-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
+# translation of pt_BR.po to
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-06-26 by : Aracnus <frederico@teia.bio.br>
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.7.5claws\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-27 17:51-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-27\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale."
-"br>Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-23 19:36-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 6.0.20\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/about.c:209
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
-"Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
-"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:215
+#: src/account.c:369
msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
-"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
-"\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/about.c:224
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) como publicada pela "
-"Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"Versão posterior.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/about.c:230
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:629
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar contas"
-#: src/about.c:236
+#: src/account.c:647
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna "
+"'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
-#. Button panel
-#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2773 src/compose.c:5312
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:186
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2487
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:831 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3103
-#: src/prefs_common.c:3259 src/prefs_common.c:3579
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3388
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:134
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Rótulo encontrado: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
-
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:457
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:462
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas"
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:480
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
-"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:542
-#: src/compose.c:4121 src/compose.c:4294 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4672 src/compose.c:4837 src/editaddress.c:776
+#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:319
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:502
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:681 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: src/action.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/account.c:537
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:569
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:902 src/addressbook.c:2913
-#: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2954 src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/action.c:377
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/account.c:657
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/action.c:394
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/account.c:658
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:925 src/addressbook.c:2086
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:3065 src/compose.c:5486 src/compose.c:5936
-#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2076 src/folderview.c:2175
-#: src/folderview.c:2306 src/folderview.c:2339 src/inc.c:172 src/inc.c:262
-#: src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:2681 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:721
-#: src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1212
-#: src/summaryview.c:1235 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1281
-#: src/summaryview.c:3032
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/action.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1082 src/action.c:1232
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1118
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1122
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1155
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
+
+#: src/action.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3065 src/compose.c:5486
-#: src/folderview.c:2014 src/folderview.c:2076 src/folderview.c:2175
-#: src/folderview.c:2306 src/folderview.c:2339
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
+#: src/action.c:1425
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+
+#: src/action.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:671
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Removendo referências à conta apagada de todas as pastas...\n"
+#: src/action.c:1434
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4840 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:320
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:544 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
+#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2080 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2773 src/compose.c:5313 src/compose.c:6093 src/compose.c:6128
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:187
-#: src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363 src/import.c:193
-#: src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2487
-#: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:831 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268 src/prefs_common.c:3104
-#: src/prefs_common.c:3580 src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filter.c:204
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:450
-#: src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:721
-#: src/summaryview.c:3388
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:480 src/mainwindow.c:478
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:445 src/messageview.c:155
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/addressbook.c:349
+#: src/addressbook.c:401
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:350
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:352
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:355
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:484
-#: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:494
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:460 src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:158
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/addressbook.c:358
+#: src/addressbook.c:410
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Arquivo/_Editar"
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:411
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:361
+#: src/addressbook.c:413
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:485
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:159
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
-#: src/compose.c:487 src/mainwindow.c:497
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:492 src/mainwindow.c:498
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:493
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:490 src/compose.c:571
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:371
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:376 src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:712
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ferramen_tas/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:377
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar de arquivo _LDIF"
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:378
-msgid "/_Tools/Import M_utt file"
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar do M_utt"
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_Tools/Import _Pine file"
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar do _Pine"
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:380 src/compose.c:638 src/mainwindow.c:739
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:781
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:381 src/compose.c:639 src/mainwindow.c:753
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:791
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
+#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:448
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:413
-#: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:420 src/compose.c:474
-#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:270 src/folderview.c:279
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:287 src/folderview.c:289
-#: src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 src/folderview.c:307
-#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:319 src/folderview.c:323
-#: src/folderview.c:325 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:401
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:409 src/summaryview.c:421
-#: src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:430
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415 src/summaryview.c:407
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
-msgstr "/Recor_tar"
+msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar _Endereço"
+msgstr "/Colar en_dereço"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorretos"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "Arquivo não especificado"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato do arquivo incorreto"
+
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:676
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:547 src/compose.c:4841 src/prefs_common.c:2632
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1580
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:646
+#: src/addressbook.c:796
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. Buttons
-#: src/addressbook.c:678 src/addressbook.c:2079 src/addressbook.c:2086
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2053
-#: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
+#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2376 src/addressbook.c:2402
+#: src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
+#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:684
+#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/addressbook.c:834
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1316 src/compose.c:3939
-#: src/compose.c:4687 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
-#: src/summary_search.c:154
+#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3361
+#: src/compose.c:4437 src/compose.c:5143 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:700 src/compose.c:1300
+#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3360
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:704 src/compose.c:1303
+#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:900 src/addressbook.c:923
+#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:901
+#: src/addressbook.c:1066
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
+msgstr ""
+"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
+"apagados."
-#: src/addressbook.c:924
+#: src/addressbook.c:1089
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:925 src/addressbook.c:2086 src/compose.c:2652
-#: src/compose.c:5936 src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1370
-#: src/mainwindow.c:2681 src/message_search.c:198 src/messageview.c:412
-#: src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:721 src/summaryview.c:1134
-#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1235
-#: src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1281 src/summaryview.c:3032
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1422 src/addressbook.c:1495
+#: src/addressbook.c:1638 src/addressbook.c:1711
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
+msgstr ""
+"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
+"leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1433
+#: src/addressbook.c:1649
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+
+#: src/addressbook.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2076
+#: src/addressbook.c:2385
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2388 src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:170
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2080
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2389
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2080
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2389
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
-#: src/addressbook.c:2085
+#: src/addressbook.c:2401
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2863
+#: src/addressbook.c:3195
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:2867
+#: src/addressbook.c:3199
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
+msgstr ""
+"Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:2877
+#: src/addressbook.c:3209
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Conversão do antigo Livro de Endereços com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3214
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Livro de Endereço convertido,\n"
-"mas não foram gravados os índices de procura"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:2895
+#: src/addressbook.c:3227
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:2901
+#: src/addressbook.c:3233
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o arquivo"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:3238
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:2913
+#: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3251
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2917
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:2952
+#: src/addressbook.c:3289
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2953
+#: src/addressbook.c:3290
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3649
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:3429 src/prefs_common.c:974
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3720
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3940
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3445 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:3956 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3461
+#: src/addressbook.c:3972
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3477
+#: src/addressbook.c:3988
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3493
+#: src/addressbook.c:4004
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3509 src/folderview.c:353 src/prefs_account.c:1733
+#: src/addressbook.c:4020 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:375
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:3525
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3541 src/addressbook.c:3557
+#: src/addressbook.c:4052 src/addressbook.c:4068
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:3573
+#: src/addressbook.c:4084
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4100
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
#. Go fer it
-#: src/addrgather.c:182
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
-#: src/addrgather.c:220
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:284
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
-#: src/addrgather.c:292
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
-"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
-#: src/addrgather.c:344
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
+#: src/importldif.c:950
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:365
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
-#: src/addrgather.c:380
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Incluir Subpastas"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:421
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3665
+#: src/messageview.c:553 src/messageview.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:527
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no Cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:528 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
+#: src/importldif.c:1069
msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:587
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:595
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
msgid "Common address"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5486 src/main.c:401
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6096
msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3063 src/inc.c:533
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3610 src/inc.c:600
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "falha ao alocar memória\n"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrom"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:1427 src/gtkspell.c:2106
-#: src/summaryview.c:4349
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
-#: src/compose.c:472
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar..."
