desconectado"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
 msgid "Show Trayicon Notifications"
 msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
 
-#. Tooltip
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
 msgid "New mail message"
 msgstr "Nova mensagem de e-mail"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
 msgid "New news post"
 msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Nova mensagem de Agenda"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
 msgid "New article in RSS feed"
 msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Chegou uma nova mensagem"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
 msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
 msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
 
-#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
 msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Creator:"
 msgstr "Criador:"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Producer:"
 msgstr "Produtor:"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Created:"
 msgstr "Criado:"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Otimizado:"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
 msgid "PDF properties"
 msgstr "Propriedades do PDF"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
-msgid "Loading..."
-msgstr "Abrindo..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+msgid "Enter password"
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Esse documento está travado e requer uma senha para ser aberto."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "Documento %s"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
 msgid "Document Index"
 msgstr "Índice do documento"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
 msgid "First Page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
 msgid "Next Page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
 msgid "Last Page"
 msgstr "Última página"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar zoom"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Ajustar a página"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Ajustar a largura da página"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Girar para a esquerda"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Girar para a direita"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
 msgid "Document Info"
 msgstr "Informações do documento"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
 msgid "Page Number"
 msgstr "Número da página"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Fator de zoom"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
@@ -12572,13 +11749,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
 msgid "PDF Viewer"
 msgstr "Visualizador PDF"
 
-#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
@@ -12594,77 +11771,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar o gancho de complementação automática de endereço "
 "PGP"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-senha"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[sem id do usuário]"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a "
-"nova chave:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Por favor, digite a senha para a nova chave:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "As senhas não conferem.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha "
-"para a nova chave:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Por favor, digite novamente a senha para a nova chave:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Por favor, digite a senha para:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Senha incorreta.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
 msgid "Key import"
 msgstr "Importação de chaves"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
@@ -12672,8 +11821,7 @@ msgstr ""
 "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
 "importe-a de um servidor de chaves?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -12681,16 +11829,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID da chave "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   É possível importá-la "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -12698,7 +11845,7 @@ msgstr ""
 "quando estiver trabalhando conectado,\n"
 "   ou "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -12708,7 +11855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -12716,19 +11863,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Importação da ID da chave "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -12738,19 +11885,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr "   A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
-
-#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Essa chave está no seu chaveiro.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
@@ -12773,304 +11916,355 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Operações do núcleo"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
 msgid "Use keyring for address autocompletion"
 msgstr "Usar o chaveiro para complementação automática de endereço"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Armazenar a senha na memória"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
 msgid "Expire after"
 msgstr "Expira após"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr ""
 "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "Caminho parra o executável do GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr ""
+"Caso seja deixado em branco, a localização do executável do GnuPG será "
+"determinada automaticamente."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "Selecione o executável do GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
 msgid "Sign key"
 msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Especificar a chave manualmente"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Usuário ou ID da chave:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Gerar um novo par de chaves"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
 #, c-format
 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
 msgstr ""
 "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
 "chave."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
 #, c-format
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiar"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
 msgid "_Other"
 msgstr "_Outro"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Não criptografar"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
 msgid "Add key"
 msgstr "Adicionar chave"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Criptografar como %s <%s>"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
 "\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
 "\n"
 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"A chave de criptografia não é inteiramente confiável.\n"
+"Esta chave de criptografia não é inteiramente confiável.\n"
 "Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
-"possível garantir que ela irá para pessoa que você está deseja.\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você imagina.\n"
 "\n"
-"Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s &lt;%s&gt;\n"
+"Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s <%s>\n"
 "\n"
 "Você confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
-#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Não confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [definitivamente]"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [completamente]"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "A assinatura de %s expirou."
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [relativamente]"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "A assinatura de %s é inválida."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave expirou"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave foi revogada"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
 #, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é inválida"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "A assinatura não foi verificada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na verificação da assinatura: sem status\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "A chave de %s expirou."
+msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
 #, c-format
-msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "                    uid \"%s\" (validade: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+msgid "No key!"
+msgstr "Nenhuma chave!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Impressão digital primária da chave:"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
 "corretamente."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -13079,12 +12273,12 @@ msgstr ""
 "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
 "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -13092,7 +12286,7 @@ msgstr ""
 "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
 "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -13100,11 +12294,11 @@ msgstr ""
 "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
 "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -13114,12 +12308,12 @@ msgstr ""
 "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
 "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -13127,11 +12321,11 @@ msgstr ""
 "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
 "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -13144,76 +12338,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
 msgid "Key generated"
 msgstr "Chaves geradas"
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
 msgid "Key exported."
 msgstr "Chaves exportadas."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
 
-#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
-
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Parte incorreta"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Não é uma parte de texto"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr ""
 "Não foi possível converter os dados de texto para nenhuma codificação de "
 "caracteres apropriada."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -13221,59 +12403,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
 
-#. Store any part after encrypted text
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Mensagem malformatada"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -13281,33 +12457,25 @@ msgstr ""
 "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
 "não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
-
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falha na criptografia, %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/inline"
 
-#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -13333,24 +12501,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -13358,15 +12530,15 @@ msgstr ""
 "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
 "criptografados pelo sistema PGP/Mime."
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -13391,36 +12563,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
 msgid "Python scripts"
 msgstr "Scripts Python"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
 msgid "Show Python console..."
 msgstr "Exibir o console Python..."
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
-#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
-#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#. Version check
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
 msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
 
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
 msgid ""
 "This plugin provides Python integration features.\n"
 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
@@ -13428,7 +12600,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
 "builtin toolbar editor.\n"
 "\n"
 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
@@ -13442,8 +12614,8 @@ msgid ""
 "following files in this directory are recognised:\n"
 "\n"
 "compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
 "message.\n"
 "\n"
 "startup\n"
@@ -13493,10 +12665,10 @@ msgstr ""
 "encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
 "\n"
 "startup\n"
-"Executado quando o plugin é aberto\n"
+"Executado quando o plugin é carregado\n"
 "\n"
 "shutdown\n"
-"Executado quando o plugin é encerrado\n"
+"Executado quando o plugin é descarregado\n"
 "\n"
 "\n"
 "Para informações mais atualizadas sobre a API, digite\n"
@@ -13504,403 +12676,471 @@ msgstr ""
 " help(clawsmail)\n"
 "\n"
 "no console interativo do Python.\n"
-"\n"
-"O código-fonte desse plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
-"\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha interesse em compartilhá-"
-"lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade "
-"de inclui-lo nos exemplos.\n"
-"\n"
-"Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
-
-#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
-msgid "Python integration"
-msgstr "Integração com o Python"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Não foi possível iniciar a libCURL"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Requer autorização)"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Não autorizado)"
+"\n"
+"O código-fonte desse plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
+"\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha interesse em compartilhá-"
+"lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade "
+"de inclui-lo nos exemplos.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Não encontrado)"
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integração com o Python"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
 #, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erro %ld"
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o conteúdo do antigo arquivo de fontes xml:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Buscando '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Fonta malformatada"
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
 #, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Atualizando a fonte '%s'"
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi possível excluir o antigo arquivo OPML '%s': %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr ""
-"RSSyl: A busca de comentários não é suportada para fontes RDF. Não foi "
-"possível buscar os comentários de '%s'"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "O formato dessa fonte (feed) não é suportado ainda."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld bytes"
+"RSSyl: Não foi possível abrir o arquivo '%s' para a exportação da lista de "
+"fontes: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-msgid "size unknown"
-msgstr "tamanho desconhecido"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do arquivo de exportação de "
+"fontes.\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"Error while subscribing feed\n"
 "%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"RSSyl: Não foi possível atualizar a fonte %s:\n"
+"Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
 "%s\n"
+"\n"
+"O nome de pasta '%s' não é permitido."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Você já está assinando esta fonte."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
 msgstr ""
-"Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
-"%s"
+"Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
+"adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
+"\n"
+"Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
+"buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Fonte RSS"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vazio)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Atualizar todas as fontes"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Assinar a fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
 #, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível assinar a fonte '%s'."
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
 msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
 #, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Tempo esgotado ao tentar conectar com a URL %s\n"
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Não foi possível buscar a URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Remover a árvore da fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Selecione um arquivo OPML"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 #, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a fonte da URL %s\n"
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Tipo de fonte não suportada na URL %s\n"
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
 #, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
 msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
 msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi possível processar a fonte em '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
+"feed em '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Autenticação HTTP básica"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Use o intervalo padrão de atualização"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Manter itens antigos"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Aparar"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr ""
-"RSSyl: A atualização da fonte foi abortada, a aplicação está sendo "
-"encerrada.\n"
+"Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Buscar comentários, se possível"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Sempre marcar como nova"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Marcar como nova somente se o texto tiver sido alterado"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Nunca marcar como nova"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorar a renomeação do título"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
 msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
 msgstr ""
-"Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
-"adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
-"\n"
-"Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
-"buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
+"Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor da fonte "
+"altere o seu título."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "Fonte RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "Verificar a validade do certificado SSL/TLS"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Atualizar todas as fontes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Assinar a fonte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "URL de origem"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Buscar comentários em publicações mais recentes que"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "Deseja realmente remover a árvore da pasta '%s'?\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "dias"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Remover a árvore da pasta"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Defina como -1 para buscar todos os comentários"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível remover a fonte '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Se um item mudar"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Selecione um arquivo .opml"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Intervalo de atualização"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Definir as propriedades da fonte"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
 msgid "_Refresh feed"
 msgstr "Atualizar a _fonte"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Atualizar _todas as fontes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Propriedades da fonte"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mear..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Atualizar recursivamente"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
 msgid "Subscribe _new feed..."
 msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Cancelar assinatura da fonte..."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "_Propriedades da fonte..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Criar nova _pasta..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
 msgid "Import feed list..."
 msgstr "Importar lista de fontes..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mear"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Criar nova _pasta..."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "_Remover a árvore da pasta..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Remover a árvore"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
 msgid "Add RSS folder tree"
 msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
 msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
 msgid ""
 "Creation of folder tree failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
 "there?"
 msgstr ""
 "Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
-"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá."
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tenha permissão para escrever "
+"lá."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Use o intervalo de atualização padrão"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Minhas fontes"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Mantenha o número padrão de entradas expiradas"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Selecione o arquivo de cookie"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
-msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "Buscar comentários, se possível"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervalo padrão de atualização"
 
