# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.1claws72\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-17 14:47-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-17\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.2claws\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-26 12:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-26\n"
"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
msgstr ""
"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela "
-"Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
+"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
"versão posterior.\n"
"\n"
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:270 src/compose.c:2816 src/compose.c:5468
+#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2829 src/compose.c:5482
#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1393 src/gtkspell.c:2336
#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:484 src/main.c:492 src/mainwindow.c:2016
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:488 src/main.c:496 src/mainwindow.c:2039
#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:899
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3146 src/prefs_common.c:3302 src/prefs_common.c:3622
+#: src/prefs_common.c:3148 src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3624
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:469 src/prefs_matcher.c:307
#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
-#: src/prefs_toolbar.c:801 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3124
+#: src/prefs_toolbar.c:852 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
+#: src/summaryview.c:3230
msgid "OK"
msgstr "Ok"
"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
#: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4232 src/compose.c:4404 src/editaddress.c:774
+#: src/compose.c:4246 src/compose.c:4418 src/editaddress.c:774
#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
#: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:797
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:848
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:793
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:844
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgstr " Definir como conta padrão "
#: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:166
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:244
#: src/exphtmldlg.c:169 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1656
#: src/summary_search.c:201
msgid "Close"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
#: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2695 src/compose.c:3163 src/compose.c:5646 src/compose.c:6096
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/folderview.c:2104
-#: src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2406
-#: src/folderview.c:2442 src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1294
-#: src/mainwindow.c:2221 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
+#: src/compose.c:2708 src/compose.c:3176 src/compose.c:5660 src/compose.c:6110
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/folderview.c:2112
+#: src/folderview.c:2175 src/folderview.c:2280 src/folderview.c:2414
+#: src/folderview.c:2450 src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1296
+#: src/mainwindow.c:2244 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:1087
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1198
-#: src/summaryview.c:1230 src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1280
-#: src/summaryview.c:1305 src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:800 src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1253 src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1320
+#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1402
+#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:2882
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:686 src/compose.c:3163 src/compose.c:5646
-#: src/folderview.c:2104 src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2272
-#: src/folderview.c:2406 src/folderview.c:2442
+#: src/account.c:686 src/compose.c:3176 src/compose.c:5660
+#: src/folderview.c:2112 src/folderview.c:2175 src/folderview.c:2280
+#: src/folderview.c:2414 src/folderview.c:2450
msgid "+No"
msgstr "+Não"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4954 src/select-keys.c:300
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4968 src/select-keys.c:300
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2816 src/compose.c:5469 src/compose.c:6253 src/compose.c:6288
+#: src/compose.c:2829 src/compose.c:5483 src/compose.c:6267 src/compose.c:6302
#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1402
#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:484 src/main.c:492
-#: src/mainwindow.c:2016 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:488 src/main.c:496
+#: src/mainwindow.c:2039 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3147 src/prefs_common.c:3623
+#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3149 src/prefs_common.c:3625
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_folder_item.c:470 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:802 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:3124
+#: src/prefs_toolbar.c:853 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:800 src/summaryview.c:3230
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:297 src/folderview.c:301
#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:313 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:319 src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:386
-#: src/summaryview.c:389 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:406
-#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
+#: src/folderview.c:319 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:435
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:392
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4955 src/prefs_common.c:2635
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4969 src/prefs_common.c:2637
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/toolbar.c:306
+#: src/prefs_toolbar.c:805 src/toolbar.c:305
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1313 src/compose.c:2870
-#: src/compose.c:4050 src/compose.c:4797 src/headerview.c:55
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1315 src/compose.c:2883
+#: src/compose.c:4064 src/compose.c:4811 src/headerview.c:55
#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1297 src/compose.c:2869
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1299 src/compose.c:2882
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1300
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1302
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2695
-#: src/compose.c:6096 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/inc.c:172
-#: src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1294 src/mainwindow.c:2221
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2708
+#: src/compose.c:6110 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/inc.c:172
+#: src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1296 src/mainwindow.c:2244
#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:1087
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1198
-#: src/summaryview.c:1230 src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1280
-#: src/summaryview.c:1305 src/summaryview.c:2776
+#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:800 src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1253 src/summaryview.c:1296 src/summaryview.c:1320
+#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1402
+#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:2882
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:994
+#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:996
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:262
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:266
#: src/messageview.c:331
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5646 src/main.c:482
+#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5660 src/main.c:486
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3161 src/inc.c:551
+#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3174 src/inc.c:551
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:307
+#: src/alertpanel.c:279
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
msgstr "Marrom"
#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1467
-#: src/gtkspell.c:2093 src/summaryview.c:4072
+#: src/gtkspell.c:2093 src/summaryview.c:4182
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:429 src/summaryview.c:419
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:429 src/summaryview.c:430
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-#: src/compose.c:1245 src/procmsg.c:981
+#: src/compose.c:1247 src/procmsg.c:983
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Não pude obter o texto\n"
-#: src/compose.c:1303
+#: src/compose.c:1305
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1306 src/compose.c:4047 src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:1308 src/compose.c:4061 src/compose.c:4813
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de notícias:"
-#: src/compose.c:1309
+#: src/compose.c:1311
msgid "Followup-To:"
msgstr "Encaminhar para:"
-#: src/compose.c:1605
+#: src/compose.c:1607
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Formato de citação incorreto."
