-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
+# translation of pt_BR.po to
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-06-26 by : Aracnus <frederico@teia.bio.br>
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.2claws18\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-01 17:38-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-01\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-23 19:36-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 6.1.95\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/about.c:210
+#: src/account.c:369
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/about.c:214
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/about.c:220
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:629
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar contas"
-#: src/about.c:226
+#: src/account.c:647
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna "
+"'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2839 src/compose.c:5492
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1350 src/gtkaspell.c:2277
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:487 src/main.c:495 src/mainwindow.c:2049
-#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3157 src/prefs_common.c:3313 src/prefs_common.c:3633
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:469 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
-#: src/prefs_toolbar.c:852 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3264
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:281
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:489
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas de e-mail"
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:507
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
-"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4256 src/compose.c:4428 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:299
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4672 src/compose.c:4837 src/editaddress.c:776
+#: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:319
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:528 src/prefs_account.c:886
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:529
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: src/action.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/account.c:564
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:848
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:844
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:596
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/inc.c:653 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1656
-#: src/summary_search.c:208 src/crash.c:244
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/action.c:377
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/account.c:684
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/action.c:394
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/account.c:685
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2718 src/compose.c:3186 src/compose.c:5670 src/compose.c:6120
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/folderview.c:2112
-#: src/folderview.c:2175 src/folderview.c:2280 src/folderview.c:2414
-#: src/folderview.c:2450 src/inc.c:170 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1303
-#: src/mainwindow.c:2254 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:1215
-#: src/summaryview.c:1259 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1326
-#: src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1433 src/summaryview.c:2916
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/action.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
+
+#: src/action.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1082 src/action.c:1232
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1118
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1122
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1155
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
+
+#: src/action.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1425
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+
+#: src/action.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+" %s"
-#: src/account.c:686 src/compose.c:3186 src/compose.c:5670
-#: src/folderview.c:2112 src/folderview.c:2175 src/folderview.c:2280
-#: src/folderview.c:2414 src/folderview.c:2450
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
+#: src/action.c:1434
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4978 src/select-keys.c:300
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:320
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
+#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2839 src/compose.c:5493 src/compose.c:6277 src/compose.c:6313
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1359
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:487 src/main.c:495
-#: src/mainwindow.c:2049 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3158 src/prefs_common.c:3634
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:470 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:853 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:3264
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:502 src/mainwindow.c:404
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:445 src/messageview.c:155
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/addressbook.c:344
+#: src/addressbook.c:401
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:345
+#: src/addressbook.c:402
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:347
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:350
+#: src/addressbook.c:407
msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:506
-#: src/mainwindow.c:418 src/mainwindow.c:421
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:448
+#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:460 src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:158
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/addressbook.c:353
+#: src/addressbook.c:410
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Arquivo/_Editar"
-#: src/addressbook.c:354
+#: src/addressbook.c:411
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:356
+#: src/addressbook.c:413
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:507
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:159
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:509 src/mainwindow.c:425
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:161
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:514 src/mainwindow.c:426
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:515
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:512 src/compose.c:595
-#: src/mainwindow.c:429
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/addressbook.c:363
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
-#: src/addressbook.c:365
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:423
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:367
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:426
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:630
-#: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:655 src/mainwindow.c:657
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ferramen_tas/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:431
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:669 src/mainwindow.c:685
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:781
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:699
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:791
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
+#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:448
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:496
-#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:273
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:297 src/folderview.c:301
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:313 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:319 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:418
-#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
-
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
-msgstr "/Recor_tar"
+msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:468
msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar _Endereço"
+msgstr "/Colar en_dereço"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "Arquivo não especificado"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato do arquivo incorreto"
+
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:676
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4979 src/prefs_common.c:2645
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1580
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:633
+#: src/addressbook.c:796
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-#: src/prefs_toolbar.c:805 src/toolbar.c:305
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2376 src/addressbook.c:2402
+#: src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
+#: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:480
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:671
+#: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/addressbook.c:834
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1317 src/compose.c:2893
-#: src/compose.c:4074 src/compose.c:4821 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:156
+#: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3361
+#: src/compose.c:4437 src/compose.c:5143 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1301 src/compose.c:2892
+#: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3360
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1304
+#: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1066
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
+msgstr ""
+"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
+"apagados."