-#. Label for URL frame
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>URL de origem:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
 
-#. Fetch comments for - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Buscar comentários das publicações mais recentes que:</b>\n"
-"<small>(Em dias; digite -1 para obter todos os comentários)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verificar a validade dos certificados SSL/TLS para novas fontes"
 
-#. Refresh interval - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Intervalo de atualização em minutos:</b>\n"
-"<small>(Coloque 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte)</"
-"small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
 
-#. Expired items - label
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr ""
-"<b>Número de entradas expiradas a manter:</b>\n"
-"<small>(Coloque -1 se você deseja manter todas as entradas expiradas)</small>"
-
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Se um item mudar, não marcá-lo como não lido:</b>"
+"Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Sempre marcar como não lido"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Atualizando"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "If only its text has changed"
-msgstr "Apenas se o seu texto mudar"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Segurança e privacidade"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Nunca marcar como não lido"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verificar a validade do certificado SSL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Assinar a nova fonte?"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Pasta da fonte:"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
-msgid "Set feed properties"
-msgstr "Definir as propriedades da fonte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta "
+"diferente para a nova fonte."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Cancelar a assinatura da fonte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Deseja realmente remover a fonte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
 
-#. Remove cache checkbutton
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Remover as entradas do cache"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Requer autorização)"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Não autorizado)"
 
-#. Default RSSyl mailbox name
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Minhas fontes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Não encontrado)"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de atualização padrão, em minutos"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Erro %d"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao obter fonte em\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Número padrão de itens expirados a manter"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Defina como -1 para manter os itens expirados"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Fonte sem título"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: Possível fonte válida sem título em '%s'\n"
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
+"Não foi possível processar a fonte em\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia ter "
+"acontecido."
 
-#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Verificar a validade do certificado SSL para novas fontes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
+"não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração "
+"anexada.\n"
 
-#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -13937,24 +13177,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
 msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário."
+msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
 msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário."
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário"
 
-#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
@@ -13962,28 +13202,74 @@ msgstr ""
 "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
 "criptografados pelo sistema S/MIME."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Relatar o spam..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "Relatar o spam online..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Esse plugin relata spams para vários lugares.\n"
+"Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * sistema de notificação da lists.debian.org"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Relatando o spam"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Encaminhar para:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -13993,25 +13279,25 @@ msgstr ""
 "desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
 "o spamd está em execução e acessível."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
 msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
 "learner."
 msgstr ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao "
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem ao "
 "servidor de aprendizado remoto."
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr ""
 "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
 "preferências.\n"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -14036,105 +13322,66 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "SpamAssassin"
 
-#. { N_("Disabled"),   SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Socket Unix"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "Selecione a pasta para armazenamento dos spams"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Tipo de transporte"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Relatar o spam..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr "Relatar o spam online..."
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
-msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
-msgstr ""
-"Esse plugin relata spams para vários lugares.\n"
-"Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * sistema de notificação da lists.debian.org"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Relatando o spam"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14147,29 +13394,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "Analisador TNEF"
 
-#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -14181,132 +13428,119 @@ msgstr ""
 "O plugin usa a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por Randall "
 "Hand <yerase@yerot.com>"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
 msgid "_Edit this meeting..."
 msgstr "_Editar esta reunião..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
 msgid "_Cancel this meeting..."
 msgstr "_Cancelar esta reunião..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
 msgid "_Create new meeting..."
 msgstr "Criar uma _nova reunião..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
 msgid "_Go to today"
 msgstr "Ir para _hoje"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
 msgid "Show"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
-#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
 msgid "Week number"
 msgstr "Número da semana"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês anterior"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
 msgid "Next month"
 msgstr "Próximo mês"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -14318,14 +13552,14 @@ msgid ""
 "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
 "choose \"New meeting...\".\n"
 "\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
 "information from others."
 msgstr ""
 "Esse plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito "
 "no Evolution ou no Outlook.\n"
 "\n"
-"Quando carregado, ele irá criar uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
+"Quando carregado, ele criará uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
 "lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou "
 "criou.\n"
 "As requisições de reunião que você receber serão apresentadas em um formato "
@@ -14333,90 +13567,83 @@ msgstr ""
 "Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas "
 "vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
 "\n"
-"Você também estará apto a inscrever-se em fontes webCal remotas, exportar "
+"Você também estará apto a inscrever-se em fontes Webcal remotas, exportar "
 "suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e "
 "recuperar essa informação dos outros."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Você está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Criando reunião..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "sem assunto"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Aceitar provisioriamente"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
 msgid "Decline"
 msgstr "Recusar"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Você tem uma tarefa."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detalhes a seguir:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Você criou uma reunião."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Você foi convidado para uma reunião."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Foi remetido um compromisso para você."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(esse evento se repete)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(esse evento é recorrente)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(esse evento é parte de um evento repetitivo)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(esse evento é parte de um evento repetitivo)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -14425,35 +13652,35 @@ msgstr ""
 "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
 "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Cancelar reunião"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Deseja realmente cancelar essa reunião?"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
 msgid "No account found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway?"
@@ -14461,128 +13688,128 @@ msgstr ""
 "Você não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n"
 "Deseja responder mesmo assim?"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+Responder mesmo assim"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Responder mesmo assim"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Editar reunião..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancelar reunião..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
 msgid "Launch website"
 msgstr "Abrir site da Web"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Você já está ocupado nesse horário."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizador:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
 msgid "Starting:"
 msgstr "Início:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
 msgid "Ending:"
 msgstr "Término:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Participantes:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
 msgid "Action:"
 msgstr "Ação:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova reunião..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar agenda..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "_Inscrever-se no webCal..."
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "_Inscrever-se no Webcal..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "_Atualizar subscrições"
+msgstr "_Atualizar inscrições"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_List view"
 msgstr "Visão em _lista"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Week view"
 msgstr "Visão _semanal"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
 msgid "_Month view"
 msgstr "Visão _mensal"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
 msgid "Meetings"
 msgstr "Reuniões"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
 msgid "in the past"
 msgstr "no passado"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
 msgid "this week"
 msgstr "essa semana"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
 msgid "later"
 msgstr "mais tarde"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14591,244 +13818,228 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esses são os eventos planejados %s:\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erro %ld"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 "%s:\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
 #, c-format
 msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Esse endereço não se parece com uma URL de WebCal:\n"
+"Esse endereço não se parece com uma URL de Webcal:\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
 #, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Esse endereço não se parece com uma URL de WebCal:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "new subscription"
 msgstr "nova assinatura"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a subscrição."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a inscrição."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
-msgid "Subscribe to WebCal"
-msgstr "Inscrever-se no WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
+msgstr "Inscrever-se no Webcal"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Digite a URL do WebCal:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Não foi possível analisar a URL."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Deseja realmente desinscrever-se?"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "Excluir a inscrição"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "accepted"
 msgstr "aceito"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceito provisoriamente"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "declined"
 msgstr "recusado"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
 msgid "did not answer"
 msgstr "sem resposta"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "individual"
 msgstr "individual"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
 msgid "resource"
 msgstr "recursos"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
 msgid "room"
 msgstr "sala"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
 msgid "Past"
 msgstr "Passado"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
 msgid "This week"
 msgstr "Essa semana"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
 msgid "Later"
 msgstr "Mais tarde"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Aceito: "
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
 msgid "Declined: "
 msgstr "Recusado: "
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Aceito provisoriamente: "
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Resource"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
 msgid "Add..."
 msgstr "Adicionar..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgstr ""
-"A(s) pessoa(s) seguintes estão ocupadas no horário que você planejou a "
+"As pessoas seguintes estão ocupadas no horário em que você planejou a "
 "reunião:\n"
 "- "
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
 msgid "You"
 msgstr "Você"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora mais cedo"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d horas mais cedo"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutos mais cedo"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora mais tarde"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d horas mais tarde"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutos mais tarde"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14839,7 +14050,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14850,8 +14061,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarão disponíveis %s."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -14863,75 +14073,73 @@ msgstr ""
 "Não é possível ter essa reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
 "ou posteriores."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estará disponível %s ou %s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estará disponível %s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
 msgid "not available"
 msgstr "não disponível"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mas estará disponível %s."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
 msgstr "disponível"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nem todos estão disponíveis"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar mesmo assim"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
 #, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Buscando o planejamento de %s ..."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Todos estão disponíveis."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -14939,7 +14147,7 @@ msgstr ""
 "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
 "ocupado foram recebidas corretamente."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -14947,61 +14155,61 @@ msgstr ""
 "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
 "Verifique os destinatários."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Salvar & enviar"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
 msgid "Check availability"
 msgstr "Verificar disponibilidade"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>Início:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Início:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> em:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "em:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>Término:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Término:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova reunião"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunião"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Evento iminente: %s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -15018,132 +14226,124 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
 msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Agenda vazia"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Não existe nada para exportar."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportar agenda para ICS"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
 