-#: src/compose.c:1617
+#: src/compose.c:1619
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-#: src/compose.c:1911
+#: src/compose.c:1913
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-#: src/compose.c:1915
+#: src/compose.c:1917
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
-#: src/compose.c:1919
+#: src/compose.c:1921
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:1923
+#: src/compose.c:1925
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível criar %s."
-#: src/compose.c:1948
+#: src/compose.c:1950
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2020 src/mimeview.c:465
+#: src/compose.c:2022 src/mimeview.c:465
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-#: src/compose.c:2600
+#: src/compose.c:2613
msgid " [Edited]"
msgstr "[Editando]"
-#: src/compose.c:2602
+#: src/compose.c:2615
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
-#: src/compose.c:2605
+#: src/compose.c:2618
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compondo Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2629
+#: src/compose.c:2642
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, informe uma antes de enviar."
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:2698
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/compose.c:2693 src/compose.c:4882 src/messageview.c:331
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:976 src/toolbar.c:298
+#: src/compose.c:2706 src/compose.c:4896 src/messageview.c:331
+#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:978 src/toolbar.c:297
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2694
+#: src/compose.c:2707
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2714
+#: src/compose.c:2727
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
-#: src/compose.c:2758 src/compose.c:3367
+#: src/compose.c:2771 src/compose.c:3380
msgid "can't get recipient list."
msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
-#: src/compose.c:2799 src/procmsg.c:1331
+#: src/compose.c:2812 src/procmsg.c:1333
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-#: src/compose.c:2813 src/messageview.c:408
+#: src/compose.c:2826 src/messageview.c:408
msgid "Queueing"
msgstr "Armazenando"
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:2827
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
"Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
-#: src/compose.c:2820
+#: src/compose.c:2833
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
-#: src/compose.c:2823
+#: src/compose.c:2836
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-#: src/compose.c:2839
+#: src/compose.c:2852
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
-#: src/compose.c:2975 src/compose.c:3128 src/compose.c:3293 src/compose.c:3437
+#: src/compose.c:2988 src/compose.c:3141 src/compose.c:3306 src/compose.c:3450
#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1003
-#: src/procmsg.c:1312 src/utils.c:2023
+#: src/procmsg.c:1314 src/utils.c:2023
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-#: src/compose.c:3070
+#: src/compose.c:3083
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
-#: src/compose.c:3162
+#: src/compose.c:3175
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3192
+#: src/compose.c:3205
msgid "can't write headers\n"
msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-#: src/compose.c:3332
+#: src/compose.c:3345
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-#: src/compose.c:3381
+#: src/compose.c:3394
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3391
+#: src/compose.c:3404
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3542
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
-#: src/compose.c:3536 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:3549 src/messageview.c:274
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
-#: src/compose.c:3579
+#: src/compose.c:3592
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: src/compose.c:4126 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
+#: src/compose.c:4140 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4402 src/compose.c:5409
+#: src/compose.c:4244 src/compose.c:4416 src/compose.c:5423
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4231 src/compose.c:4403 src/mimeview.c:154
+#: src/compose.c:4245 src/compose.c:4417 src/mimeview.c:154
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:436
+#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4295
+#: src/compose.c:4309
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4315 src/prefs_filtering.c:492
+#: src/compose.c:4329 src/prefs_filtering.c:492
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4453 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4467 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4455 src/mimeview.c:201
+#: src/compose.c:4469 src/mimeview.c:201
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4457
+#: src/compose.c:4471
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4472 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
+#: src/compose.c:4486 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
#: src/summary_search.c:162
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:4719
+#: src/compose.c:4733
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4897
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: src/compose.c:4889
+#: src/compose.c:4903
msgid "Send later"
msgstr "Enviar depois"
-#: src/compose.c:4890
+#: src/compose.c:4904
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-#: src/compose.c:4897
+#: src/compose.c:4911
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:4898
+#: src/compose.c:4912
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/compose.c:4907 src/compose.c:6288
+#: src/compose.c:4921 src/compose.c:6302
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/compose.c:4908
+#: src/compose.c:4922
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:4929
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:4930
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:4925 src/prefs_common.c:1719
+#: src/compose.c:4939 src/prefs_common.c:1721
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/compose.c:4926
+#: src/compose.c:4940
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/compose.c:4934 src/prefs_common.c:2815
+#: src/compose.c:4948 src/prefs_common.c:2817
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/compose.c:4935
+#: src/compose.c:4949
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um editor externo"
-#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:4957
msgid "Linewrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: src/compose.c:4944
+#: src/compose.c:4958
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/compose.c:5304
+#: src/compose.c:5318
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5322
+#: src/compose.c:5336
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5391
+#: src/compose.c:5405
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5436
+#: src/compose.c:5450
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:5479
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5466 src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/compose.c:5480 src/prefs_toolbar.c:826
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5617
+#: src/compose.c:5631
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5643
+#: src/compose.c:5657
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja finalizar o processo?\n"
"Id. do processo: %d"
-#: src/compose.c:5656
+#: src/compose.c:5670
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Terminado processo id.: %d"
-#: src/compose.c:5657
+#: src/compose.c:5671
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Arquivo temporário: %s"
-#: src/compose.c:5714
+#: src/compose.c:5728
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-#: src/compose.c:5718
+#: src/compose.c:5732
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-#: src/compose.c:5720
+#: src/compose.c:5734
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-#: src/compose.c:6094 src/inc.c:170 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2219
+#: src/compose.c:6108 src/inc.c:170 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2242
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6095 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:2220
+#: src/compose.c:6109 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:2243
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6198 src/compose.c:6219
+#: src/compose.c:6212 src/compose.c:6233
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:6251
+#: src/compose.c:6265
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensagem"
-#: src/compose.c:6252
+#: src/compose.c:6266
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6253
+#: src/compose.c:6267
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6253
+#: src/compose.c:6267
msgid "to Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:6285
+#: src/compose.c:6299
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