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1089
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2718
-#: src/compose.c:6120 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/inc.c:170
-#: src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1303 src/mainwindow.c:2254
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:801 src/summaryview.c:1215
-#: src/summaryview.c:1259 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1326
-#: src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1433 src/summaryview.c:2916
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+#: src/addressbook.c:1638 src/addressbook.c:1711
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
+msgstr ""
+"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
+"leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1649
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+
+#: src/addressbook.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2385
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2388 src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:170
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2389
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2389
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:2401
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3195
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:3199
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
+msgstr ""
+"Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:3209
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:3214
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"Livro de Endereço convertido,\n"
-"mas não foram gravados os índices de procura"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:3227
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:3233
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o novo arquivo."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:3238
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3251
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:3289
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3290
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3649
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1000
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3720
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3940
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:3956 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:3972
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3393
+#: src/addressbook.c:3988
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:4004
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:347
-#: src/prefs_account.c:1891
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4020 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:375
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4036
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:4052 src/addressbook.c:4068
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:4084
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4100
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
-"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
+#: src/importldif.c:950
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Incluir Subpastas"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:266
-#: src/messageview.c:331
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3665
+#: src/messageview.c:553 src/messageview.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no Cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
+#: src/importldif.c:1069
msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
msgid "Common address"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5670 src/main.c:485
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6096
msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3184 src/inc.c:527
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3610 src/inc.c:600
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:279
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
+
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrom"
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkaspell.c:1424
-#: src/gtkaspell.c:2035 src/summaryview.c:4216
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar..."
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
-#: src/compose.c:495
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/compose.c:497 src/folderview.c:265 src/folderview.c:285
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:321
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/compose.c:503
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/compose.c:504
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/compose.c:505
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/compose.c:510
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/compose.c:516
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/compose.c:518 src/mainwindow.c:427
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/compose.c:519
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avança_do"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/compose.c:525
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/compose.c:530
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Situação da Assinatura: %s"
-#: src/compose.c:535
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
-#: src/compose.c:540
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:545
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o "
+"certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-#: src/compose.c:550
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/compose.c:555
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Agora ele é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
-#: src/compose.c:560
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+#: src/common/utils.c:200
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+#: src/common/utils.c:202
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
-#: src/compose.c:575
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+#: src/common/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
-#: src/compose.c:580
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+#: src/common/utils.c:206
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
+
+#: src/compose.c:535 src/folderview.c:290
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
+
+#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
+
+#: src/compose.c:547
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
+
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refazer"
+
+#: src/compose.c:559
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
+
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
+
+#: src/compose.c:565
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:433 src/summaryview.c:431
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
+#: src/compose.c:667
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
-#: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
-#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:451
-#: src/mainwindow.c:454 src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:588 src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:623
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+#: src/compose.c:670
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:627
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:595
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/compose.c:673
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:634 src/compose.c:640 src/compose.c:645 src/compose.c:647
-#: src/compose.c:651 src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/mainwindow.c:600
-#: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/compose.c:677
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
-#: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
-#: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
+#: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
-#: src/compose.c:643
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:648
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/compose.c:652
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
-#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:628
+#: src/compose.c:745
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:290
msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ferramen_tas"
+msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:761
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:762 src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:763
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:651
+#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1069 src/compose.c:1154
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-
-#: src/compose.c:1249 src/procmsg.c:983
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
-
-#: src/compose.c:1307
+#: src/compose.c:1561
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1310 src/compose.c:4071 src/compose.c:4823
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1564 src/compose.c:4434 src/compose.c:5145
+#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1313
+#: src/compose.c:1567
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:1609
+#: src/compose.c:1959
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:1621
+#: src/compose.c:1975
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-
-#: src/compose.c:1915
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-
-#: src/compose.c:1919
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:1923
+#: src/compose.c:2405
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:1927
+#: src/compose.c:2409
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível criar %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:1952
+#: src/compose.c:2444
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2024 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-
-#: src/compose.c:2623
+#: src/compose.c:3078
msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:2625
+#: src/compose.c:3080
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:2628
+#: src/compose.c:3083
#, c-format
msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2652
+#: src/compose.c:3107 src/messageview.c:589
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma antes de enviar."
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:2708
+#: src/compose.c:3238
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:2716 src/compose.c:4906 src/messageview.c:331
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:982 src/toolbar.c:297
+#: src/compose.c:3246 src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
+#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:378
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2717
+#: src/compose.c:3247
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2737
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
-
-#: src/compose.c:2781 src/compose.c:3390
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
-
-#: src/compose.c:2822 src/procmsg.c:1333
+#: src/compose.c:3273
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-
-#: src/compose.c:2836 src/messageview.c:408
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
-
-#: src/compose.c:2837
msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
-
-#: src/compose.c:2843
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
-
-#: src/compose.c:2846
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:2862
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
+#: src/compose.c:3275
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:2998 src/compose.c:3151 src/compose.c:3316 src/compose.c:3460
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1014
-#: src/procmsg.c:1314 src/utils.c:2038
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+#: src/compose.c:3290 src/compose.c:3319
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
+"tentar novamente."