-#. alert stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Reminders"
 msgstr "Lembretes"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
 msgid "Alert me"
 msgstr "Alerte-me"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutos antes do evento"
 
-#. calendar export
-#. export enable + path stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Exportação da agenda"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
-#: ../src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuário"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
-#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
-#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Incluir as subscrições de webcal na exportação"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "Incluir as inscrições de Webcal na exportação"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
 
-#. freebusy export
-#. export enable + path stuff
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "Exportar como um servidor de agenda do GNOME shell"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Registar uma interface do servidor de agenda D-Bus para exportar o agenda do "
+"Claws Mail"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informação de livre/ocupado"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr ""
 "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
 
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -15152,203 +14352,189 @@ msgstr ""
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
 "ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
 
-#. SSL frame
-#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "Opções do SSL"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "Opções do SSL/TLS"
 
-#: ../src/pop.c:152
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: ../src/pop.c:159
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
 
-#: ../src/pop.c:166
+#: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
 
-#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP\n"
 
-#: ../src/pop.c:263
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: ../src/pop.c:835
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n"
 
-#: ../src/pop.c:851
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: ../src/pop.c:883
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "a caixa postal está travada\n"
 
-#: ../src/pop.c:886
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: ../src/pop.c:905
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "comando não suportado\n"
 
-#: ../src/pop.c:910
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP\n"
 
-#: ../src/pop.c:1105
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
-#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
 
-#. APOP, deprecated
-#. RPOP, deprecated
-#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
-#: ../src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:340
+#: src/prefs_account.c:337
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: ../src/prefs_account.c:342
+#: src/prefs_account.c:339
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1035
+#: src/prefs_account.c:1040
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1049
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrão"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1057
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1066
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1067
+#: src/prefs_account.c:1072
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1097
-msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Configuração automática"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
-"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
+"Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1177
+#: src/prefs_account.c:1185
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1192
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1238
+#: src/prefs_account.c:1254
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1260
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1250
+#: src/prefs_account.c:1266
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: ../src/prefs_account.c:1257
+#: src/prefs_account.c:1273
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1281
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1274
+#: src/prefs_account.c:1290
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1339
+#: src/prefs_account.c:1365
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1461
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
-#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
-#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "E_xplorar"
-
-#: ../src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1489
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1492
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1467
+#: src/prefs_account.c:1503
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dia e 0 hora: excluir imediatamente"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1533
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1500
+#: src/prefs_account.c:1536
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -15356,88 +14542,82 @@ msgstr ""
 "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
 "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1583
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1593
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de autenticação"
-
-#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
-#: ../src/prefs_send.c:290
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texto puro"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1631
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1635
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1649
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1656
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1658
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1665
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1672
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1676
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
-#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
-#: ../src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1761
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1764
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_account.c:1767
 msgid "Add user agent header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1774
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1887
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -15445,188 +14625,167 @@ msgstr ""
 "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
 "recebimento."
 
-#: ../src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "Autenticar via POP antes de enviar"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1913
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: ../src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:2004
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2009
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: ../src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:2034
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2067
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2119
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
-#: ../src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionário padrão"
 
-#. Default dictionary
-#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
-#: ../src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
-#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
-#: ../src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
-#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
-#: ../src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2305
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2334
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2336
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2338
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2341
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
 "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2344
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
 "destinatários"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2346
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
-#: ../src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não utilizar SSL"
-
-#: ../src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-
-#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
-#: ../src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "Não usar SSL/TLS"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "Usar SSL/TLS"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "Usar o comando STARTTLS para iniciar sessão criptografada"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2546
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não usar SSL/TLS (mas, se necessário, usar STARTTLS)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-
-#: ../src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados do cliente"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2569
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
-#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2597
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envio"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr "Aceitar certificados SSL válidos, mas desconhecidos, automaticamente"
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "Aceitar automaticamente certificados SSL/TLS válidos"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "Utilizar SSL/TLS não bloqueador"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL/TLS"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2787
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "Porta POP3"
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
+msgstr "Porta POP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "Porta IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
+msgstr "Porta IMAP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2808
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2814
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2817
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -15634,224 +14793,218 @@ msgstr ""
 "O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão "
 "com os servidores SMTP."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2831
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr ""
-"Mover as mensagens excluídas para a lixeira e expurgá-las imediatamente"
-
-#: ../src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de "
-"exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
-
-#: ../src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2840
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2896
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2898
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2900
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2902
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: ../src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2961
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2965
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2973
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2978
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "O servidor POP não foi informado."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:3003
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "O servidor IMAP não foi informado."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:3014
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:3020
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: ../src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:3026
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: ../src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "O ID do usuário não pode conter o caractere de quebra de linha."
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "A senha não pode conter um caractere de quebra de linha."
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "O ID do usuário SMTP não pode conter o caractere de quebra de linha."
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "A senha do SMTP não pode conter um caractere de quebra de linha."
+
+#: src/prefs_account.c:3387
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
-#: ../src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3459
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3571
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3725
+#: src/prefs_account.c:3906
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3727
+#: src/prefs_account.c:3908
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
 msgid "Failed (wrong address)"
 msgstr "Falha (endereço errado)"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3931
+#: src/prefs_account.c:4114
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
-#: ../src/wizard.c:1057
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
 
-#: ../src/prefs_account.c:4062
+#: src/prefs_account.c:4245
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: ../src/prefs_account.c:4202
+#: src/prefs_account.c:4385
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Configuração de ações"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menu"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Comando do shell"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
 msgstr "Ação de filtragem"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Editar ação de filtragem"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
-#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
-#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
-msgid "Re_move"
-msgstr "Re_mover"
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:345
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
-#: ../src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:363
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:394
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Move a ação selecionada para cima"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:402
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
 
-#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
-#. * be inserted in the storage
-#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
-#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
-#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
-#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:600
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:605
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:610
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:616
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "Já existe uma ação com este nome."
-
-#: ../src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "O comando não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -15862,142 +15015,139 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "possui um erro de sintaxe."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
 msgid "Delete action"
 msgstr "Excluir ação"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Excluir todas as ações"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
-#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
-#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
-#: ../src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
-#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
-#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
-#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
-#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
-#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
-#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+Con_tinuar editando"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "Con_tinuar editando"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "A lista de ações não foi salva"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
 "do comando"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
 