-#: src/compose.c:6287
+#: src/compose.c:6301
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo"
-#: src/compose.c:6288
+#: src/compose.c:6302
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1836 src/folderview.c:1902
-#: src/folderview.c:2199
+#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1910
+#: src/folderview.c:2207
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1837 src/folderview.c:1903
+#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1911
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3612 src/prefs_common.c:3933
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3614 src/prefs_common.c:3935
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:308
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:307
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1041
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1042
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1057
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1058
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1073
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1074
msgid "Queue"
msgstr "Caixa de saída"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1089
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1090
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1103
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1104
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2676 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2699 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2681 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2704 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
-#: src/folderview.c:1690 src/main.c:460 src/summaryview.c:4921
+#: src/folderview.c:1697 src/main.c:464 src/summaryview.c:5079
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1904 src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:1846 src/folderview.c:1912 src/folderview.c:2211
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2208
+#: src/folderview.c:1851 src/folderview.c:1973 src/folderview.c:2216
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-#: src/folderview.c:1856 src/folderview.c:1909 src/folderview.c:1975
-#: src/folderview.c:2051 src/folderview.c:2220
+#: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1983
+#: src/folderview.c:2059 src/folderview.c:2228
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:2227
+#: src/folderview.c:1871 src/folderview.c:2235
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:1958 src/folderview.c:2041
+#: src/folderview.c:1966 src/folderview.c:2049
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:1959 src/folderview.c:2043
+#: src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2051
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2101
+#: src/folderview.c:2109
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/folderview.c:2103
+#: src/folderview.c:2111
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:2112
+#: src/folderview.c:2120
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2164
+#: src/folderview.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2166
+#: src/folderview.c:2174
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover mailbox"
-#: src/folderview.c:2200
+#: src/folderview.c:2208
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
"adicione uma `/' ao final do nome)"
-#: src/folderview.c:2270
+#: src/folderview.c:2278
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2271
+#: src/folderview.c:2279
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2404
+#: src/folderview.c:2412
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2405
+#: src/folderview.c:2413
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2440
+#: src/folderview.c:2448
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-#: src/folderview.c:2441
+#: src/folderview.c:2449
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de news"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:891
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1013
msgid "Done."
msgstr "Pronto"
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1942 src/prefs_common.c:1564
+#: src/gtkspell.c:1942 src/prefs_common.c:1566
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar ao digitar"
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2107
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2218
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2155 src/summaryview.c:2158
+#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2261 src/summaryview.c:2264
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "can't select mailbox %s\n"
msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
-#: src/imap.c:684 src/procmsg.c:746
+#: src/imap.c:684 src/procmsg.c:748
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1569 src/imap.c:3185
+#: src/imap.c:1569 src/imap.c:3191
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1577 src/imap.c:3192
+#: src/imap.c:1577 src/imap.c:3198
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1599 src/imap.c:3220
+#: src/imap.c:1599 src/imap.c:3226
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
msgid "Error clearing log\n"
msgstr "Erro ao limpar o log\n"
-#: src/main.c:129 src/main.c:138 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:885
+#: src/main.c:133 src/main.c:142 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:885
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:177
+#: src/main.c:181
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:267
msgid ""
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:412
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:413
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados em anexo"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:416
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive receber novas mensagens"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:418
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:419
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:420
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:421
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:422
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:467
msgid "top level folder"
msgstr "pasta nível acima"
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:487
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:494
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:495
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:699 src/mainwindow.c:2230
+#: src/main.c:719 src/mainwindow.c:2253
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:585 src/summaryview.c:431
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:888
+#: src/mainwindow.c:889
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1097 src/mainwindow.c:1114 src/prefs_folder_item.c:403
+#: src/mainwindow.c:1099 src/mainwindow.c:1116 src/prefs_folder_item.c:420
#: src/selective_download.c:591
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_titulo"
-#: src/mainwindow.c:1115
+#: src/mainwindow.c:1117
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1292
+#: src/mainwindow.c:1294
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1293
+#: src/mainwindow.c:1295
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1318
+#: src/mainwindow.c:1320
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1319
+#: src/mainwindow.c:1321
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1363
+#: src/mainwindow.c:1327 src/mainwindow.c:1365
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1330 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1332 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1336 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1338 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:1356
+#: src/mainwindow.c:1358
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-#: src/mainwindow.c:1357
+#: src/mainwindow.c:1359
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
-#: src/mainwindow.c:1378
+#: src/mainwindow.c:1380
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
-#: src/mainwindow.c:1676
+#: src/mainwindow.c:1681
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1692 src/messageview.c:134
+#: src/mainwindow.c:1697 src/messageview.c:134
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2015
+#: src/mainwindow.c:2038
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2015
+#: src/mainwindow.c:2038
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/matcher.c:950 src/matcher.c:951 src/matcher.c:952 src/matcher.c:953
-#: src/matcher.c:954 src/matcher.c:955 src/matcher.c:956 src/matcher.c:957
+#: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
+#: src/matcher.c:956 src/matcher.c:957 src/matcher.c:958 src/matcher.c:959
#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
#: src/prefs_filter.c:868
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/matcher.c:996
+#: src/matcher.c:998
msgid "filename is not set"
msgstr "nome do arquivo não foi definido."