-#: src/compose.c:3093
+#: src/compose.c:3607
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"de %s para %s.\n"
+"Enviá-la assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3185
+#: src/compose.c:3661
+#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3215
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-
-#: src/compose.c:3355
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3832
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3414
+#: src/compose.c:3842
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:3552
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
-
-#: src/compose.c:3559 src/messageview.c:274
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
-
-#: src/compose.c:3602
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:4150 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
+#: src/compose.c:4533 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4254 src/compose.c:4426 src/compose.c:5433
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4660
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4255 src/compose.c:4427 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:448
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4666 src/compose.c:4836 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:317 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:463
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4319
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4726
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4339 src/prefs_filtering.c:492
+#: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4477 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:4835 src/compose.c:5853
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4892 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4479 src/mimeview.c:201
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4894
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4481
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4896
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4496 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:163
+#: src/compose.c:4911 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:4743
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5093 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
+#: src/summaryview.c:4226
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/compose.c:5103
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4907
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/compose.c:4913
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4914
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4921
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4922
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4931 src/compose.c:6313
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/compose.c:4932
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/compose.c:4939
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/compose.c:4940
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:4949 src/prefs_common.c:1725
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: src/compose.c:4950
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
-
-#: src/compose.c:4958 src/prefs_common.c:2826
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:4959
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
-
-#: src/compose.c:4967
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/compose.c:4968
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-
-#: src/compose.c:5328
+#: src/compose.c:5744
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5346
+#: src/compose.c:5762
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5415
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:5835
+msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5880
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5489
+#: src/compose.c:5911
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5490 src/prefs_toolbar.c:826
+#: src/compose.c:5912 src/prefs_toolbar.c:1058
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5641
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5667
+#: src/compose.c:6093
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja finalizar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
-
-#: src/compose.c:5680
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
-
-#: src/compose.c:5681
-#, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
-
-#: src/compose.c:5738
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja matar o processo?\n"
+"Id do processo: %d"
-#: src/compose.c:5742
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:5744
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
+#: src/compose.c:6135
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:6118 src/inc.c:168 src/inc.c:273 src/mainwindow.c:2252
+#: src/compose.c:6383 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:177 src/inc.c:282
+#: src/inc.c:308 src/messageview.c:693 src/toolbar.c:1915
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6119 src/inc.c:169 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2253
+#: src/compose.c:6384 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
+#: src/messageview.c:694 src/toolbar.c:1916
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6222 src/compose.c:6243
+#: src/compose.c:6406
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6539 src/compose.c:6562
msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: src/compose.c:6575
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:6275
+#: src/compose.c:6577
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
+
+#: src/compose.c:6623
msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:6276
+#: src/compose.c:6624
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:6625
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:6625
msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+msgstr "para Rascunho"
-#: src/compose.c:6310
+#: src/compose.c:6669
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:6312
+#: src/compose.c:6671
msgid "Apply template"
-msgstr "Aplicar modelo"
+msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6313
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:6672
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
-#: src/editaddress.c:143
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+#: src/compose.c:6672
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
#: src/editaddress.c:144
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:145
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:286
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:423
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:480
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:481
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:591
msgid "Nickname"
-msgstr "Nick / Apelido"
+msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
+#: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:712
msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Mover acima"
-#: src/editaddress.c:713
+#: src/editaddress.c:715
msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Mover abaixo"
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
+#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:207
+#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#. value
+#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
+#: src/editaddress.c:885
msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+msgstr "Dados básicos"
-#: src/editaddress.c:885
+#: src/editaddress.c:887
msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+msgstr "Atributos do usuário"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
+msgstr " Verificar o arquivo "
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
-#: src/editgroup.c:105
+#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:267
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:314
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:316
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:343
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:345
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:406
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:454
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:457
msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1910
-#: src/folderview.c:2207
+#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:531 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1911
+#: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:532 src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1919
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
+"manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do Host"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
+"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
+"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
+"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
+"exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
+"servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critérios para procura"
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
+"encontrar um nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
+"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
+"endereço."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
+"busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca "
+"são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado "
+"quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as "
+"tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de "
+"complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no "
+"cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 "
+"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
+"valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um "
+"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
+"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
+"quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
+"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do "
+"tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, "
+"por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" "
+"para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
+"normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse "
+"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
+"branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha Bind"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo limite (seg)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:723
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da "
+"procura."