-#: ../src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr ""
 "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for the text selection"
 msgstr "para a seleção de texto"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para um % literal"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -16005,29 +15155,29 @@ msgstr ""
 "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
 "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
-#: ../src/prefs_template.c:1101
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1113
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
 msgid "Current actions"
 msgstr "Ações atuais"
 
-#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
-#: ../src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Olá,\\n"
 
-#: ../src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:314
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -16036,224 +15186,225 @@ msgstr ""
 "\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: ../src/prefs_common.c:442
+#: src/prefs_common.c:448
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#. Account autoselection
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Seleção automática da conta"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
 msgid "when replying"
 msgstr "ao responder"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "when forwarding"
 msgstr "ao encaminhar"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
 msgid "when re-editing"
 msgstr "ao reeditar"
 
-#. Editing
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
 msgid "Editing"
 msgstr "Edição"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Salvar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
 msgid "Even if message is to be encrypted"
 msgstr "Mesmo se a mensagem estiver pra ser criptografada"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Avisar ao inserir um arquivo maior que"
+msgstr "Alertar ao inserir um arquivo maior que"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
 msgid "KB into message body "
 msgstr "Kb no corpo da mensagem "
 
-#. Replying
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
 msgid "Replying"
 msgstr "Resposta"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Encaminhamento"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho '%s' original ao redirecionar"
 
-#. dnd insert or attach
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Perguntar"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexo"
 
-#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrita"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
-#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Selecione um arquivo PNG"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Selecione um arquivo XBM"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Selecione um arquivo de texto"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
 "$PATH."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Erro no compface: %s"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: ../src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
 msgid "Header name"
 msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: ../src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Para o editor de texto, %w será substituído pelo ID GtkSocket"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
 msgid "Web browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
 msgid "Text editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -16261,191 +15412,186 @@ msgstr ""
 "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
 "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
-#: ../src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
 msgid "External Programs"
 msgstr "Programas externos"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Hide"
 msgstr "Esconder"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas da mensagem"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
-#: ../src/summaryview.c:2783
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Marcar como lida"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como _não-spam"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
 msgid "Color label"
 msgstr "Rótulo colorido"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Re-enviar"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
-#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#. S_COL_LOCKED
-#. S_COL_SCORE
-#. S_COL_LOCKED
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
-#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Aplicar etiqueta"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Remover etiqueta"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Limpar etiquetas"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Discussões"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuração da ação"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
-#: ../src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
-#. first row labels
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "O comando não foi definido"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "O destino não foi especificado."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
 msgid "Score is not set"
 msgstr "A pontuação não foi definida"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
 msgid "Header is not set."
 msgstr "O cabeçalho não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#. completion of 'To' from address book
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
-#: ../src/quote_fmt.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
 msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
+msgstr "nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
-#: ../src/quote_fmt.c:87
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
-msgstr "Nova linha"
+msgstr "quebra de linha"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
 msgid "escape character for quotes"
-msgstr "Caractere de escape para as aspas"
+msgstr "caractere de escape para as aspas"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
 msgid "quote character"
-msgstr "Caractere para aspas"
+msgstr "aspas"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -16455,145 +15601,145 @@ msgstr ""
 "para um programa ou script externo.\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatário"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Livro/Pasta"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
 msgid "Color"
 msgstr "Colorir"
 
-#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
 msgid "Current action list"
 msgstr "Lista das ações atuais"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
-#: ../src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
 msgctxt "Filtering Account Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:411
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:424
-msgid " D_efine... "
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " Def_ine... "
 msgstr " _Definir... "
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:446
+#: src/prefs_filtering.c:446
 msgid " De_fine... "
 msgstr " De_finir... "
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:475
+#: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:484
+#: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:493
+#: src/prefs_filtering.c:493
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Move a regra selecionada para o início"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:537
 msgid "Page u_p"
 msgstr "Página a_cima"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Move a regra selecionada para cima"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:565
 msgid "Page dow_n"
 msgstr "Página a_baixo"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Move a regra selecionada para o final"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1115
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "A especificação da condição está em branco."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "A especificação da ação está em branco."
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1209
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Excluir regra"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1210
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1228
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Excluir todas as regras"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1229
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1479
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1480
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1702
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Move uma página acima"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1703
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Move uma página abaixo"
 
-#: ../src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1858
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -16601,33 +15747,32 @@ msgstr ""
 "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colunas ocultas"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
-#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
-#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
 msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
+#: src/prefs_folder_item.c:210
 msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
 msgstr ""
-"<i>Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
-"mais alto. Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa "
-"postal selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
+"Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
+"mais alto.\n"
+"Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa postal "
+"selecionando \"Aplicar às sub-pastas\"."
 
-#. Apply to subfolders
-#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -16635,61 +15780,55 @@ msgstr ""
 "Aplicar às\n"
 "sub-pastas"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:314
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:316
 msgid "Outbox"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:332
 msgid "Folder type"
 msgstr "Tipo de pasta"
 
-#. Simplify Subject
-#: ../src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:344
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
 
-#. Test string
-#: ../src/prefs_folder_item.c:362
+#: src/prefs_folder_item.c:370
 msgid "Test string:"
 msgstr "Sequencia de teste:"
 
-#. Test result
-#: ../src/prefs_folder_item.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:387
 msgid "Result:"
 msgstr "Resultado:"
 
-#. Folder chmod
-#: ../src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:402
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
 
-#. Folder color
-#: ../src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:428
 msgid "Folder color"
 msgstr "Cor da Pasta"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Selecione a cor para a pasta"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:459
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:474
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
 
-#. Check folder for new mail
-#: ../src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:488
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:490
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -16697,11 +15836,11 @@ msgstr ""
 "Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
 "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:502
+#: src/prefs_folder_item.c:510
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:527
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
@@ -16709,172 +15848,157 @@ msgstr ""
 "\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em /Preferências/"
 "Visualização da mensagem/Opções do texto"
 
-#. Synchronise folder for offline use
-#: ../src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:537
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:558
 msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
+msgstr "Buscar o conteúdo das mensagens dos últimos"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: todos os corpos"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:573
 msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
+msgstr "Remover o conteúdo das mensagens antigas"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:590
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Descartar o cache da pasta"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:895
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:910
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#. Default To
-#. Default address to reply to
-#. Default Cc
-#. Default Bcc
-#. Default Reply-to
-#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
-#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
-msgid "Default "
-msgstr "Padrão "
-
-#: ../src/prefs_folder_item.c:949
-msgid " for replies"
-msgstr " para as respostas"
-
-#. Default account
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "%s padrão"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "%s padrão para as respostas"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
 msgid "Default account"
 msgstr "Conta padrão"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar o cache"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
-msgid "+Discard"
-msgstr "+Descartar"
-
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#. normal font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:79
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#. message font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#. derive from normal font check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:126
+#: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
 "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
 "pastas e de mensagens"
 
-#. small font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:136
+#: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#. bold font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:158
+#: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#. print check button
-#: ../src/prefs_fonts.c:180
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 
-#. print font label
-#: ../src/prefs_fonts.c:190
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
-#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
+#: src/prefs_themes.c:421
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../src/prefs_fonts.c:269
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
 msgstr "Imprimir imagens"
 
-#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -16887,47 +16011,47 @@ msgstr ""
 "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
 "mensagens."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "a filtragem na incorporação"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "o pré-processamento das pastas"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
 msgid "manually filtering"
 msgstr "a filtragem manual"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "o pós-processamento das pastas"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
 msgid "processing folders"
 msgstr "o processamento das pastas"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
 msgid "Log level"
 msgstr "Detalhamento do relatório"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -16947,279 +16071,279 @@ msgstr ""
 "ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
 "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
 
-#. disk log
-#: ../src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
 msgid "Disk log"
 msgstr "Relatório no disco"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
 