-#: src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1228 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
+#: src/matcher.c:1220 src/matcher.c:1231 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh.c:519 src/procmsg.c:1509
+#: src/mh.c:519 src/procmsg.c:1511
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
msgid "/_Display image"
msgstr "/Ex_ibir imagem"
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:425
+#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:436
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2070
+#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2072
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3117
+#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3223
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3122
+#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3228
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3123
+#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3229
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
msgid "Account preferences"
msgstr "Preferências da Conta"
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:974
+#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:976
msgid "Receive"
msgstr "Recebendo"
-#: src/prefs_account.c:729 src/prefs_common.c:978
+#: src/prefs_account.c:729 src/prefs_common.c:980
msgid "Compose"
msgstr "Compondo"
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:991
+#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:993
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_common.c:2303 src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_common.c:2305 src/prefs_common.c:2330
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-#: src/prefs_toolbar.c:742
+#: src/prefs_toolbar.c:793
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:748
+#: src/prefs_toolbar.c:799
msgid " Substitute "
msgstr " Sustituir "
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
-#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:726
+#: src/prefs_filtering.c:788 src/prefs_filtering.c:811 src/prefs_matcher.c:614
#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
#: src/prefs_template.c:301
msgid "(New)"
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: src/prefs_common.c:957
+#: src/prefs_common.c:959
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common.c:981
+#: src/prefs_common.c:983
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: src/prefs_common.c:984
+#: src/prefs_common.c:986
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
-#: src/prefs_common.c:986
+#: src/prefs_common.c:988
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:988
+#: src/prefs_common.c:990
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:996 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:998 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common.c:1045 src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1047 src/prefs_common.c:1262
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:1054
+#: src/prefs_common.c:1056
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1061 src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1063 src/prefs_common.c:1277
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1075
+#: src/prefs_common.c:1077
msgid "Local spool"
msgstr "Spool local"
-#: src/prefs_common.c:1086
+#: src/prefs_common.c:1088
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Incorporar do spool"
-#: src/prefs_common.c:1088
+#: src/prefs_common.c:1090
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1096
+#: src/prefs_common.c:1098
msgid "Spool directory"
msgstr "Diretório de spool"
-#: src/prefs_common.c:1114
+#: src/prefs_common.c:1116
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1116
+#: src/prefs_common.c:1118
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:1128
+#: src/prefs_common.c:1130
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1137
+#: src/prefs_common.c:1139
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1139
+#: src/prefs_common.c:1141
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1142
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
-#: src/prefs_common.c:1152
+#: src/prefs_common.c:1154
msgid "after autochecking"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_common.c:1154
+#: src/prefs_common.c:1156
msgid "after manual checking"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_common.c:1168
+#: src/prefs_common.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_common.c:1186 src/toolbar.c:907
+#: src/prefs_common.c:1188 src/toolbar.c:895
msgid "News"
msgstr "News"
-#: src/prefs_common.c:1194
+#: src/prefs_common.c:1196
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
"Número máximo de artigos a receber\n"
"(não há limite se o valor for 0)"
-#: src/prefs_common.c:1268
+#: src/prefs_common.c:1270
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1294
+#: src/prefs_common.c:1296
msgid "Save sent messages to Sent"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
-#: src/prefs_common.c:1296
+#: src/prefs_common.c:1298
msgid "Queue messages that fail to send"
msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
-#: src/prefs_common.c:1302
+#: src/prefs_common.c:1304
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common.c:1317
+#: src/prefs_common.c:1319
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common.c:1318
+#: src/prefs_common.c:1320
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1320
+#: src/prefs_common.c:1322
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1322
+#: src/prefs_common.c:1324
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1323
+#: src/prefs_common.c:1325
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1324
+#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1325
+#: src/prefs_common.c:1327
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1326
+#: src/prefs_common.c:1328
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1327
+#: src/prefs_common.c:1329
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1328
+#: src/prefs_common.c:1330
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1330
+#: src/prefs_common.c:1332
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1332
+#: src/prefs_common.c:1334
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1334
+#: src/prefs_common.c:1336
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1335
+#: src/prefs_common.c:1337
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_common.c:1339
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1339
+#: src/prefs_common.c:1341
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1340
+#: src/prefs_common.c:1342
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1342
+#: src/prefs_common.c:1344
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1343
+#: src/prefs_common.c:1345
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1345
+#: src/prefs_common.c:1347
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1346
+#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1348
+#: src/prefs_common.c:1350
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1349
+#: src/prefs_common.c:1351
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1350
+#: src/prefs_common.c:1352
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1361
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
-#: src/prefs_common.c:1486
+#: src/prefs_common.c:1488
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_common.c:1549
+#: src/prefs_common.c:1551
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
-#: src/prefs_common.c:1556
+#: src/prefs_common.c:1558
msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
-#: src/prefs_common.c:1567
+#: src/prefs_common.c:1569
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_common.c:1569
+#: src/prefs_common.c:1571
msgid ""
"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
"para o último dicionário seja mais rápida."