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:111
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:114
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:182
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:243
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:363
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:439
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:500
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3623 src/prefs_common.c:3944
+#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:531
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:537
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:543
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:557
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Formato para o Nome Completo"
+msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:564
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:570
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:584
msgid "Color Banding"
-msgstr "Seleção de cores"
+msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:590
msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato do Link dos e-mails"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:596
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:661
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Abrir com o Web browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:693
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:307
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:760
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
+"criado."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr ""
+"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
+"name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+
+#: src/expldifdlg.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:248
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
+"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:266
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:375
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:451
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:512
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:524
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
+"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+" o=nome organizacional,c=país\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:540
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
+"um formato similar a:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
+"tem um formato similar a:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
+"um DN que tem um formato similar a:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:588
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
+"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
+"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
+"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
+"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
+"que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:601
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
+
+#: src/expldifdlg.c:608
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
+"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
+"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
+"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
+"não for encontrado."
+
+#: src/expldifdlg.c:619
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:626
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
+"essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:714
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:781
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:140
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:159
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:169
msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:174
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1176 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:232
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo a exportar"
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:1004
+#: src/exporthtml.c:1001
msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório"
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
-msgstr "O Nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
-
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1042
+#: src/folder.c:1193 src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1058
+#: src/folder.c:1197 src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1074
+#: src/folder.c:1201 src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1090
+#: src/folder.c:1205 src/foldersel.c:362
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1104
+#: src/folder.c:1209 src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1463
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/folder.c:1789 src/inc.c:640
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#: src/folder.c:2254
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
-#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:282
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+#. move messages
+#: src/folder.c:2540
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:322
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+#: src/folder.c:3421
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/folderview.c:267
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
+#: src/foldersel.c:533 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:229
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/Atualiza_r pastas"
+#: src/foldersel.c:551 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307 src/folderview.c:323
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:302
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:314
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/folderview.c:291
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:316
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Remover Newsgroup"
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:318
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/folderview.c:296
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:376 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:349 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:377
msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:350 src/selective_download.c:800
+#: src/folderview.c:378
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:569
+#: src/folderview.c:617
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2714 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:840 src/mainwindow.c:3120 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2719 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:844 src/mainwindow.c:3125 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
-
-#: src/folderview.c:796
-msgid "Rescan folder tree"
-msgstr "Atualizar lista de pastas"
-
-#: src/folderview.c:797
-msgid ""
-"All previous settings for each folders will be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Todas as definições individuais das pastas serão perdidas.\n"
-"Deseja continuar?"
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:803
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
+#: src/folderview.c:885
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:825
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Atualizando todas as pastas..."
-
-#: src/folderview.c:903
+#: src/folderview.c:971
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
-
-#: src/folderview.c:1697 src/main.c:463 src/summaryview.c:5115
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
-
-#: src/folderview.c:1846 src/folderview.c:1912 src/folderview.c:2211
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1851 src/folderview.c:1973 src/folderview.c:2216
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1712
#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-
-#: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1983
-#: src/folderview.c:2059 src/folderview.c:2228
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
-
-#: src/folderview.c:1871 src/folderview.c:2235
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-
-#: src/folderview.c:1966 src/folderview.c:2049
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
-
-#: src/folderview.c:1967 src/folderview.c:2051
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:2109
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+#: src/folderview.c:1724
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2111
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/folderview.c:1869 src/mainwindow.c:1640
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2120
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+#: src/folderview.c:1870 src/mainwindow.c:1641
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2172
+#: src/folderview.c:1952
#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-
-#: src/folderview.c:2174
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Remover mailbox"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2208
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
+#: src/folderview.c:1955
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2278
+#: src/folderview.c:1967
#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2279
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
+#: src/folderview.c:1996
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2412
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
+#: src/folderview.c:1999
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2413
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/folderview.c:2002
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2448
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
+#: src/folderview.c:2005
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2449
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/folderview.c:2040 src/summaryview.c:4030
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:195
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1014
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1039
msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:477
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtkaspell.c:479
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-
-#: src/gtkaspell.c:702 src/gtkaspell.c:1578 src/gtkaspell.c:1858
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
-
-#: src/gtkaspell.c:704 src/gtkaspell.c:1583 src/gtkaspell.c:1869
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-
-#: src/gtkaspell.c:743
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
-
-#: src/gtkaspell.c:976
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
-
-#: src/gtkaspell.c:1310
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: src/gtkaspell.c:1320
+#: src/gtk/about.c:151
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
-
-#: src/gtkaspell.c:1340
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
-
-#: src/gtkaspell.c:1573 src/gtkaspell.c:1847
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
+"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtkaspell.c:1685
+#: src/gtk/about.c:169
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-
-#: src/gtkaspell.c:1698
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
-
-#: src/gtkaspell.c:1708
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
-#: src/gtkaspell.c:1718
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Substituir por..."