-#: ../src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Mensagens de alerta"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensagens de erro"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
-#: ../src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
 msgid "Logging"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "more than"
 msgstr "mais de"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:332
 msgid "less than"
 msgstr "menos de"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:338
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "higher than"
 msgstr "mais alta que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:343
 msgid "lower than"
 msgstr "mais baixa que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
 msgid "exactly"
 msgstr "exatamente"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:349
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:356
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:361
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "headers part"
 msgstr "trecho do cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "valores dos cabeçalhos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
 msgid "body part"
 msgstr "trecho do corpo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:388
 msgid "whole message"
 msgstr "toda a mensagem"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
-#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Possui anexo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:415
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:416
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:427
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:428
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:432
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:433
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#. criteria combo box
-#: ../src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critério:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
-#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
-#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
-#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:741
+#: src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:818
+#: src/prefs_matcher.c:820
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:822
+#: src/prefs_matcher.c:824
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:825
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:828
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1531
+#: src/prefs_matcher.c:1545
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1619
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1624
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1611
+#: src/prefs_matcher.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -17232,79 +16356,83 @@ msgstr ""
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
 "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1844
 msgid "Headers part"
 msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1848
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valores dos cabeçalhos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1852
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_matcher.c:1856
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1971
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1985
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1979
+#: src/prefs_matcher.c:1991
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2000
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2006
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2013
+#: src/prefs_matcher.c:2021
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2014
+#: src/prefs_matcher.c:2022
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_matcher.c:2032
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2037
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:2039
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2044
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2048
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2110
+#: src/prefs_matcher.c:2118
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -17312,11 +16440,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_matcher.c:2184
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_matcher.c:2185
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -17328,181 +16456,205 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: ../src/prefs_matcher.c:2274
+#: src/prefs_matcher.c:2284
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: ../src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_message.c:123
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: ../src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
 
-#: ../src/prefs_message.c:130
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
 
-#: ../src/prefs_message.c:144
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
 
-#: ../src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "Mensagens em HTML"
 
-#: ../src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
 
-#: ../src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
 
-#: ../src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
 
-#: ../src/prefs_message.c:175
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#: ../src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolagem"
 
-#: ../src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Meia página"
 
-#: ../src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Rolagem suave"
 
-#: ../src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Passo"
 
-#: ../src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#. quote chars
-#: ../src/prefs_message.c:233
+#: src/prefs_message.c:233
 msgid "Quotation"
 msgstr "Citação"
 
-#: ../src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:242
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique"
 
-#: ../src/prefs_message.c:249
+#: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: "
 
-#: ../src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Opções do texto"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"As suas configurações são de uma versão do Claws Mail mais recente do que a "
+"que você esta utilizando agora.\n"
+"\n"
+"Isso não é recomendável\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, veja o %ssite web do Claws Mail%s.\n"
+"\n"
+"Quer sair agora?"
+
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Aviso de configuração"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
 msgid "Message view"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
 msgid "Quote"
 msgstr "Citar"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Ciclar as cores das citações"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
 msgid "1st Level"
 msgstr "1º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Selecione a cor para os links"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
 msgid "URI link"
 msgstr "Links URI"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
 msgid "Folder list"
 msgstr "Lista de pastas"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -17511,104 +16663,104 @@ msgstr ""
 "quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
 "desativada"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
 #, c-format
 msgctxt "Tooltip"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
+msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
-msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
+msgstr "Defina o rótulo para 'color %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
 #, c-format
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 'color %d'"
-msgstr "Seleção de cor para a 'cor %d'"
+msgstr "Seleção de cor para 'color %d'"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text"
 msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for links"
 msgstr "Seleção de cor para os links"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for signatures"
 msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Seleção de cor para as pastas"
 
-#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
 
-#: ../src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Selecionar pré-definido:"
 
-#: ../src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -17616,36 +16768,35 @@ msgstr ""
 "Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
 "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
 
-#: ../src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
 
-#. On Exit
-#: ../src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: ../src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: ../src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: ../src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: ../src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
 
-#: ../src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -17656,15 +16807,15 @@ msgstr ""
 "combinação de teclas.\n"
 "Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
 
-#: ../src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
 
-#: ../src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Manipulação dos metadados"
 
-#: ../src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -17672,33 +16823,33 @@ msgstr ""
 "O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
 "isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
 
-#: ../src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
 msgid "Safer"
 msgstr "Mais seguro"
 
-#: ../src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
 msgid "Faster"
 msgstr "Mais rápido"
 
-#: ../src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
 
-#: ../src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:583
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
 
-#: ../src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:585
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
 "manual"
 
-#: ../src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:590
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Use a exclusão segura do arquivo, se possível"
 
-#: ../src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:594
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -17706,7 +16857,7 @@ msgstr ""
 "Use a exclusão segura de arquivo, se possível\n"
 "(o programa 'shred' não está disponível)"
 
-#: ../src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:599
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -17715,86 +16866,103 @@ msgstr ""
 "antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
 "a página de manual do shred para eventuais advertências."
 
-#: ../src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:603
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
 
-#: ../src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Senha mestra"
+
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Usar uma senha mestra"
+
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Se selecionado, suas senha salvas serão protegidas por uma senha mestra. "
+"Caso não exista uma senha mestra, será solicitada uma a você."
+
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Alterar a senha mestra"
+
+#: src/prefs_other.c:777
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
-#: ../src/prefs_quote.c:77
+#: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
 
-#. Use of external incorporation program
-#: ../src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:142
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Programa de incorporação externo"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:145
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
 
-#. Auto-checking
-#: ../src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:161
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Verificação automática"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:149
+#: src/prefs_receive.c:168
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:212
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
 
-#. receive dialog
-#: ../src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Janela de mensagens"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:217
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:227
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:238
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:241
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:199
+#: src/prefs_receive.c:244
 msgid "After receiving new mail"
 msgstr "Após o recebimento de novas mensagens"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:246
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:248
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:250
 msgid "Run command"
 msgstr "Executar comando"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:255
 msgid "after automatic check"
 msgstr "após verificação automática"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:257
 msgid "after manual check"
 msgstr "após verificação manual"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -17803,39 +16971,43 @@ msgstr ""
 "Comando a ser executado:\n"
 "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Manipulação das mensagens"
 
-#: ../src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:409
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recebimento"
 
-#: ../src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas"
 
-#: ../src/prefs_send.c:164
-msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
-
-#: ../src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:175
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
 
-#: ../src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/prefs_send.c:196
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: ../src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:199
 msgid "Warn when Subject is empty"
 msgstr "Alertar quando a mensagem estiver sem assunto"
 
-#: ../src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "Alertar ao enviar um número de destinatários maior que:"
+
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Codificação de saída"
 
-#: ../src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -17843,131 +17015,131 @@ msgstr ""
 "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
 "locale atual"
 
-#: ../src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
-
-#: ../src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:263
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:269
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:272
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:274
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:276
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:279
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:280
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Árabe (Windows-1256)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:284
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:285
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:286
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:287
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:288
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:290
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:292
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:293
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:296
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:297
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:298
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:299
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:301
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:302
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:305
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:307
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:308
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: ../src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:312
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: ../src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_send.c:323
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -17976,210 +17148,243 @@ msgstr ""
 "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
 "ASCII"
 
-#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
-#: ../src/send_message.c:508
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
 msgid "Sending"
 msgstr "Envio"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Verificação ortográfica automática"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dicionário"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Checar com ambos os dicionários"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:197
+#: src/prefs_spelling.c:194
 msgid "Get more dictionaries..."
 msgstr "Obter mais dicionários..."
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Cor para os erros de grafia"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
 "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
 
-#: ../src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the full month name"
 msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "o dia do mês"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "o dia do ano"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "o mês como um número decimal"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:171
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "os minutos"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:172
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "usar AM ou PM"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:173
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "os segundos"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:174
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "o dia da semana como um número decimal"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:175
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:176
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:177
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "o ano"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:178
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
-#: ../src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:223
 msgid "Specifier"
 msgstr "Código"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:265
 msgid "Example"
 msgstr "Exemplo"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
 msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Mensagens não lidas"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:382
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Mensagens não lidas e totais"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:392
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:395
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:408
 msgid "letters"
 msgstr "letras"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:426
 msgid "Message list"
 msgstr "Lista de mensagens"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Ordenar novas pastas por"
+
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:443
+msgid "Thread date"
+msgstr "Data da discussão"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Não ordenar"
+
+#: src/prefs_summaries.c:471
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Defina a seleção padrão ao entrar em uma pasta"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:484
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:494
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:495
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:500
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "Quando a visualização da mensagem estiver ativa"
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "Ao abrir uma pasta"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "Ao exibir os resultados da pesquisa"
+
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr ""
+"Ao selecionar a mensagem anterior ou posterior usando atalhos de teclado"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "Ao excluir ou mover mensagens"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "Ao usar teclas direcionais"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:517
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:521
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:523
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -18187,39 +17392,39 @@ msgstr ""
 "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione "
 "'Ferramentas/Executar'"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:526
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Marcar a mensagem como lida"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:529
 msgid "when selected, after"
 msgstr "quando selecionada, após"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:548
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:555
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:559
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Exibir dicas"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:585
 msgid "Date format help"
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:603
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:606
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:608
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -18227,20 +17432,15 @@ msgstr ""
 "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
 "para o seu idioma."
 