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/compose.c:473
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/compose.c:475 src/folderview.c:271 src/folderview.c:291
-#: src/folderview.c:311 src/folderview.c:327
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/compose.c:481
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/compose.c:482
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/compose.c:483
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/compose.c:488
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/compose.c:489
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/compose.c:494 src/mainwindow.c:499
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/compose.c:495
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avança_do"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/compose.c:496
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/compose.c:506
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Situação da Assinatura: %s"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o "
+"certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-#: src/compose.c:526
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/compose.c:531
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Agora ele é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
-#: src/compose.c:536
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/compose.c:541
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:546
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
-#: src/compose.c:551
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+#: src/common/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
+
+#: src/common/utils.c:206
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
+
+#: src/compose.c:535 src/folderview.c:290
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
+
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
+
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refazer"
+
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
+
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:505 src/summaryview.c:425
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
-#: src/compose.c:598 src/compose.c:600 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:519
-#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:565
-#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:651
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:603
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:610 src/compose.c:616 src/compose.c:621 src/compose.c:623
-#: src/compose.c:627 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:659
-#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:672
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
+#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/compose.c:622
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:624
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:629
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:686
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:745
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:290
msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ferramen_tas"
+msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:761
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:762 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:763
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:709
+#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
-
-#: src/compose.c:996 src/compose.c:1980 src/mimeview.c:457
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-
-#: src/compose.c:1068 src/compose.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1246 src/procmsg.c:989
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
-
-#: src/compose.c:1306
+#: src/compose.c:1561
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1309 src/compose.c:3936 src/compose.c:4689
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1564 src/compose.c:4434 src/compose.c:5145
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1312
+#: src/compose.c:1567
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:1572
+#: src/compose.c:1959
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:1584
+#: src/compose.c:1975
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-
-#: src/compose.c:1879
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-
-#: src/compose.c:1883
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:1887
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:1891
+#: src/compose.c:2409
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível criar %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:1916
+#: src/compose.c:2444
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2558
+#: src/compose.c:3078
msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:2560
+#: src/compose.c:3080
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:2563
+#: src/compose.c:3083
#, c-format
msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2587
+#: src/compose.c:3107 src/messageview.c:589
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma."
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2642
+#: src/compose.c:3238
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:2650 src/compose.c:4768 src/mainwindow.c:1978
-#: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:956
+#: src/compose.c:3246 src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
+#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:378
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2651
+#: src/compose.c:3247
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-
-#: src/compose.c:2671
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2715 src/compose.c:3247
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
-
-#: src/compose.c:2756 src/procmsg.c:1295
+#: src/compose.c:3273
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-
-#: src/compose.c:2770 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
-
-#: src/compose.c:2771
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
-
-#: src/compose.c:2777
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
-
-#: src/compose.c:2780
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:2796
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
+#: src/compose.c:3275
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:2825
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Gravando cabeçalho de devolução (bounce)\n"
+#: src/compose.c:3290 src/compose.c:3319
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
+"tentar novamente."
-#: src/compose.c:2917 src/compose.c:3031 src/compose.c:3171 src/compose.c:3317
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
-#: src/procmsg.c:1276 src/utils.c:1798
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+#: src/compose.c:3607
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"de %s para %s.\n"
+"Enviá-la assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3064
+#: src/compose.c:3661
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3081
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-
-#: src/compose.c:3211
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-
-#: src/compose.c:3235 src/messageview.c:185
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
-
-#: src/compose.c:3261
+#: src/compose.c:3832
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3271
+#: src/compose.c:3842
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:3405 src/messageview.c:257
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
-
-#: src/compose.c:3451
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:3527
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Gravando %s-header\n"
-
-#: src/compose.c:3872
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
-
-#: src/compose.c:4015 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
+#: src/compose.c:4533 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4119 src/compose.c:4292 src/compose.c:5253
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4660
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4120 src/compose.c:4293 src/mimeview.c:152
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:442
+#: src/compose.c:4666 src/compose.c:4836 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:317 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:463
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4184
+#: src/compose.c:4726
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4203 src/prefs_filtering.c:493
+#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4289
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Criando janela de composição...\n"
+#: src/compose.c:4835 src/compose.c:5853
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4343 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:4892 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#. attachment list
-#: src/compose.c:4345 src/mimeview.c:199
+#: src/compose.c:4894
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:4347
+#: src/compose.c:4896
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4362 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:161
+#: src/compose.c:4911 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:4609
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5093 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
+#: src/summaryview.c:4226
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/compose.c:5103
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Pspell não pode ser inicializado.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4616
-#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell: erro ao definir modo de sugestão: %s"
-
-#: src/compose.c:4769
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/compose.c:4775
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4776
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4783
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4784
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4793 src/compose.c:6128
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/compose.c:4794
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/compose.c:4801
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/compose.c:4802
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:4811 src/prefs_common.c:1729
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: src/compose.c:4812
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
-
-#: src/compose.c:4820 src/prefs_common.c:2800
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:4821
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
-
-#: src/compose.c:4829
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/compose.c:4830
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-
-#: src/compose.c:5148
+#: src/compose.c:5744
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5762
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5235
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:5835
+msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5280
+#: src/compose.c:5880
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:5911
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5310
+#: src/compose.c:5912 src/prefs_toolbar.c:1058
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5457
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5483
+#: src/compose.c:6093
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
"Deseja matar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
-
-#: src/compose.c:5496
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
-
-#: src/compose.c:5497
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
+"Id do processo: %d"
-#: src/compose.c:5521
+#: src/compose.c:6135
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#. failed
-#: src/compose.c:5554
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-
-#: src/compose.c:5558
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:5560
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-
-#: src/compose.c:5934 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2679
+#: src/compose.c:6383 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:177 src/inc.c:282
+#: src/inc.c:308 src/messageview.c:693 src/toolbar.c:1915
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:5935 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2680
+#: src/compose.c:6384 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/messageview.c:694 src/toolbar.c:1916
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/compose.c:6406
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6038 src/compose.c:6059
+#: src/compose.c:6539 src/compose.c:6562
msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: src/compose.c:6575
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+
+#: src/compose.c:6577
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:6091
+#: src/compose.c:6623
msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:6092
+#: src/compose.c:6624
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6093
+#: src/compose.c:6625
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6093
+#: src/compose.c:6625
msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgstr "para Rascunho"
-#: src/compose.c:6125
+#: src/compose.c:6669
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:6127
+#: src/compose.c:6671
msgid "Apply template"
-msgstr "Aplicar modelo"
+msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6128
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:6672
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
-#: src/editaddress.c:143
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+#: src/compose.c:6672
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
#: src/editaddress.c:144
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:145
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:280
+#: src/editaddress.c:286
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:423
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:481
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:559
+#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:591
msgid "Nickname"
-msgstr "Nick / Apelido"
+msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
+#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
+#: src/editaddress.c:712
msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Mover acima"
-#: src/editaddress.c:695
+#: src/editaddress.c:715
msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Mover abaixo"
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
+#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:199
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:865
+#: src/editaddress.c:885
msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+msgstr "Dados básicos"
-#: src/editaddress.c:867
+#: src/editaddress.c:887
msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+msgstr "Atributos do usuário"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
+msgstr " Verificar o arquivo "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:267
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:287
+#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:314
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:316
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:335
+#: src/editgroup.c:343
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:345
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:401
+#: src/editgroup.c:406
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:454
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:457
msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1818
-#: src/folderview.c:2107
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:531 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1755 src/folderview.c:1819
+#: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:532 src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277
-#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
-
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap.c:328
-msgid " Check Server "
-msgstr " Verificar Servidor "
-
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+msgstr "Base de procura"
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critérios para procura"
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
+"manualmente"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
+"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
+"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
+"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:451
+msgid " Check Server "
+msgstr " Verificar Servidor "
+
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
+"exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
+"servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
+"encontrar um nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
+"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
+"endereço."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
+"busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca "
+"são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado "
+"quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as "
+"tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de "
+"complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no "
+"cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 "
+"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
+"valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um "
+"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
+"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
+"quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
+"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do "
+"tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, "
+"por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" "
+"para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
+"normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse "
+"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
+"branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha Bind"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo limite (seg)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da "
+"procura."