-#: src/prefs_common.c:1580
+#: src/prefs_common.c:1582
msgid "Dictionaries path:"
msgstr "Caminho dos Dicionários:"
-#: src/prefs_common.c:1607
+#: src/prefs_common.c:1609
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_common.c:1623
+#: src/prefs_common.c:1625
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Modo padrão de sugestões"
-#: src/prefs_common.c:1638
+#: src/prefs_common.c:1640
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Cor para erros de grafia:"
-#: src/prefs_common.c:1727
+#: src/prefs_common.c:1729
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:1732
+#: src/prefs_common.c:1734
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_common.c:1743
+#: src/prefs_common.c:1745
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1751
+#: src/prefs_common.c:1753
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1753
+#: src/prefs_common.c:1755
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1755
+#: src/prefs_common.c:1757
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1762
+#: src/prefs_common.c:1764
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1769 src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_filtering.c:231
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1772
+#: src/prefs_common.c:1774
msgid "Block cursor"
msgstr "Cursor em formato de Bloco"
-#: src/prefs_common.c:1775
+#: src/prefs_common.c:1777
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:1783
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de 'desfazer'"
-#: src/prefs_common.c:1794
+#: src/prefs_common.c:1796
msgid "Message wrapping"
msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1806
+#: src/prefs_common.c:1808
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-#: src/prefs_common.c:1818
+#: src/prefs_common.c:1820
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_common.c:1828
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar citação"
-#: src/prefs_common.c:1828
+#: src/prefs_common.c:1830
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar linhas na entrada"
-#: src/prefs_common.c:1831
+#: src/prefs_common.c:1833
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1834
+#: src/prefs_common.c:1836
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
-#: src/prefs_common.c:1899
+#: src/prefs_common.c:1901
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
-#: src/prefs_common.c:1901
+#: src/prefs_common.c:1903
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common.c:1916 src/prefs_common.c:1955
+#: src/prefs_common.c:1918 src/prefs_common.c:1957
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_common.c:1940
+#: src/prefs_common.c:1942
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:1984
+#: src/prefs_common.c:1986
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common.c:1992
+#: src/prefs_common.c:1994
msgid "Quoting characters"
msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:2007
+#: src/prefs_common.c:2009
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_common.c:2060
+#: src/prefs_common.c:2062
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/prefs_common.c:2089
+#: src/prefs_common.c:2091
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: src/prefs_common.c:2108
+#: src/prefs_common.c:2110
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:2127
+#: src/prefs_common.c:2129
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_common.c:2152
+#: src/prefs_common.c:2154
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_common.c:2155
+#: src/prefs_common.c:2157
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_common.c:2158
+#: src/prefs_common.c:2160
msgid "Automatically display images"
msgstr "Exibir imagens automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:2167
+#: src/prefs_common.c:2169
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
-#: src/prefs_common.c:2182
+#: src/prefs_common.c:2184
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_common.c:2188
+#: src/prefs_common.c:2190
msgid "Summary View"
msgstr "Visualização do resumo"
-#: src/prefs_common.c:2197
+#: src/prefs_common.c:2199
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_common.c:2200
+#: src/prefs_common.c:2202
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
-#: src/prefs_common.c:2202
+#: src/prefs_common.c:2204
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
-#: src/prefs_common.c:2204
+#: src/prefs_common.c:2206
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir threads"
-#: src/prefs_common.c:2207
+#: src/prefs_common.c:2209
msgid "Display unread messages with bold font"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
-#: src/prefs_common.c:2215 src/prefs_common.c:3077 src/prefs_common.c:3115
+#: src/prefs_common.c:2217 src/prefs_common.c:3079 src/prefs_common.c:3117
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common.c:2237
+#: src/prefs_common.c:2239
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-#: src/prefs_common.c:2298
+#: src/prefs_common.c:2300
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2317
+#: src/prefs_common.c:2319
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
-#: src/prefs_common.c:2319
+#: src/prefs_common.c:2321
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2326
+#: src/prefs_common.c:2328
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2348
+#: src/prefs_common.c:2350
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common.c:2362 src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2364 src/prefs_common.c:2404
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2367
+#: src/prefs_common.c:2369
msgid "Leave space on head"
msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:2369
+#: src/prefs_common.c:2371
msgid "Scroll"
msgstr "Deslocamento"
-#: src/prefs_common.c:2376
+#: src/prefs_common.c:2378
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:2382
+#: src/prefs_common.c:2384
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslocamento suave"
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_common.c:2390
msgid "Step"
msgstr "Passos"
-#: src/prefs_common.c:2449
+#: src/prefs_common.c:2451
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:2452
+#: src/prefs_common.c:2454
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
-#: src/prefs_common.c:2455
+#: src/prefs_common.c:2457
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Salvar temporariamente a senha"
-#: src/prefs_common.c:2470
+#: src/prefs_common.c:2472
msgid "Expire after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_common.c:2483
+#: src/prefs_common.c:2485
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:2496
+#: src/prefs_common.c:2498
msgid ""
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
"durante toda a sessão)"
-#: src/prefs_common.c:2506
+#: src/prefs_common.c:2508
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
-#: src/prefs_common.c:2511
+#: src/prefs_common.c:2513
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/prefs_common.c:2580
+#: src/prefs_common.c:2582
msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
-#: src/prefs_common.c:2584
+#: src/prefs_common.c:2586
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common.c:2588
+#: src/prefs_common.c:2590
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2596
+#: src/prefs_common.c:2598
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2603
+#: src/prefs_common.c:2605
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
"esta opção estiver desativada)"