-#: ../src/prefs_summaries.c:679
+#: src/prefs_summaries.c:767
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: ../src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: ../src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: ../src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -18248,47 +17448,47 @@ msgstr ""
 "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
 "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
 msgstr "primeira mensagem marcada"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
 msgstr "primeira mensagem nova"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
 msgstr "primeira mensagem não lida"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "última mensagem aberta"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
 msgstr "última mensagem da lista"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:115
+#: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
 msgstr "primeira mensagem da lista"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:184
+#: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Seleção ao entrar em uma pasta"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:230
+#: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Seleções possíveis"
 
-#: ../src/prefs_summary_open.c:266
+#: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
 
-#: ../src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
 
-#: ../src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
@@ -18296,125 +17496,131 @@ msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
 "composição."
 
-#: ../src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
 
-#: ../src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
 
-#: ../src/prefs_template.c:326
+#: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
 
-#: ../src/prefs_template.c:344
+#: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
 
-#: ../src/prefs_template.c:368
+#: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
 
-#: ../src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
 
-#: ../src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
 
-#: ../src/prefs_template.c:396
+#: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
 
-#: ../src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: ../src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "A lista de modelos não foi salva"
 
-#: ../src/prefs_template.c:600
+#: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:760
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:803
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:809
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:815
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:821
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:827
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
+
+#: src/prefs_template.c:833
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
 
-#: ../src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:904
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: ../src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:905
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:917
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Excluir todos os modelos"
 
-#: ../src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:918
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1221
+#: src/prefs_template.c:1233
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos atuais"
 
-#: ../src/prefs_template.c:1249
+#: src/prefs_template.c:1261
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:370
+#: src/prefs_themes.c:422
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:501
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:504
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:507
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:513
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:480
+#: src/prefs_themes.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -18423,24 +17629,24 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a remoção do tema."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:484
+#: src/prefs_themes.c:527
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:487
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:550
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:565
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:568
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -18448,15 +17654,15 @@ msgstr ""
 "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:532
+#: src/prefs_themes.c:575
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:552
+#: src/prefs_themes.c:595
 msgid "Theme exists"
 msgstr "O tema já existe"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:553
+#: src/prefs_themes.c:596
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -18468,25 +17674,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja substitui-lo?"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:602
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:610
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:580
+#: src/prefs_themes.c:623
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:587
+#: src/prefs_themes.c:630
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:590
+#: src/prefs_themes.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -18495,58 +17701,74 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a instalação do tema."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:803
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:844
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:850
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:868
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:780
+#: src/prefs_themes.c:898
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:956
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:967
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:972
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obter mais..."
 
-#: ../src/prefs_themes.c:856
+#: src/prefs_themes.c:983
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:997
 msgid "Author: "
 msgstr "Author: "
 
-#: ../src/prefs_themes.c:920
+#: src/prefs_themes.c:1005
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:1047
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualização"
 
-#: ../src/prefs_themes.c:970
-msgid "Use this"
-msgstr "Usar esse"
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "Renderização SVG"
+
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "Habilitar canal alfa"
+
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "Forçar a escala"
+
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "Pontos por polegada (PPI)"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:186
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -18554,179 +17776,165 @@ msgstr ""
 "A Ação selecionada já foi definida.\n"
 "Selecione outra Ação na lista"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "O item não tem ícone definido."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "O item não tem texto definido."
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:929
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Item da barra de ferramentas"
 
-#. toolbar item type
-#: ../src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:945
 msgid "Item type"
 msgstr "Tipo do item"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:955
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Função interna"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:956
 msgid "User Action"
 msgstr "Ação do usuário"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#. available actions
-#: ../src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:965
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#. toolbar item description
-#: ../src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Quebra automática"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Quebrar linhas da citação"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:83
+#: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Recuo automático"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:89
+#: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Quebrar o texto em"
 
-#: ../src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: ../src/printing.c:436
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualização da impressão"
 
-#: ../src/printing.c:479
+#: src/printing.c:479
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: ../src/printing.c:490
+#: src/printing.c:490
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: ../src/printing.c:496
+#: src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: ../src/printing.c:498
+#: src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
-#: ../src/printing.c:500
+#: src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: ../src/printing.c:502
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
-#: ../src/printing.c:701
+#: src/printing.c:701
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: ../src/privacy.c:490
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
-#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
 
-#. Avoid having to translate two similar strings
-#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ainda tentando envia."
 
-#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
 
-#: ../src/procmsg.c:1664
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
-
-#: ../src/procmsg.c:1697
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1629
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
 
-#: ../src/procmsg.c:1717
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1649
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: ../src/procmsg.c:1731
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1663
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -18734,7 +17942,7 @@ msgstr ""
 "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
 "durante a seção SMTP."
 
-#: ../src/procmsg.c:1739
+#: src/procmsg.c:1671
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -18742,175 +17950,152 @@ msgstr ""
 "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
 "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
 
-#: ../src/procmsg.c:1761
+#: src/procmsg.c:1694
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: ../src/procmsg.c:1774
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1707
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: ../src/procmsg.c:1788
+#: src/procmsg.c:1721
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
 
-#: ../src/procmsg.c:2352
+#: src/procmsg.c:2273
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:48
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
 
-#. from
-#: ../src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 msgstr "endereço de e-mail do remetente"
 
-#. email address
-#: ../src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "nome completo do remetente"
 
-#. full name
-#: ../src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "primeiro nome do remetente"
 
-#. first name
-#: ../src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "sobrenome do remetente"
 
-#. last name
-#: ../src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "iniciais do remetente"
 
-#. message-id
-#: ../src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "corpo da mensagem"
 
-#. message
-#: ../src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "corpo da mensagem citada"
 
-#. quoted message
-#: ../src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#. message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
 
-#. quoted message with no signature
-#: ../src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
 msgstr "etiquetas de mensagem"
 
-#. message tags
-#: ../src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "dicionário atual"
 
-#. current dictionary
-#: ../src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "posição do cursor"
 
-#. X marks the cursor spot
-#: ../src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
 msgstr "propriedade da conta: seu nome"
 
-#. full name in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
 msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
 
-#. mail address in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
 
-#. compose account name itself
-#: ../src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
 msgstr "propriedade da conta: organização"
 
-#. organization in compose account
-#: ../src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
 msgstr "propriedade da conta: assinatura"
 
-#. signature set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
 msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
 
-#. signature path set in account prefs
-#: ../src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
 
-#. main dict (if enabled) in account
-#: ../src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
 
-#. completion of 'Cc' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
 
-#. completion of 'From' from address book
-#: ../src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "barra invertida literal"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
 msgstr "ponto de interrogação literal"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "ponto de exclamação literal"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "pipe literal"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "chave esquerda literal"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "chave direita literal"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:86
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "tabulação"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
@@ -18920,7 +18105,7 @@ msgstr ""
 "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(ou o seu equivalente extenso)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
@@ -18932,7 +18117,7 @@ msgstr ""
 "ABt]\n"
 "(ou o seu equivalente extenso)"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -18942,8 +18127,7 @@ msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
 "arquivo a ser inserido"
 
-#. insert file
-#: ../src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -18955,8 +18139,7 @@ msgstr ""
 "para gerar\n"
 "a saída"
 
-#. insert program output
-#: ../src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -18967,8 +18150,7 @@ msgstr ""
 "pelo texto digitado\n"
 "pelo usuário"
 
-#. insert user input
-#: ../src/quote_fmt.c:95
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -18978,11 +18160,23 @@ msgstr ""
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
 "arquivo a ser anexado"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"anexar arquivo:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
+"para obter\n"
+"o nome do arquivo de"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -18990,7 +18184,7 @@ msgstr ""
 "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
 "ou comandos acima"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -18998,7 +18192,7 @@ msgstr ""
 "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
 "(sem comandos) acima"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -19010,19 +18204,19 @@ msgstr ""
 "gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
 "corresponder exatamente a um contato do livro"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:198
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -19030,33 +18224,33 @@ msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
 "nova mensagem."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:300
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Marca de citação"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:430
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:454
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:546
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:564
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -19064,117 +18258,109 @@ msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail "
 "inválido."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:567
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:584
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
 