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
+
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
+
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
+
+#: src/exphtmldlg.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:243
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:363
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:439
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:531
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:537
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:543
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:557
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato do nome completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:564
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:570
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:584
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Faixa de cores"
+
+#: src/exphtmldlg.c:590
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
+
+#: src/exphtmldlg.c:596
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+
+#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:661
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+msgid "File Info"
+msgstr "Informações do arquivo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:760
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
+"criado."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr ""
+"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
+"name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+
+#: src/expldifdlg.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:248
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
+"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:266
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:375
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:451
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:512
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:524
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
+"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+" o=nome organizacional,c=país\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:540
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
+"um formato similar a:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
+"tem um formato similar a:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
+"um DN que tem um formato similar a:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:588
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
+"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
+"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
+"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
+"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
+"que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:601
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
+
+#: src/expldifdlg.c:608
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
+"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
+"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
+"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
+"não for encontrado."
+
+#: src/expldifdlg.c:619
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:626
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
+"essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:714
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:781
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:140
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:159
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:169
msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:174
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:232
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo a exportar"
-#: src/folder.c:408
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Contando o número total de mensagens...\n"
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#: src/foldersel.c:142
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
+
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "O nome é muito longo."
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Não especificado."
-#: src/foldersel.c:218 src/folderview.c:996
+#: src/folder.c:1193 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:221 src/folderview.c:1012
+#: src/folder.c:1197 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:224 src/folderview.c:1028
+#: src/folder.c:1201 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
-#: src/foldersel.c:227 src/folderview.c:1044
+#: src/folder.c:1205 src/foldersel.c:362
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:230 src/folderview.c:1058
+#: src/folder.c:1209 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
-
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1463
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:282 src/folderview.c:302
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#: src/folder.c:1789 src/inc.c:640
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
-#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:288
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+#: src/folder.c:2254
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
-#: src/folderview.c:328
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+#. move messages
+#: src/folder.c:2540
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folderview.c:273
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/folder.c:3421
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298 src/folderview.c:318
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+#: src/foldersel.c:533 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
-#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/Atualiza_r pastas"
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:229
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/folderview.c:290 src/folderview.c:310 src/folderview.c:326
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
+#: src/foldersel.c:551 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:308
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:320
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:322
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Remover Newsgroup"
+#: src/folderview.c:291
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:324
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:350
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
+#: src/folderview.c:296
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:354
+#: src/folderview.c:376 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:355 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:377
msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:356 src/selective_download.c:451
+#: src/folderview.c:378
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:572
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
-
-#: src/folderview.c:573
+#: src/folderview.c:617
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3105 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:840 src/mainwindow.c:3120 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3110 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:844 src/mainwindow.c:3125 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
-
-#: src/folderview.c:799
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
-
-#: src/folderview.c:818
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Atualizando todas as pastas..."
-
-#: src/folderview.c:1611
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-
-#: src/folderview.c:1756 src/folderview.c:1820 src/folderview.c:2111
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/folderview.c:1761 src/folderview.c:1878 src/folderview.c:2116
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1770 src/folderview.c:1825 src/folderview.c:1887
-#: src/folderview.c:1963 src/folderview.c:2124
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+#: src/folderview.c:885
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1778
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' could not be created."
-msgstr "A pasta `%s' não pôde ser criada."
+#: src/folderview.c:971
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1870 src/folderview.c:1953
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1712
#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
-
-#: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1955
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:2010
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+#: src/folderview.c:1724
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2013
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/folderview.c:1869 src/mainwindow.c:1640
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2022
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+#: src/folderview.c:1870 src/mainwindow.c:1641
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2072
+#: src/folderview.c:1952
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-
-#: src/folderview.c:2075
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Apagar pasta"
-
-#: src/folderview.c:2108
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2132
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+#: src/folderview.c:1955
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2172
+#: src/folderview.c:1967
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2174
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
+#: src/folderview.c:1996
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2303
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
+#: src/folderview.c:1999
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2305
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/folderview.c:2002
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2336
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
+#: src/folderview.c:2005
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2338
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/folderview.c:2040 src/summaryview.c:4030
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:928
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1039
msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtkspell.c:219
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de verificadores em execução a apagar %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:227
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de dicionários a apagar %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: src/gtkspell.c:500
+#: src/gtk/about.c:151
#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: Utilizando verificador ispell existente %0x\n"
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
+"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtkspell.c:508
+#: src/gtk/about.c:169
#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: Criado um novo gtkspeller %0x\n"
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: Não pode ser inicializado o verificador ortográfico.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: número de verificadores existentes %d\n"
+#: src/gtk/about.c:232
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
+"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
+"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"versão posterior.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:565
-#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: não removerei o verificador existente %0x.\n"
+#: src/gtk/about.c:238
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
+"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
+"para maiores detalhes.\n"
+"\n"
-#: src/gtkspell.c:571
-#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: Apagando gtkspeller %0x.\n"
+#: src/gtk/about.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
+"programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/gtkspell.c:594
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell: gtkspeller %0x. apagado.\n"
+#: src/gtk/about.c:250
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
+"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: removendo todos os caminhos.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
-#: src/gtkspell.c:625
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell: adicionado o caminho %s.\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
-#: src/gtkspell.c:653
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
+#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-
-#: src/gtkspell.c:736
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: erro ao alternar entre modos de sugestão: %s\n"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtkspell.c:767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868
msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtkspell.c:986
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtkspell.c:1313
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtkspell.c:1323
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1459
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1467
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell: procurando por dicionários em %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1484
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell: dicionário encontrado %s %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
-"Não foram encontrados dicionários.\n"
-"(%s)"
-
-#: src/gtkspell.c:1499
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
-msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
-"Não foram encontrados dicionários."
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtkspell.c:1760
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtkspell.c:1773
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtkspell.c:1791
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtkspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Outros..."