-#: src/prefs_common.c:2612
+#: src/prefs_common.c:2614
msgid "No popup error dialog on receive error"
msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
-#: src/prefs_common.c:2618
+#: src/prefs_common.c:2620
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:2628 src/prefs_common.c:2662
+#: src/prefs_common.c:2630 src/prefs_common.c:2664
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2629
+#: src/prefs_common.c:2631
msgid "Only if a window is active"
msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
-#: src/prefs_common.c:2631
+#: src/prefs_common.c:2633
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2644
+#: src/prefs_common.c:2646
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:2651
+#: src/prefs_common.c:2653
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/prefs_common.c:2664
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_common.c:2666
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_common.c:2697
+#: src/prefs_common.c:2699
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir comportamento das teclas... "
-#: src/prefs_common.c:2703
+#: src/prefs_common.c:2705
msgid "Icon theme"
msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
-#: src/prefs_common.c:2772
+#: src/prefs_common.c:2774
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
-#: src/prefs_common.c:2781
+#: src/prefs_common.c:2783
msgid "Web browser"
msgstr "Web browser"
-#: src/prefs_common.c:2804 src/summaryview.c:3147
+#: src/prefs_common.c:2806 src/summaryview.c:3253
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/prefs_common.c:2837
+#: src/prefs_common.c:2839
msgid "Log Size"
msgstr "Tamanho do log"
-#: src/prefs_common.c:2844
+#: src/prefs_common.c:2846
msgid "Clip the log size"
msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
-#: src/prefs_common.c:2849
+#: src/prefs_common.c:2851
msgid "Log window length"
msgstr "Tamanho da janela do Log"
-#: src/prefs_common.c:2861
+#: src/prefs_common.c:2863
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2869
+#: src/prefs_common.c:2871
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2876
+#: src/prefs_common.c:2878
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2878
+#: src/prefs_common.c:2880
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2882
+#: src/prefs_common.c:2884
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
-#: src/prefs_common.c:3053
+#: src/prefs_common.c:3055
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "nome do dia da semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3054
+#: src/prefs_common.c:3056
msgid "the full weekday name"
msgstr "nome do dia da semana completo"
-#: src/prefs_common.c:3055
+#: src/prefs_common.c:3057
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3056
+#: src/prefs_common.c:3058
msgid "the full month name"
msgstr "nome do mês completo"
-#: src/prefs_common.c:3057
+#: src/prefs_common.c:3059
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
-#: src/prefs_common.c:3058
+#: src/prefs_common.c:3060
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "século (ano/100)"
-#: src/prefs_common.c:3059
+#: src/prefs_common.c:3061
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3060
+#: src/prefs_common.c:3062
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hora (24h)"
-#: src/prefs_common.c:3061
+#: src/prefs_common.c:3063
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hora (12h)"
-#: src/prefs_common.c:3062
+#: src/prefs_common.c:3064
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dia do ano como número"
-#: src/prefs_common.c:3063
+#: src/prefs_common.c:3065
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3064
+#: src/prefs_common.c:3066
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_common.c:3065
+#: src/prefs_common.c:3067
msgid "either AM or PM"
msgstr "se AM ou PM"
-#: src/prefs_common.c:3066
+#: src/prefs_common.c:3068
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3067
+#: src/prefs_common.c:3069
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3068
+#: src/prefs_common.c:3070
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "data (padrão da localização)"
-#: src/prefs_common.c:3069
+#: src/prefs_common.c:3071
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:3070
+#: src/prefs_common.c:3072
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_common.c:3071
+#: src/prefs_common.c:3073
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
-#: src/prefs_common.c:3092
+#: src/prefs_common.c:3094
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:3093
+#: src/prefs_common.c:3095
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/prefs_common.c:3132
+#: src/prefs_common.c:3134
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:3220
+#: src/prefs_common.c:3222
msgid "Set message colors"
msgstr "Definir coloração para mensagens"
-#: src/prefs_common.c:3228
+#: src/prefs_common.c:3230
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:3269
+#: src/prefs_common.c:3271
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3275
+#: src/prefs_common.c:3277
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3281
+#: src/prefs_common.c:3283
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3287
+#: src/prefs_common.c:3289
msgid "URI link"
msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_common.c:3293
+#: src/prefs_common.c:3295
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3300
+#: src/prefs_common.c:3302
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar cores em citações"
-#: src/prefs_common.c:3363
+#: src/prefs_common.c:3365
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_common.c:3366
+#: src/prefs_common.c:3368
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_common.c:3369
+#: src/prefs_common.c:3371
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_common.c:3372
+#: src/prefs_common.c:3374
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_common.c:3375
+#: src/prefs_common.c:3377
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3379
+#: src/prefs_common.c:3381
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
-#: src/prefs_common.c:3512
+#: src/prefs_common.c:3514
msgid "Font selection"
msgstr "Seleção de fonte"
-#: src/prefs_common.c:3586
+#: src/prefs_common.c:3588
msgid "Key bindings"
msgstr "Comportamento das teclas"
-#: src/prefs_common.c:3600
+#: src/prefs_common.c:3602
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
-#: src/prefs_common.c:3615 src/prefs_common.c:3939
+#: src/prefs_common.c:3617 src/prefs_common.c:3941
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Velho Sylpheed"
msgid "Registered rules"
msgstr "Regras registradas"
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
+#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:901
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
+#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:977 src/prefs_scoring.c:630
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
+#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:978 src/prefs_scoring.c:631
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:304
+#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:303
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
msgstr "Redirecionar"
#: src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:157
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:307 src/toolbar.c:975
+#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:306 src/toolbar.c:990
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Info ..."
msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
+#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:923 src/prefs_scoring.c:528
#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
msgid "Match string is not valid."
msgstr "String de procura inválida."
-#: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:883 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
msgid "Score is not set."
msgstr "Pontuação não foi definida."
-#: src/prefs_folder_item.c:277
+#: src/prefs_folder_item.c:294
msgid "Folder Property"
msgstr "Propriedades da Pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:294
+#: src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Folder Property for "
msgstr "Propriedades da Pasta para "
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:342
msgid "Default To: "
msgstr "Padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:342
+#: src/prefs_folder_item.c:359
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
-#: src/prefs_folder_item.c:360
+#: src/prefs_folder_item.c:377
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:401
msgid "Default account: "
msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Folder color"
+msgstr "Cor da Pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:617
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para Pasta"
+
#: src/prefs_matcher.c:124
msgid "or"
msgstr "ou"
msgstr "Todas as mensagens"
#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:433
+#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:548
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:434
+#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:552
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:556
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Scoring setting"
msgstr "Regras de pontuação"
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgstr "Anexos"
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:435
+#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
-#: src/prefs_toolbar.c:77
+#: src/prefs_toolbar.c:78
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"A ação selecionada já foi definida.\n"
"Selecione outra ação da lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:585
+#: src/prefs_toolbar.c:611
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:594
+#: src/prefs_toolbar.c:620
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:656
+#: src/prefs_toolbar.c:687
msgid "Customize toolbar"
msgstr "Personalizar barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:675
+#: src/prefs_toolbar.c:706
msgid "Available toolbar items"
msgstr "Ítens disponíveis"
-#: src/prefs_toolbar.c:720
+#: src/prefs_toolbar.c:761
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:761
+#: src/prefs_toolbar.c:812
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos"
-#: src/prefs_toolbar.c:774
+#: src/prefs_toolbar.c:825
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:776
+#: src/prefs_toolbar.c:827
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:777
+#: src/prefs_toolbar.c:828
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
+#: src/prefs_toolbar.c:853
+msgid "Set default"
+msgstr "Definir como padrão"
+
#: src/procmime.c:918
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
-#: src/procmsg.c:880
+#: src/procmsg.c:882
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
-#: src/procmsg.c:1015
+#: src/procmsg.c:1017
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
-#: src/procmsg.c:1250 src/send.c:160
+#: src/procmsg.c:1251 src/send.c:160
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
-#: src/procmsg.c:1263 src/send.c:171
+#: src/procmsg.c:1264 src/send.c:171
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
-#: src/procmsg.c:1274 src/send.c:182
+#: src/procmsg.c:1275 src/send.c:182
msgid "Account not found.\n"
msgstr "Conta não encontrada.\n"
-#: src/procmsg.c:1286
+#: src/procmsg.c:1287
#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
-#: src/procmsg.c:1290
+#: src/procmsg.c:1291
#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
-#: src/procmsg.c:1308
+#: src/procmsg.c:1310
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1319
+#: src/procmsg.c:1321
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/selective_download.c:391
+msgid "%i Messages"
+msgstr "%i Mensagens"
+
#: src/selective_download.c:448
#, c-format
msgid ""
msgid "0 messages"
msgstr "0 mensagens"
+#: src/selective_download.c:753
+msgid "Show only old messages"
+msgstr "Exibir apenas mensagens antigas"
+
#: src/selective_download.c:764
msgid " contains "
msgstr " contém "
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
-#: src/summaryview.c:378
+#: src/summaryview.c:389
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:379
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/Repl_y to sender"
msgstr "/Res_ponder ao remetente"
-#: src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:391
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Encaminhar e responder"
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/Reply to a_ll"
msgstr "/Responder para todos"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/_Forward"
msgstr "/En_caminhar"
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:394
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirecionar"
-#: src/summaryview.c:385
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Select _thread"
msgstr "/Selecion_ar thread"
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/Select _all"
msgstr "/Selecion_ar tudo"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/M_ove..."
msgstr "/M_over..."