-#: ../src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:604
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
 #, c-format
 msgid "Enter text to replace '%s'"
 msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
 
-#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Digite a variável"
 
-#: ../src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:152
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: ../src/send_message.c:166
+#: src/send_message.c:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: ../src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: ../src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:350
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: ../src/send_message.c:353
-#, c-format
+#: src/send_message.c:355
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: ../src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:358
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: ../src/send_message.c:361
+#: src/send_message.c:363
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
 
-#: ../src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:420
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
 
-#: ../src/send_message.c:484
-#, c-format
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
-#: ../src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: ../src/send_message.c:489
-#, c-format
+#: src/send_message.c:491
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: ../src/send_message.c:498
-#, c-format
+#: src/send_message.c:500
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: ../src/send_message.c:502
-#, c-format
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: ../src/send_message.c:507
-#, c-format
+#: src/send_message.c:509
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: ../src/send_message.c:511
-#, c-format
+#: src/send_message.c:513
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: ../src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:542
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: ../src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:595
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: ../src/send_message.c:665
+#: src/send_message.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -19183,11 +18369,11 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/setup.c:75
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: ../src/setup.c:76
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -19199,305 +18385,320 @@ msgstr ""
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
 "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: ../src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:64
 msgid "Source of the message"
 msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: ../src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:159
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "Certificados SSL salvos"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "Certificados SSL/TLS salvos"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:410
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Excluir certificado"
 
-#: ../src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:411
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: ../src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:305
 msgid "Search messages"
 msgstr "Pesquisar mensagens"
 
-#: ../src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:327
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: ../src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:329
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: ../src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:495
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: ../src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:502
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condição:"
 
-#: ../src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:536
 msgid "Find _all"
 msgstr "Localizar _todas"
 
-#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
-#: ../src/summaryview.c:1361
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Pesquisando em %s... \n"
 
-#: ../src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:846
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: ../src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:848
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: ../src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: ../src/summaryview.c:550
+#: src/summaryview.c:560
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
 
-#: ../src/summaryview.c:587
+#: src/summaryview.c:597
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla seleção"
 
-#: ../src/summaryview.c:1289
+#: src/summaryview.c:1280
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: ../src/summaryview.c:1290
+#: src/summaryview.c:1281
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1331
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: ../src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1884
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
-#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
-#: ../src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:1858
+#: src/summaryview.c:1908
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: ../src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1932
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: ../src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1969
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
 
-#: ../src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1993
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: ../src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:2017
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: ../src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2051
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2060
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: ../src/summaryview.c:2064
+#: src/summaryview.c:2084
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: ../src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2118
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: ../src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2147
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
 
-#: ../src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2464
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: ../src/summaryview.c:2626
+#: src/summaryview.c:2649
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: ../src/summaryview.c:2630
+#: src/summaryview.c:2653
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2659
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: ../src/summaryview.c:2650
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2673
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " item selecionado"
 msgstr[1] " itens selecionados"
 
-#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:2675
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>Sumário da mensagem</b>\n"
-"<b>Nova:</b> %d\n"
-"<b>Não lida:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Tamanho:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marcada:</b> %d\n"
-"<b>Respondida:</b> %d\n"
-"<b>Encaminhada:</b> %d\n"
-"<b>Travada:</b> %d\n"
-"<b>Ignorada:</b> %d\n"
-"<b>Observada:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2709
+msgid "Message summary"
+msgstr "Sumário das mensagens"
+
+#: src/summaryview.c:2710
+msgid "New:"
+msgstr "Novas:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
+msgid "Unread:"
+msgstr "Não lidas:"
+
+#: src/summaryview.c:2712
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+msgid "Marked:"
+msgstr "Marcadas:"
+
+#: src/summaryview.c:2715
+msgid "Replied:"
+msgstr "Respondidas:"
+
+#: src/summaryview.c:2716
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Encaminhadas:"
+
+#: src/summaryview.c:2717
+msgid "Locked:"
+msgstr "Travadas:"
 
-#: ../src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:2718
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Ignoradas:"
+
+#: src/summaryview.c:2719
+msgid "Watched:"
+msgstr "Observadas:"
+
+#: src/summaryview.c:2729
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:2979
+#: src/summaryview.c:3022
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3118
+#: src/summaryview.c:3190
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: ../src/summaryview.c:3323
+#: src/summaryview.c:3395
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3375
+#: src/summaryview.c:3447
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: ../src/summaryview.c:3410
+#: src/summaryview.c:3482
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "De: %s, em %s"
 
-#: ../src/summaryview.c:3417
+#: src/summaryview.c:3491
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Para: %s, em %s"
 
-#: ../src/summaryview.c:4294
+#: src/summaryview.c:4356
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: ../src/summaryview.c:4387
+#: src/summaryview.c:4446
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4390
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
+#: src/summaryview.c:4449
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "Excluir a mensagem"
+msgstr[1] "Excluir as mensagens"
 
-#: ../src/summaryview.c:4553
+#: src/summaryview.c:4613
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: ../src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será movida"
+msgstr[1] "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão movidas"
+
+#: src/summaryview.c:4719
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: ../src/summaryview.c:4815
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será copiada"
+msgstr[1] ""
+"Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão copiadas"
+
+#: src/summaryview.c:4889
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: ../src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4890
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4891
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: ../src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4891
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: ../src/summaryview.c:4858
+#: src/summaryview.c:4932
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
@@ -19505,27 +18706,27 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
 "continuar?"
 
-#: ../src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5390
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: ../src/summaryview.c:5585
+#: src/summaryview.c:5638
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar estas regras"
 
-#: ../src/summaryview.c:5588
+#: src/summaryview.c:5641
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: ../src/summaryview.c:5591
+#: src/summaryview.c:5644
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
 
-#: ../src/summaryview.c:5620
+#: src/summaryview.c:5673
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: ../src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5674
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -19533,59 +18734,55 @@ msgstr ""
 "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
 
-#: ../src/summaryview.c:5623
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrar"
-
-#: ../src/summaryview.c:5651
+#: src/summaryview.c:5704
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: ../src/summaryview.c:5730
+#: src/summaryview.c:5783
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: ../src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6329
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
-#: ../src/summaryview.c:6280
+#: src/summaryview.c:6331
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
-#: ../src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6339
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
 
-#: ../src/summaryview.c:6290
+#: src/summaryview.c:6341
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
-#: ../src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6353
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
-#: ../src/summaryview.c:6304
+#: src/summaryview.c:6355
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
-#: ../src/summaryview.c:6316
+#: src/summaryview.c:6367
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6371
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6373
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
-#: ../src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6375
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: ../src/summaryview.c:7929
+#: src/summaryview.c:8046
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -19594,53 +18791,53 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: ../src/summaryview.c:8034
+#: src/summaryview.c:8149
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: ../src/summaryview.c:8039
+#: src/summaryview.c:8154
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
-#: ../src/textview.c:233
+#: src/textview.c:245
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Abrir com o navegador _Web"
 
-#: ../src/textview.c:234
+#: src/textview.c:246
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Copiar esse _link"
 
-#: ../src/textview.c:241
+#: src/textview.c:253
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Responder para esse endereço"
 
-#: ../src/textview.c:242
+#: src/textview.c:254
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: ../src/textview.c:243
+#: src/textview.c:255
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar esse en_dereço"
 
-#: ../src/textview.c:249
+#: src/textview.c:261
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Abrir imagem"
 
-#: ../src/textview.c:250
+#: src/textview.c:262
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Salvar imagem..."
 