-
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtkspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtkspell.c:1905
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1553
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtkspell.c:1972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtkspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2267
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
-
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2309 src/summaryview.c:2312
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
-
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
-
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
-
-#: src/imap.c:355
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/imap.c:393
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
-#: src/imap.c:400
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/imap.c:583
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/imap.c:597
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
-#: src/imap.c:602
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: src/imap.c:608 src/procmsg.c:770
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/imap.c:635
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/imap.c:663 src/imap.c:718 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
-#: src/mh.c:614
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:469
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
-#: src/imap.c:670 src/imap.c:723 src/mh.c:286 src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
-#: src/imap.c:674 src/imap.c:727 src/mh.c:489 src/mh.c:617
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
-#: src/imap.c:875
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/imap.c:882 src/imap.c:922
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
-#: src/imap.c:915
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/imap.c:1111
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/imap.c:1229
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
-#: src/imap.c:1234
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/imap.c:1297
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/imap.c:1318
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/imap.c:1390
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/imap.c:1456
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/imap.c:1489
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/imap.c:1497
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
-#: src/imap.c:1519
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/imap.c:1554
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Apagando mensagens em cache %d - %d ... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/imap.c:1574 src/imap.c:1593 src/mainwindow.c:1003 src/mainwindow.c:1924
-#: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:269
-#: src/procmsg.c:333 src/summaryview.c:1603 src/summaryview.c:1950
-#: src/summaryview.c:2091 src/summaryview.c:2191 src/summaryview.c:3084
-#: src/summaryview.c:3721 src/summaryview.c:3785 src/summaryview.c:3810
-#: src/summaryview.c:3896 src/summaryview.c:3948
-msgid "done.\n"
-msgstr "pronto.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/imap.c:1587
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/imap.c:1603
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
-#: src/imap.c:1621
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/imap.c:1628
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
-#: src/imap.c:1644
-msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
-#: src/imap.c:1670
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
-#: src/imap.c:2225
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a pasta: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/imap.c:2345
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
-#: src/imap.c:2600
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/imap.c:2605
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/imap.c:2641
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/imap.c:2666
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/imap.c:2680
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/imap.c:2879 src/imap.c:2916
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/imap.c:2950 src/imap.c:2983
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/import.c:132
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/import.c:151
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/import.c:161
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/import.c:166
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Pasta de destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/import.c:224
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:460
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
-#: src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:461
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. subject
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
-#: src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2071
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
-#: src/importldif.c:775
-msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
-#: src/importldif.c:776
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selecione arquivo do Pine"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar a conexão"
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
-#: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/inc.c:349
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obtendo novas mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/inc.c:513
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Buscando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
-#: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/inc.c:523
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2310
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/inc.c:528
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2355 src/summaryview.c:2358
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/inc.c:531
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/inc.c:543
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/inc.c:627
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
-#: src/inc.c:670
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
-#: src/inc.c:678
+#: src/imap.c:595
#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
-#: src/inc.c:705
+#: src/imap.c:600 src/imap.c:603
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/inc.c:713
+#: src/imap.c:644
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/inc.c:720
+#: src/imap.c:676
#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:705
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/inc.c:919 src/inc.c:994
+#: src/imap.c:738
#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/inc.c:953
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+#: src/imap.c:1111
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/inc.c:958
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+#: src/imap.c:1116 src/imap.c:3180
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/inc.c:963
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+#: src/imap.c:1541
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/inc.c:968
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+#: src/imap.c:1555
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/inc.c:973
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+#: src/imap.c:1598
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/inc.c:978
+#: src/imap.c:1631
#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/inc.c:1010
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Apagando mensagem"
+#: src/imap.c:1694
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/inc.c:1014
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/imap.c:1940
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/inc.c:1049
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não será recibida\n"
+#: src/imap.c:2044
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/inc.c:1080
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/imap.c:2170
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/inc.c:1084
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/imap.c:2187
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused."
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado."
-#: src/inc.c:1185
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
+#: src/imap.c:2522
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/inc.c:1201
+#: src/imap.c:2552
#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2596
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/imap.c:3166
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Criando janela de log...\n"
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
-#. for gettext
-#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Excluir pasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Remover conta I_MAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:130
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+" adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/main.c:161
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:219
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:221
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/main.c:248
+#: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:246
msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/main.c:367
+#: src/imap_gtk.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 '%s'?"
-#: src/main.c:370
-msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
+#: src/imap_gtk.c:270
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-#: src/main.c:371
-msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive receber novas mensagens"
+#: src/imap_gtk.c:316 src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
-#: src/main.c:372
-msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/imap_gtk.c:338 src/mh_gtk.c:189
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
-#: src/main.c:373
-msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
+#: src/imap_gtk.c:391 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
-#: src/main.c:374
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
+#: src/imap_gtk.c:415
+msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante 10 minutos?"
-#: src/main.c:375
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de debug"
+#: src/import.c:142
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: src/main.c:376
-msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/import.c:161
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/main.c:377
-msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/import.c:171
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
-#: src/main.c:402
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/import.c:176
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/main.c:409
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/import.c:236
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: src/main.c:410
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
-#. remote command mode
-#: src/main.c:493
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2690
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Arquivo/Atualiza_r pastas"
+#: src/importldif.c:471
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/importldif.c:494
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/importldif.c:606
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
+"dados do arquivo LDIF."
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:458
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+#: src/importldif.c:769
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar thread"
+#: src/importldif.c:836
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
+"lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
+"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
+"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
+"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
+"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
+"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
+
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
+
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
+
+#: src/importldif.c:1001
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:481
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+#: src/importmutt.c:242
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:520
-msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
-msgstr "/E_xibir/Expandir _Árvore de pastas"
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Separate _Message View"
-msgstr "/E_xibir/Ex_pandir Visualização de mensagens"
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-msgstr "/E_xibir/E_xpandir visualização do resumo"
+#: src/importpine.c:242
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-msgstr "/E_xibir/Ex_pandir visualização de mensagens"
+#: src/inc.c:379
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+#: src/inc.c:426
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
-#: src/mainwindow.c:526
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _número"
+#: src/inc.c:556 src/inc.c:606
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _tamanho"
+#: src/inc.c:567
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _data"
+#: src/inc.c:576
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _remetente"
+#: src/inc.c:582
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por as_sunto"
+#: src/inc.c:587
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _cor"
+#: src/inc.c:590
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/mainwindow.c:533
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _marca"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:593 src/prefs_summary_column.c:88
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por não-lidas"
+#: src/inc.c:603 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por anexos"
+#: src/inc.c:701
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+#: src/inc.c:705
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+#: src/inc.c:714
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+#: src/inc.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+#: src/inc.c:774
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+#: src/inc.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+#: src/inc.c:791
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/mainwindow.c:546
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+#: src/inc.c:872 src/send_message.c:408
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+#: src/inc.c:873
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+#: src/inc.c:879
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+#: src/inc.c:883
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/mainwindow.c:551
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+#: src/inc.c:887
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+#: src/inc.c:891
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+#: src/inc.c:901
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+#: src/inc.c:908 src/send_message.c:426
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+#: src/inc.c:933
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/mainwindow.c:564
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+#: src/inc.c:952
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/inc.c:1108
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/inc.c:1111
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:573
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/inc.c:1116
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:580
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:1127
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:1132
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/inc.c:1137
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:1140
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:1153
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:536
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:1168 src/send_message.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:1173 src/send_message.c:555
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:1176
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:1211
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/main.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/main.c:285
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/main.c:629
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/main.c:631
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/main.c:632
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+" abre uma janela de composição com os "
+"arquivos\n"
+" especificados anexados"
-#: src/mainwindow.c:633
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/main.c:635
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/main.c:636
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/main.c:637
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/main.c:638
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:648 src/summaryview.c:426
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/main.c:639
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [pasta]...\n"
+" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+#: src/main.c:641
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/main.c:642
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline alterna para o modo offline"
-#: src/mainwindow.c:652
-msgid "/_View/_Update"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar"
+#: src/main.c:643
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/main.c:644
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/main.c:645
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Calcelar Recebimento"
+#: src/main.c:646
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr ""
+" --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+#: src/main.c:684 src/summaryview.c:5212
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+#: src/main.c:687
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/main.c:745
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/main.c:746
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/mainwindow.c:665
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+#: src/main.c:747
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/main.c:747
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+#: src/main.c:747
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/_Mensagem/Devolver (Bounce)"
+#: src/main.c:761
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/main.c:762
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+#: src/main.c:1008 src/toolbar.c:1947
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mainwindow.c:447
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:677
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+#: src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:464
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
-#: src/mainwindow.c:698
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:449
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:700
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:713
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
-#: src/mainwindow.c:743
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
-#: src/mainwindow.c:748
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
-#: src/mainwindow.c:751
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
-#: src/mainwindow.c:762
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:763
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:768
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:773
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
-#: src/mainwindow.c:814
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Criando janela principal...\n"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:1000
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:1234 src/mainwindow.c:1251 src/prefs_folder_item.c:425
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:1252 src/selective_download.c:420
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:1350
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:1368
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+#: src/mainwindow.c:545
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:1369
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:1395
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:1396
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
-#: src/mainwindow.c:1402 src/mainwindow.c:1440
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:1407 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio"
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:1413 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:1433
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:1434
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:1455
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:1751
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Configurando widgets..."