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/E_xecute"
msgstr "/E_xecutar"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Rótulos Coloridos"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Print..."
msgstr "/Im_primir..."
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:441
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:442
msgid "U"
msgstr "N"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:448
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:450
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:708
+#: src/summaryview.c:491
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
+
+#: src/summaryview.c:798
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:709
+#: src/summaryview.c:799
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:756
+#: src/summaryview.c:846
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1084 src/summaryview.c:1128
+#: src/summaryview.c:1206 src/summaryview.c:1250
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1085
+#: src/summaryview.c:1207
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1141
+#: src/summaryview.c:1219 src/summaryview.c:1263
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1227
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1129
+#: src/summaryview.c:1251
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1171 src/summaryview.c:1195
+#: src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1317
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1172
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1303
msgid "No new messages."
msgstr "Não há novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1196
+#: src/summaryview.c:1318
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1198
+#: src/summaryview.c:1320
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1227 src/summaryview.c:1252
+#: src/summaryview.c:1349 src/summaryview.c:1374
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1228
+#: src/summaryview.c:1350
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1237 src/summaryview.c:1262
+#: src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1384
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1253
+#: src/summaryview.c:1375
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1302
+#: src/summaryview.c:1399 src/summaryview.c:1424
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1278
+#: src/summaryview.c:1400
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1287 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1409 src/summaryview.c:1434
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1303
+#: src/summaryview.c:1425
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1516
+#: src/summaryview.c:1638
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:1669
+#: src/summaryview.c:1791
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1795
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1681
+#: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:1803
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1679
+#: src/summaryview.c:1801
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1816
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1696
+#: src/summaryview.c:1818
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1713
+#: src/summaryview.c:1835
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1719
+#: src/summaryview.c:1841
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:2009
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-#: src/summaryview.c:1965
+#: src/summaryview.c:2079
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumindo as mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2104
+#: src/summaryview.c:2215
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2704
+#: src/summaryview.c:2810
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:2774
+#: src/summaryview.c:2880
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar mensagens"
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2881
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
-#: src/summaryview.c:2818
+#: src/summaryview.c:2924
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:2946
+#: src/summaryview.c:3052
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3035
+#: src/summaryview.c:3141
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
-#: src/summaryview.c:3085
+#: src/summaryview.c:3191
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Selecionando todas as mensagens"
-#: src/summaryview.c:3130
+#: src/summaryview.c:3236
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
-#: src/summaryview.c:3148
+#: src/summaryview.c:3254
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/summaryview.c:3154
+#: src/summaryview.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:3401
+#: src/summaryview.c:3507
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3495
+#: src/summaryview.c:3603
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3622
+#: src/summaryview.c:3732
msgid "No filter rules defined."
msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:3739
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5001
+#: src/summaryview.c:5203
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
-#: src/toolbar.c:146
+#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:878
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
-#: src/toolbar.c:147
+#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:884
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
-#: src/toolbar.c:148
+#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:890
msgid "Send Queued Message(s)"
msgstr "Enviar mensagens em espera"
-#: src/toolbar.c:149
+#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:903
msgid "Compose Email"
msgstr "Compôr email"
-#: src/toolbar.c:150
+#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:913
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder Mensagem"
-#: src/toolbar.c:151
+#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:930
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao Remetente"
-#: src/toolbar.c:152
+#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:948
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder para todos"
-#: src/toolbar.c:153
+#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:966
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensagem"
-#: src/toolbar.c:154
+#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:984
msgid "Delete Message"
msgstr "Apagar mensagens"
-#: src/toolbar.c:156
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:996
msgid "Goto Next Message"
msgstr "Ir para próxima mensagem"
-#: src/toolbar.c:157
+#: src/toolbar.c:156
msgid "Sylpheed Actions Feature"
msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
-#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:907
msgid "Compose News"
msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
-#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:164
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder com citação (_quote)"
-#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:165
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Responder sem citação"
-#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:169
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder para todos com citação"
-#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:170
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder para todos sem citação"
-#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:174
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:175
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:179
msgid "/_Forward message (inline style)"
msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
-#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:180
msgid "/Forward message as _attachment"
msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:294
msgid "Get"
msgstr "Receber"
-#: src/toolbar.c:296
+#: src/toolbar.c:295
msgid "Get All"
msgstr "Receber todas"
-#: src/toolbar.c:299
+#: src/toolbar.c:298
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: src/toolbar.c:301
+#: src/toolbar.c:300
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:302
+#: src/toolbar.c:301
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:303
+#: src/toolbar.c:302
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
-#: src/crash.c:103
+#: src/crash.c:138
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:181
msgid "Sylpheed has crashed"
msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
-#: src/crash.c:126
+#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s\n"
"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:131
+#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
msgstr "Log de Debug"
-#: src/crash.c:171
+#: src/crash.c:249
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:176
+#: src/crash.c:254
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#: src/crash.c:251
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
-
-#: src/crash.c:289
+#: src/crash.c:303
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar Informações de travamento"
-#: src/crash.c:424 src/crash.c:443
+#: src/crash.c:447 src/crash.c:466
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"