-#: ../src/textview.c:723
+#: src/textview.c:724
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: ../src/textview.c:726
+#: src/textview.c:727
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: ../src/textview.c:905
+#: src/textview.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -19654,68 +18851,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Use "
 
-#: ../src/textview.c:910
+#: src/textview.c:922
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Relatório da rede'"
 
-#: ../src/textview.c:911
+#: src/textview.c:923
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
-#: ../src/textview.c:974
+#: src/textview.c:986
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
 
-#: ../src/textview.c:976
+#: src/textview.c:988
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
-#: ../src/textview.c:980
+#: src/textview.c:992
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para salvar, selecione  "
 
-#: ../src/textview.c:981
+#: src/textview.c:993
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
-#: ../src/textview.c:1017
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Tecla de atalho: '"
 
-#: ../src/textview.c:991
+#: src/textview.c:1003
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
 
-#: ../src/textview.c:992
+#: src/textview.c:1004
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: ../src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1015
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
 
-#: ../src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1016
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
-#: ../src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1024
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: ../src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:1025
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "botão do meio do mouse)\n"
 
-#: ../src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:1027
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Ou use "
 
-#: ../src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1028
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
-#: ../src/textview.c:1128
+#: src/textview.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -19726,350 +18923,432 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: ../src/textview.c:2194
+#: src/textview.c:2206
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: ../src/textview.c:2896
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"A URL real é diferente da exibida.\n"
-"\n"
-"<b>URL exibida:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>URL real:</b> %s\n"
-"\n"
-"Deseja abrir mesmo assim?"
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "A URL real é diferente da exibida."
+
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "URL exibida:"
+
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "URL real:"
+
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: ../src/textview.c:2905
+#: src/textview.c:2918
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
-#: ../src/textview.c:2906
+#: src/textview.c:2919
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
-#: ../src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
-#: ../src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:228
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir e-mail"
 
-#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
-#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "Excluir mensagens duplicadas"
+
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "Marcar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "Desmarcar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "Travar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "Destravar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "Marcar todas as mensagens como não lidas"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "Marcar a mensagem como lida"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "Marcar a mensagem como não lida"
+
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:254
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:255
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
-#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
 msgid "Replace signature"
 msgstr "Substituir assinatura"
 
-#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: ../src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptografar"
+
+#: src/toolbar.c:274
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Ações do Claws Mail"
 
-#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
-#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Cancelar recepção/envio"
 
-#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: ../src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:280
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Plugins do Claws Mail"
 
-#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: ../src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: ../src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:485
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Receber mensagens"
 
-#: ../src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:486
 msgid "Get"
 msgstr "Obter"
 
-#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: ../src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:491
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: ../src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: src/toolbar.c:493
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "Excluir mensagens duplicadas"
+
+#: src/toolbar.c:500
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:501
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "Todas as lidas"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "Todas as não lidas"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "Lida"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: src/toolbar.c:521
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
-#: ../src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:524
 msgid "Insert sig."
-msgstr "Inserir assinatura"
+msgstr "Inserir assin."
 
-#: ../src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:525
 msgid "Replace sig."
-msgstr "Substituir assinatura"
+msgstr "Substituir assin."
 
-#: ../src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:526
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:527
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Quebrar parág."
 
-#: ../src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:528
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Quebrar tudo"
 
-#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:538
 msgid "Stop all"
 msgstr "Parar tudo"
 
-#: ../src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:951
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
 
-#: ../src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:990
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:999
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:1001
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "A mensagem será assinada"
+
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "A mensagem não será assinada"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "A mensagem será criptografada"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "A mensagem não será criptografada"
+
+#: src/toolbar.c:2286
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir para a lista de pastas"
 
-#: ../src/toolbar.c:1931
+#: src/toolbar.c:2292
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
-#: ../src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:2308
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir as preferências"
 
-#: ../src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2319
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
 
-#: ../src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:2340
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: ../src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2350
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como _spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2351
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como _não-spam"
 
-#: ../src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "Opções da exclusão de duplicatas"
+
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "Excluir duplicatas na pasta selecionada"
+
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "Excluir duplicatas em todas as pastas"
+
+#: src/toolbar.c:2374
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
 
-#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
-#: ../src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder _com citação"
 
-#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
-#: ../src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Responder _sem citação"
 
-#: ../src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2391
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
 
-#: ../src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2408
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opções de Responder a Todos"
 
-#: ../src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2425
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
 
-#: ../src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2442
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
-#: ../src/uri_opener.c:88
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
 
-#: ../src/uri_opener.c:116
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "URLs disponíveis:"
 
-#: ../src/uri_opener.c:181
+#: src/uri_opener.c:181
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Open URLs"
 msgstr "Abrir URLs"
 
-#: ../src/uri_opener.c:206
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
 
-#: ../src/uri_opener.c:214
+#: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:521
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: ../src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20099,7 +19378,7 @@ msgid ""
 "-----------\n"
 "Homepage:      <%s>\n"
 "Manual:        <%s>\n"
-"FAQ:\t       <%s>\n"
+"FAQ:           <%s>\n"
 "Themes:        <%s>\n"
 "Mailing Lists: <%s>\n"
 "\n"
@@ -20107,9 +19386,8 @@ msgid ""
 "-------\n"
 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
 "\n"
 "DONATIONS\n"
 "---------\n"
@@ -20125,7 +19403,7 @@ msgstr ""
 "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
 "na barra de ferramentas.\n"
 "\n"
-"O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
+"O Claws Mail possui vários recursos extras, acessíveis através de\n"
 "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
 "plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
 "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
@@ -20133,12 +19411,12 @@ msgstr ""
 "menu '/Configurações/Plugins'.\n"
 "\n"
 "Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
-"o menu '/Configurações/Preferências da conta atual'.\n"
-"E pode mudar as preferências gerais em '/Configurações/Preferências'.\n"
+"o menu '/Configurações/Preferências da conta atual'. E pode\n"
+"mudar as preferências gerais em '/Configurações/Preferências'.\n"
 "\n"
 "Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
-"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no site indicado\n"
-"abaixo.\n"
+"acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, na URL\n"
+"indicada abaixo.\n"
 "\n"
 "URLs úteis\n"
 "-----------\n"
@@ -20152,8 +19430,7 @@ msgstr ""
 "-------\n"
 "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
 "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
-"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"publicado pela Free Software Foundation. A licença pode ser\n"
 "encontrada em <%s>.\n"
 "\n"
 "DOAÇÕES\n"
@@ -20162,49 +19439,49 @@ msgstr ""
 "pode fazê-lo em <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
 
-#: ../src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
 
-#: ../src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
 "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
 "recebimento."
 
-#: ../src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
 
-#: ../src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
 
-#: ../src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
 
-#: ../src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
 
-#: ../src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
 
-#: ../src/wizard.c:989
+#: src/wizard.c:996
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Sua organização:"
 
-#: ../src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
+#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal:"
 
-#: ../src/wizard.c:1030
+#: src/wizard.c:1038
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -20212,7 +19489,7 @@ msgstr ""
 "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
 "Documentos/Mail\""
 
-#: ../src/wizard.c:1101
+#: src/wizard.c:1109
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
@@ -20220,56 +19497,55 @@ msgstr ""
 "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
 "exemplo.com:25\""
 
-#: ../src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1118
 msgid "Use authentication"
-msgstr "Efetuar autenticação"
+msgstr "Usar autenticação"
 
-#: ../src/wizard.c:1118
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(em branco para utilizar o mesmo da recepção)"
 
-#: ../src/wizard.c:1132
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1152
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Senha do SMTP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL/TLS para conectar-se ao servidor SMTP"
 
-#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar iniciar criptografia"
 
-#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certificado SSL/TLS do cliente (opcional)"
 
-#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
 
-#: ../src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Caixa postal local:"
 
-#: ../src/wizard.c:1496
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo do servidor:"
 
-#: ../src/wizard.c:1506
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: ../src/wizard.c:1540
+#: src/wizard.c:1554
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
@@ -20277,39 +19553,35 @@ msgstr ""
 "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
 "exemplo.com:110\""
 
-#: ../src/wizard.c:1545
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
-
-#: ../src/wizard.c:1570
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL/TLS para conectar-se ao servidor de recebimento"
 
-#: ../src/wizard.c:1635
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
 
-#: ../src/wizard.c:1646
+#: src/wizard.c:1661
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
 
-#: ../src/wizard.c:1654
+#: src/wizard.c:1669
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
-"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
+"Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
+"foi compilada sem suporte ao IMAP."
 
-#: ../src/wizard.c:1772
+#: src/wizard.c:1787
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
 
-#: ../src/wizard.c:1806
+#: src/wizard.c:1821
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: ../src/wizard.c:1814
+#: src/wizard.c:1828
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -20319,36 +19591,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
-"opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
-"Claws Mail em menos de cinco minutos."
+"Começaremos definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções "
+"mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail "
+"em menos de cinco minutos."
 
-#: ../src/wizard.c:1827
+#: src/wizard.c:1841
 msgid "About You"
 msgstr "Sobre você"
 
-#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
-#: ../src/wizard.c:1881
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
 
-#: ../src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1856
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recebimento de mensagens"
 
-#: ../src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1871
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envio de mensagem"
 
-#: ../src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1887
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
 
-#: ../src/wizard.c:1889
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Configuração encerrada"
 
-#: ../src/wizard.c:1897
+#: src/wizard.c:1910
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."