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:1757
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:1773 src/messageview.c:120
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:1961
-msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:201
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:1962
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:1967
-msgid "Get all"
-msgstr "Receber todas"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:1968
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:209
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:1979
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:1988
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:1989
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Compor uma mensagem de email"
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:1998 src/prefs_common.c:1170
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:1999
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Compor um artigo de news"
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:2011
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:2012
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:2022
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:2023
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:2032
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:2033
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:235
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:2043
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:2054
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:2062 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:2063
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Executar os processos marcados"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:2072
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Próxima mensagem não lida"
+#: src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:2486
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:2486
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:2856
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
-#: src/matcher.c:958
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/matcher.c:987 src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008
-#: src/matcher.c:1015 src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
-#: src/matcher.c:1171
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
-#: src/matcher.c:1177 src/matcher.c:1188 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
-#: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:775
-#: src/procmime.c:790
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:450
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "lendo mbox - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mbox_folder.c:864
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mbox_folder.c:1414
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
-#: src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1728
-#: src/utils.c:1805
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sem modificações - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "salvar modificações - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrada de menu desconhecida %s\n"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
-#: src/messageview.c:72
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
-#: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:441
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/messageview.c:351
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Notificação de recebimento"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mh.c:242
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mh.c:967
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mh.c:1022
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mh.c:1028
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Ex_ibir imagem"
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:431
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mimeview.c:123
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mimeview.c:148
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mimeview.c:151
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2049
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mimeview.c:270
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mimeview.c:772 src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:880
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mimeview.c:824 src/summaryview.c:3381
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mimeview.c:829 src/summaryview.c:3386
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3387
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
-#: src/mimeview.c:890
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
-#: src/mimeview.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
-#: src/mimeview.c:947
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
-#: src/news.c:147
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
-#: src/news.c:255
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/news.c:331
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/news.c:344
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:935
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
-#: src/news.c:349
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
+#: src/mainwindow.c:952
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
-#: src/news.c:354
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+#: src/mainwindow.c:1296 src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1365
+#: src/prefs_folder_item.c:539
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
-#: src/news.c:379 src/news.c:693
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:1366
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
-#: src/news.c:472
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+#: src/mainwindow.c:1660
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/news.c:572
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
+#: src/mainwindow.c:1661
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
-#: src/news.c:596
+#: src/mainwindow.c:1667
#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
-#: src/news.c:699
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/mainwindow.c:1672 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1677 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
+"pasta."
-#: src/news.c:708
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
+#: src/mainwindow.c:2035
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/news.c:721
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:2071 src/messageview.c:433
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/news.c:724
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
-#: src/news.c:730
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
-#: src/news.c:738
+#: src/mainwindow.c:2854
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:2888
#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/news.c:756 src/news.c:781
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/mainwindow.c:3029 src/summaryview.c:4026
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/news.c:764 src/news.c:789
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/mainwindow.c:3037
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/news.c:921
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
+#: src/mainwindow.c:3045 src/summaryview.c:4035
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/news.c:950
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
-#: src/nntp.c:57
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
-#: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
-"\n"
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
-#: src/pop.c:50
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/pop.c:106 src/pop.c:136 src/pop.c:190
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/pop.c:156
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-#: src/pop.c:162
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/pop.c:217 src/pop.c:256
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/pop.c:570
-msgid "error occurred on DELE\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao executar comando DELE\n"
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/pop.c:668
-#, c-format
-msgid "next to delete %i\n"
-msgstr "próxima a apagar %i\n"
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/messageview.c:538
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+
+#: src/messageview.c:546
#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
+#: src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+Não enviar"
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuração salva.\n"
+#: src/messageview.c:567
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem permissão - %s\n"
+#: src/messageview.c:1019 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3406
+#: src/summaryview.c:3409 src/textview.c:2290
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3415
+#: src/textview.c:2302
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
-#: src/prefs_account.c:581
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+#: src/messageview.c:1025
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/prefs_account.c:611
+#: src/messageview.c:1033 src/summaryview.c:3426 src/summaryview.c:3429
+#: src/summaryview.c:3444
#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/prefs_account.c:630
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+#: src/messageview.c:1104
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/prefs_account.c:635
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+#: src/messageview.c:1105
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_account.c:663
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+#: src/messageview.c:1145
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1155 src/messageview.c:1177
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1156 src/messageview.c:1168
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1166 src/messageview.c:1179
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1248
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1249
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
+"notificação:"
+
+#: src/messageview.c:1253
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar Notificação"
+
+#: src/messageview.c:1253
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1315 src/summaryview.c:3468 src/toolbar.c:172
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1316 src/summaryview.c:3469
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/messageview.c:1322 src/summaryview.c:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1333 src/summaryview.c:3497
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/mh.c:390
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
+
+#: src/mh_gtk.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:314
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Informação completa"
+
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
+
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1250
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2300
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
+
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
+
+#: src/mimeview.c:1260
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: src/mimeview.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/news.c:204
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:277
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:407
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:520
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+
+#: src/news.c:546
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:595
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:823
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:831
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:851
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:954
-#: src/selective_download.c:501
+#: src/news.c:869
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:873 src/news.c:958
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:882 src/news.c:968
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: src/news.c:888 src/news.c:981
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:954
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Down_load"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:204
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:254
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta de newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:255
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Excluir conta de newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:310
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/news_gtk.c:311
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
+
+#: src/news_gtk.c:312
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/news_gtk.c:312
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
+"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
+"salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a "
+"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de "
+"interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a "
+"configuração do plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de "
+"Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de "
+"conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo "
+"seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser "
+"recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas "
+"serão salvas.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
+"Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na "
+"stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em "
+"MathML (Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sDigite a frase-senha para:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:291
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:318
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:321
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:342
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:344 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:485
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:486
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas "
+"digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
+"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
+"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, "
+"LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor "
+"SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
+"em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a "
+"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o "
+"usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do "
+"plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será "
+"cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta "
+"padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do "
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de "
+"Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do "
+"servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem "
+"checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se "
+"os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam "
+"será salvo.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
+"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
+"ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
+"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:777
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
+
+#: src/pop.c:792
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
+
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
+
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+
+#: src/prefs_account.c:656
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:934
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências da nova conta"
+
+#: src/prefs_account.c:936
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:958
+#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+msgstr "Compor"
-#: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:971
+#: src/prefs_account.c:978
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:694
+#: src/prefs_account.c:981
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:697
+#: src/prefs_account.c:984
msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+msgstr "Avançada"
-#: src/prefs_account.c:775
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/prefs_account.c:1063
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:784
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:788
+#: src/prefs_account.c:1076
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:797
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:803
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:809
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:833
+#: src/prefs_account.c:1121
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:854
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:856
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
+#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:860
+#: src/prefs_account.c:1146
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:862
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:882
+#: src/prefs_account.c:1170
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:926
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:932
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1234
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:945
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:953
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:962
+#: src/prefs_account.c:1258
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
+#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
+#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1040
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1356
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1053
-msgid "Remove messages on server when received for "
-msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor após "
+#: src/prefs_account.c:1359
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1059
-msgid " days"
-msgstr " dias"
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1063
-msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
-msgstr "(Defina 0 se quer que sejam apagadas imediatamente)"
+#: src/prefs_account.c:1379
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1068
+#: src/prefs_account.c:1405
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1074
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1088
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1430
msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1478
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
+
+#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1174
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1175
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
+
+#: src/prefs_account.c:1576
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1182
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2254 src/prefs_common.c:2279
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1194
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1603
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1679
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1257
+#: src/prefs_account.c:1690
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1294
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1705
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:432
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1769
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1797
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1302
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
#. to
-#: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
+#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1324
+#: src/prefs_account.c:1838
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1383
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Ações padrão"
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1911
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1394
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:1399
+#: src/prefs_account.c:1916
msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1401
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
-
-#: src/prefs_account.c:1409
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
-
-#: src/prefs_account.c:1427
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
-
-#: src/prefs_account.c:1443
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1468
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Advertência - Privacidade/Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_account.c:1918
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:1469
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
-"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1506
+#: src/prefs_account.c:2005
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1508
+#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2022
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1510
+#: src/prefs_account.c:2028
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2044
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:1529
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1538
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:1655
+#: src/prefs_account.c:2080
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2208
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1661
+#: src/prefs_account.c:2214
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:1667
+#: src/prefs_account.c:2220
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1673
+#: src/prefs_account.c:2226
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1678
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:1688
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:1696
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:2263
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1774
-msgid "Put sent messages to"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:1776
-msgid "Put draft messages to"
-msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:1778
-msgid "Put deleted messages to"
-msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+#: src/prefs_account.c:2321
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:2323
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2371
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:1846
+#: src/prefs_account.c:2375
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:2382
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:1856
+#: src/prefs_account.c:2387
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:1861
+#: src/prefs_account.c:2392
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:2397
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:2408
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:2414
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_common.c:933
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:937
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_account.c:2662
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
-#: src/prefs_common.c:961
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_common.c:964
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_common.c:966
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando:"
-#: src/prefs_common.c:968
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_common.c:976 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
-#: src/prefs_common.c:1026 src/prefs_common.c:1246
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_common.c:1035
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
-#: src/prefs_common.c:1042 src/prefs_common.c:1261
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_common.c:1056
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_common.c:1067
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_common.c:1069
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_actions.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_common.c:1095
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1033
+#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:2429
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1034
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_common.c:1118
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_actions.c:754
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_common.c:1121
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_actions.c:755
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_common.c:1123
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_common.c:1126
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+#: src/prefs_actions.c:758
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_common.c:1138
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_common.c:1152
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o "
+"comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "End with:"
+msgstr "Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "Use:"
+msgstr "Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_actions.c:768
msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_common.c:1280
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_common.c:1282
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_common.c:1305
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_actions.c:863
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:1308
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1310
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1311
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1312
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_common.c:1314
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1316
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1318
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_common.c:1323
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_common.c:1325
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1331
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_customheader.c:714
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/prefs_common.c:1338
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/prefs_common.c:1347
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_common.c:1475
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1538
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
-#: src/prefs_common.c:1545
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common.c:1556
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
-#: src/prefs_common.c:1558
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário seja mais rápida."
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_common.c:1569
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:1596
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1612
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1627
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_common.c:1737
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1753
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1761
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:478
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:387 src/toolbar.c:1504
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#. S_COL_FROM
+#. date expression
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:462
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
-#: src/prefs_common.c:1765
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:1781 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_common.c:1784
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#: src/prefs_filtering.c:254
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
-msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao devolver (bouncing)"
+#: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
-#: src/prefs_common.c:1793
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1808
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
+#: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_common.c:1822
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_common.c:1834
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_filtering.c:803
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+#: src/prefs_filtering.c:809
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
-#: src/prefs_common.c:1846
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_filtering.c:876
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_common.c:1849
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_filtering.c:877
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1910
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+#: src/prefs_filtering.c:1165
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
-#: src/prefs_common.c:1912
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
-#: src/prefs_common.c:1927 src/prefs_common.c:1966
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1951
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
-#: src/prefs_common.c:1995
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
-#: src/prefs_common.c:2039
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:2068
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2087
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_folder_item.c:454
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:2106
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_folder_item.c:469
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_common.c:2131
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
-#: src/prefs_common.c:2134
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
-#: src/prefs_common.c:2137
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Exibir imagens automaticamente"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2141
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:566
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_common.c:2150
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_folder_item.c:760
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_common.c:2153
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#: src/prefs_folder_item.c:772
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common.c:2155
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+#: src/prefs_folder_item.c:812
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Configurações da pasta"
-#: src/prefs_common.c:2157
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir threads"
+#: src/prefs_fonts.c:69
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2160
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+#: src/prefs_fonts.c:86
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2168 src/prefs_common.c:3034 src/prefs_common.c:3072
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_fonts.c:103
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_common.c:2190
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
-#: src/prefs_common.c:2249
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:2268
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_fonts.c:178
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_common.c:2270
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_common.c:2277
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:2299
-msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-#: src/prefs_common.c:2313 src/prefs_common.c:2353
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2318
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:2320
-msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2327
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_common.c:2333
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_common.c:2339
-msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
-#: src/prefs_common.c:2406
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
-#: src/prefs_common.c:2409
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:2415
-msgid "Store passphrase temporarily"
-msgstr "Salvar temporariamente a senha"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_common.c:2417
-msgid "- remove after"
-msgstr "- remover após"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid ""
-"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
-"durante toda a sessão)"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
-#: src/prefs_common.c:2455
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2462
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Chave padrão de assinatura"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_common.c:2584
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_common.c:2588
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
-#: src/prefs_common.c:2596
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
-#: src/prefs_common.c:2603
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
-#: src/prefs_common.c:2615
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:171
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2659
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
-#: src/prefs_common.c:2626
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
-#: src/prefs_common.c:2628
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_common.c:2641
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: src/prefs_common.c:2648
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
-#: src/prefs_common.c:2663
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
-#: src/prefs_common.c:2694
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir comportamento das teclas... "
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_common.c:2759
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs_common.c:2768
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
-#: src/prefs_common.c:2789 src/summaryview.c:3411
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2822
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
-#: src/prefs_common.c:2830
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
-#: src/prefs_common.c:2837
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "não"
-#: src/prefs_common.c:2839
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_common.c:2843
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
-#: src/prefs_common.c:3010
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:3011
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_common.c:3012
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_common.c:3013
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_common.c:3014
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_common.c:3015
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:3016
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_common.c:3017
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_common.c:3018
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_common.c:3019
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-#: src/prefs_common.c:3020
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_common.c:3021
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_common.c:3022
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:3023
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:3024
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_common.c:3025
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_common.c:3026
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:3027
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_common.c:3028
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:3049
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_common.c:3050
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common.c:3089
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_common.c:3177
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_common.c:3185
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:3226
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3232
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3238
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3244
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
msgid "URI link"
msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_common.c:3250
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3257
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
-#: src/prefs_common.c:3320
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_common.c:3323
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_common.c:3326
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_common.c:3329
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
-
-#: src/prefs_common.c:3332
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-
-#: src/prefs_common.c:3336
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
-
-#: src/prefs_common.c:3469
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
-
-#: src/prefs_common.c:3543
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Comportamento das teclas"
-
-#: src/prefs_common.c:3557
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
-"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
-"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
-
-#: src/prefs_common.c:3569 src/prefs_common.c:3890
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/prefs_common.c:3572 src/prefs_common.c:3896
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Velho Sylpheed"
-
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela para personalização de cabeçalhos...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
-
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
-
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lendo config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
-
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
-
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
-
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
-
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
-
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
-#: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_quote.c:280
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Bounce"
-msgstr "Devolver (bounce)"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:875
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Apagar no Servidor"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_filtering.c:329
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:348
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_filtering.c:390
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
-#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_folder_item.c:299
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_folder_item.c:316
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriedades da Pasta para "
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
+"locale atual"
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_folder_item.c:337
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of outbox"
-msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:347
-msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão: "
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:364
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:382
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:406
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
-#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:439
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:440
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
+"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
+"ASCII"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior do que"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor do que"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho Exato"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de localização...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Definições de condições"
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_matcher.c:1017
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_matcher.c:1474
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Assunto\n"
-"De\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
-"nova linha\n"
-"caractere de escape para citação\n"
-"caractere de citação\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de pontuação...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Regras de pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:444
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Pontos para eliminar"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "String de procura não definida"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_actions.c:254
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de ações...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Definição das ações"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nome do menu: "
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_actions.c:306
-msgid "Command line: "
-msgstr "Linha de comando: "
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
-#: src/prefs_actions.c:317
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nome do Menu:\n"
-" Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
-"Linha de Comando:\n"
-" Comece com:\n"
-" | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
-" > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
-" * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
-" Termine com:\n"
-" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
-" & para executar o comando em modo assíncrono\n"
-" Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
-" %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
-" %p para o nome do arquivo selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Ajuda na Sintaxe"
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Ações Registradas"
-
-#: src/prefs_actions.c:449
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lendo configuração das ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:485
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração das ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:660 src/prefs_actions.c:666
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
-
-#: src/prefs_actions.c:674
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_actions.c:680
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
-#: src/prefs_actions.c:684
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_actions.c:703
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_actions.c:776
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
-#: src/prefs_actions.c:781
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_actions.c:791
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:788
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_actions.c:800
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_actions.c:805
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_actions.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"O comando\n"
-"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
-#: src/prefs_actions.c:870
-msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_actions.c:871
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_actions.c:1071
+#: src/prefs_summaries.c:363
msgid ""
-"The selected action is not a pipe action.\n"
-" You can only use pipe actions when composing a message."
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"A ação selecionada não é uma ação canalizada (pipe).\n"
-" Você pode apenas utilizar ações canalizadas ao compor mensagem."
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_actions.c:1178
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erro no comando da Ação\n"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
-#: src/prefs_actions.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_actions.c:1265
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Dividindo processos filhos e netos.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:744
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_actions.c:1317
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Filho: Esperando pelo neto\n"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_actions.c:1319
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Filho: neto finalizado\n"
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_summaries.c:765
+msgid "Summary View"
+msgstr "Visualização do sumário"
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1325
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostrar o destinatário na coluna 'De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_actions.c:1415
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Matando filho com ID %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_actions.c:1516
-#, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Liberando dados do filho %x\n"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_actions.c:1534
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Atualizar diálogo de ações de entrada/saída.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
-#: src/prefs_actions.c:1558
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Executando: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:829
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
-#: src/prefs_actions.c:1561
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizando: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_actions.c:1589
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Criando diálogo de ações...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
+
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_actions.c:1597
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Ações' entrada/saída"
+#: src/prefs_summaries.c:851
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_actions.c:1647
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Cancelar Ações"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_actions.c:1653
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: src/prefs_summaries.c:866
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
-#: src/prefs_actions.c:1685
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Filho retornou %c\n"
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_actions.c:1701
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Enviando dados ao neto\n"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_actions.c:1718
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Dados enviados ao neto\n"
+#: src/prefs_summaries.c:887
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_actions.c:1727
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
+#: src/prefs_summaries.c:995
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:441
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
#. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Criando resumo da janela de configuração das colunas...\n"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuração dos itens exibidos"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:235
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
+"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
+#: src/prefs_summary_column.c:264
msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+msgstr "Itens disponíveis"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:277
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/prefs_summary_column.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:281
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed items"
msgstr "Itens exibidos"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Redefinir para os padrões "
+#: src/prefs_summary_column.c:337
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_template.c:154
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:229
+#: src/prefs_template.c:254
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos Registrados"
-
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:437
+#: src/prefs_template.c:478
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:512
+#: src/prefs_template.c:573
msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:513
+#: src/prefs_template.c:574
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/procmime.c:901
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
-#: src/procmsg.c:143 src/procmsg.c:159
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/procmsg.c:216
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/procmsg.c:221
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/procmsg.c:291
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarcando as mensagens...\n"
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/procmsg.c:335
+#: src/prefs_themes.c:427
#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d novas mensagens\n"
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/procmsg.c:541
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/procmsg.c:543
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:446
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/procmsg.c:559
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/procmsg.c:564
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/procmsg.c:901
+#: src/prefs_themes.c:485
#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/procmsg.c:930 src/procmsg.c:1316
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
-#: src/procmsg.c:964
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/procmsg.c:1023
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
+
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/procmsg.c:1212
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Enviar mensagem como e-mail\n"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/procmsg.c:1214 src/send.c:162
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
-#: src/procmsg.c:1227 src/send.c:173
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+#: src/prefs_themes.c:643
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/procmsg.c:1238 src/send.c:184
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
-#: src/procmsg.c:1250
+#: src/prefs_themes.c:685
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/procmsg.c:1254
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:733
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
+
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
+
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
+
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:637
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:646
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:750
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/procmsg.c:1272
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr " Padrão "
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:887
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:901
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1035
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1068
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
+
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
+
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
+
+#: src/procmsg.c:1438
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1283
+#: src/procmsg.c:1449
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
-
-#: src/procmsg.c:1289
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Enviar mensagem como news\n"
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/procmsg.c:1461
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
#. from
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome Completo do Remetente"
+msgstr "Nome completo do remetente"
#. full name
-#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
#. first name
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do Remetente"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
#. last name
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do Remetente"
-
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+msgstr "Iniciais do remetente"
#. message-id
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+msgstr "Corpo da mensagem"
#. message
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
#. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
#. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:56
-#, c-format
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres que está após %"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
-#: src/quote_fmt.c:58
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
-msgstr "Um % Literal"
+msgstr "% literal"
-#. %
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida Literal"
+msgstr "Barra invertida literal"
-#. #: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
msgstr "Ponto de interrogação literal"
-#. ?
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Pipe literal"
-#. |
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Abre colchetes literal"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Fecha colchetes literal"
+msgstr "Colchete direito literal"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"
-#. insert file
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
-
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
-
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Assinatura criada %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:257
+#: src/send_message.c:132
#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:141
#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:174
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
-
-#: src/selective_download.c:297
-#, c-format
-msgid "marked to delete %i\n"
-msgstr "marcada para deleção %i\n"
-
-#: src/selective_download.c:383
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download Seletivo"
-
-#: src/selective_download.c:394
-msgid "0 Mail(s)"
-msgstr "0 Mail(s)"
-
-#: src/selective_download.c:413
-msgid "current Account:"
-msgstr "Conta atual:"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/selective_download.c:502
-msgid "preview E-Mail"
-msgstr "Visualizar Mensagem"
-
-#: src/selective_download.c:515
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: src/send_message.c:267
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/selective_download.c:516
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "Remover mensagens selecionadas"
+#: src/send_message.c:272
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/selective_download.c:530
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Fechar caixa"
+#: src/send_message.c:275
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send.c:216
+#: src/send_message.c:280
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
-#: src/send.c:241
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
+#: src/send_message.c:334
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
-#: src/send.c:278
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send.c:289
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
-#: src/send.c:364
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send.c:368
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:403
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send.c:383
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send.c:384
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:391
+#: src/send_message.c:416
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send.c:398
+#: src/send_message.c:421
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send.c:408
+#: src/send_message.c:425
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send.c:441 src/send.c:505
+#: src/send_message.c:453
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:528
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
+
+#: src/send_message.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
-"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Falha na conexão SSL"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:192
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
+"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado do servidor:\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Assunto: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Emissor: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:98
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+msgstr "Procurar mensagens"
#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:192
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
-#: src/summary_search.c:305
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:307
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente"
-
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
-
#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder para todos"
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder _para"
#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Devolver (Bounce)"
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Seguir e responder"
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Selecion_ar thread"
+#: src/summaryview.c:403 src/toolbar.c:227
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
+msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
#: src/summaryview.c:408
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
+
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
+
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
+
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Reedi_tar"
#: src/summaryview.c:428
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "M"
-msgstr "x"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
+
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#. S_COL_MARK
#: src/summaryview.c:437
-msgid "U"
-msgstr "N"
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
+
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
+
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "M"
+msgstr "M"
#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:464
msgid "No."
msgstr "No."
#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:466
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:466
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/summaryview.c:523
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:719
+#: src/summaryview.c:831
msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:720
+#: src/summaryview.c:832
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-
-#: src/summaryview.c:765
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pasta vazia\n"
-"\n"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:783
+#: src/summaryview.c:884
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1166
+#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1338
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1132
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+#: src/summaryview.c:1286
+msgid "No unread message found. _Search from the end?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens não lidas. _Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1298 src/summaryview.c:1351
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1151
+#: src/summaryview.c:1306
msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1167
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1169
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
+#: src/summaryview.c:1378 src/summaryview.c:1402
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Não há mensagens novas"
+
+#: src/summaryview.c:1379
+msgid "No new message found. _Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. _Procurar a partir do final?"
+
+#: src/summaryview.c:1388
+msgid "No new messages."
+msgstr "Não há novas mensagens."
+
+#: src/summaryview.c:1403
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1405
+msgid "_Search again"
+msgstr "_Procurar novamente"
+
+#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1456
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1210
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+#: src/summaryview.c:1432
+msgid "No marked message found. _Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. _Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1241
+#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1233
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+#: src/summaryview.c:1457
+msgid "No marked message found. _Search from the beginning?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens marcadas. _Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1278
+#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1506
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1256
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+#: src/summaryview.c:1482
+msgid "No labeled message found. _Search from the end?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens rotuladas. _Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1287
+#: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1516
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1279
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+#: src/summaryview.c:1507
+msgid "No labeled message found. _Search from the beginning?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens rotuladas. _Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1557 src/summaryview.c:1559
+#: src/summaryview.c:1722
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1711
+#: src/summaryview.c:1869
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1715
+#: src/summaryview.c:1873
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1716 src/summaryview.c:1723
+#: src/summaryview.c:1874 src/summaryview.c:1881
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1721
+#: src/summaryview.c:1879
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1736
+#: src/summaryview.c:1894
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:1896
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1755
+#: src/summaryview.c:1912
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1761
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-
-#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1924
+#: src/summaryview.c:2086
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2008
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2159
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:2168
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2264
+#: src/summaryview.c:2307
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2772
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2806
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2839
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-
-#: src/summaryview.c:2896
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-
-#: src/summaryview.c:2956
+#: src/summaryview.c:2987
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:3007
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-
-#: src/summaryview.c:3030
+#: src/summaryview.c:3074
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3031
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3075
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:3071 src/summaryview.c:3073
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+#: src/summaryview.c:3214
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3132
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
+#: src/summaryview.c:3293
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3192
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
+#: src/summaryview.c:3413
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3207
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+#: src/summaryview.c:3414
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3284
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
+#: src/summaryview.c:3415
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3299
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
+#: src/summaryview.c:3736
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3349
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+#: src/summaryview.c:3824
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3394
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+#: src/summaryview.c:3967
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:3412
+#: src/summaryview.c:5346
#, c-format
msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"%s"
-#: src/summaryview.c:3418
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:5460
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-#: src/summaryview.c:3667 src/summaryview.c:3668
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+#: src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-#: src/summaryview.c:3761 src/summaryview.c:3762
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
+#: src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
-#: src/summaryview.c:3799
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
-#: src/summaryview.c:3866 src/summaryview.c:5187
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:3906
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
-#: src/summaryview.c:3912
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Save this image..."
+msgstr "/_Salvar essa imagem..."
-#: src/summaryview.c:3913
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrando..."
+#: src/textview.c:679
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
-#: src/summaryview.c:4997
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: verificando <%s>"
+#: src/textview.c:698
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
-#: src/summaryview.c:5000
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+#: src/textview.c:699
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
-#: src/summaryview.c:5009
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/textview.c:701
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/summaryview.c:5041
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Referência Cruzada %d: Hash <%s>\n"
+#: src/textview.c:702
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
-#: src/summaryview.c:5080
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
+#: src/textview.c:703
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/summaryview.c:5119
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
+#: src/textview.c:704
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
-#: src/summaryview.c:5151
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
+#: src/textview.c:705
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/summaryview.c:5264
+#: src/textview.c:706
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+
+#: src/textview.c:707
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+
+#: src/textview.c:708
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2211
#, c-format
msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
-"%s"
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d carregando modelo de %s\n"
+#: src/textview.c:2216
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lendo pasta de modelos %s\n"
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1378
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d encontrado arquivo %s\n"
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1384
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s não é um arquivo ordinário\n"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1390
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/template.c:167
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1403
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/template.c:194
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d gravando modelo \"%s\" para %s\n"
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1407
+msgid "Compose News"
+msgstr "Escrever artigo"
-#: src/textview.c:168
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Criando visualização do texto...\n"
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1413 src/toolbar.c:1423
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/textview.c:522
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1430 src/toolbar.c:1440
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/textview.c:523
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1447 src/toolbar.c:1457
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#: src/textview.c:524
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1464 src/toolbar.c:1474
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/textview.c:526
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1481 src/toolbar.c:1491
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/textview.c:527
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1498
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/textview.c:529
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1510
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/textview.c:530
-msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
-"\n"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1517
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
+
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1526
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1532
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1538
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1544
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/textview.c:532
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1550
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/textview.c:533
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1556
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/textview.c:534
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1562
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/textview.c:535
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1568
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/textview.c:554
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1574
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/textview.c:555
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1587
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/textview.c:556
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+#: src/toolbar.c:187
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/utils.c:1748
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+#: src/toolbar.c:207
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/utils.c:1846
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): o arquivo %s já existe."
+#: src/toolbar.c:208
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/utils.c:2134
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
+
+#: src/toolbar.c:213
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:217
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
+
+#: src/toolbar.c:218
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:222
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
+
+#: src/toolbar.c:223
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
+
+#: src/toolbar.c:375
+msgid "Get"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/toolbar.c:376
+msgid "Get All"
+msgstr "Buscar todas"
+
+#: src/toolbar.c:379
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:475
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:476
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:477
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: src/toolbar.c:388
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
+
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
-#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
-#~ msgstr "Deseja apagar a pasta `%s'?"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
+
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar todos"
+
+#: src/toolbar.c:1395
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
+
+#: src/toolbar.c:1934
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
+
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Novo usuário"
+
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
+
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
+"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
+"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
+"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
+"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
+"em menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"