+#: src/gtk/about.c:232
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
+"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada "
+"pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
+"versão posterior.\n"
+"\n"
-#: src/gtkaspell.c:1728
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
+#: src/gtk/about.c:238
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
+"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
+"para maiores detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
+"programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/gtk/about.c:250
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
+"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtkaspell.c:1747
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtkaspell.c:1758
-msgid "Others..."
-msgstr "Outros..."
-
-#: src/gtkaspell.c:1768 src/gtkaspell.c:1941
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtkaspell.c:1823
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtkaspell.c:1836
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtkaspell.c:1884 src/prefs_common.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtkaspell.c:1900
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtkaspell.c:2055
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2224
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2267 src/summaryview.c:2270
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/imap.c:427
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: src/imap.c:469
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/imap.c:482
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:469
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/imap.c:683
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:460
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:461
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. subject
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/imap.c:694 src/procmsg.c:748
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:731
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/imap.c:761 src/imap.c:824 src/mh.c:447 src/mh.c:551 src/mh.c:606
-#: src/mh.c:715
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
-#: src/imap.c:769
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/imap.c:985
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Aceitar e salvar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar a conexão"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:1037
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
+
+#: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2310
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
+
+#: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2355 src/summaryview.c:2358
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/imap.c:1030
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:595
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
+
+#: src/imap.c:600 src/imap.c:603
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:1212
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+#: src/imap.c:644
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1330
+#: src/imap.c:676
#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:705
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:1335
+#: src/imap.c:738
#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1111
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1398
+#: src/imap.c:1116 src/imap.c:3180
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
+
+#: src/imap.c:1541
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1419
+#: src/imap.c:1555
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1490
+#: src/imap.c:1598
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
+
+#: src/imap.c:1631
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1556
+#: src/imap.c:1694
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
+
+#: src/imap.c:1940
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1589 src/imap.c:3211
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/imap.c:2044
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:1597 src/imap.c:3218
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/imap.c:2170
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:1619 src/imap.c:3246
+#: src/imap.c:2187
#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused."
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado."
-#: src/imap.c:1708
+#: src/imap.c:2522
#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap.c:1729
+#: src/imap.c:2552
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:1736
+#: src/imap.c:2596
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3166
#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap.c:1760
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap.c:1772
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
-#: src/imap.c:1846
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/_Excluir pasta"
-#: src/imap.c:2276
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+#: src/imap_gtk.c:61
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-#: src/imap.c:2399
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
-#: src/imap.c:2660
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Remover conta I_MAP4"
-#: src/imap.c:2665
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
+#: src/imap_gtk.c:130
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+" adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap.c:2701
+#: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:219
#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:221
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
+
+#: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:246
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap.c:2726
+#: src/imap_gtk.c:269
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 '%s'?"
-#: src/imap.c:2740
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/imap_gtk.c:270
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-#: src/imap.c:2939 src/imap.c:2976
+#: src/imap_gtk.c:316 src/mh_gtk.c:167
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap.c:3010 src/imap.c:3043
+#: src/imap_gtk.c:338 src/mh_gtk.c:189
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
-#: src/import.c:131
+#: src/imap_gtk.c:391 src/news_gtk.c:328
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
+
+#: src/imap_gtk.c:415
+msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante 10 minutos?"
+
+#: src/import.c:142
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:150
+#: src/import.c:161
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:160
+#: src/import.c:171
msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
-#: src/import.c:165
+#: src/import.c:176
msgid "Destination dir:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:223
+#: src/import.c:236
msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: src/importldif.c:118
+#: src/importldif.c:189
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
-#: src/importldif.c:121
+#: src/importldif.c:192
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:124
+#: src/importldif.c:195
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:318
+#: src/importldif.c:471
msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-#: src/importldif.c:341
+#: src/importldif.c:494
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:426
+#: src/importldif.c:606
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
+"dados do arquivo LDIF."
+
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
+
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:542
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:458
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:544
+#: src/importldif.c:769
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+msgstr "Nome do atributo"
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/importldif.c:836
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: src/importldif.c:712
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
+"lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
+"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
+"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
+"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
+"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
+"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
+
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
+
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
+
+#: src/importldif.c:1001
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:481
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
#: src/importmutt.c:143
msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
#: src/importmutt.c:185
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/importmutt.c:239
+#: src/importmutt.c:242
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
#: src/importpine.c:143
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
#: src/importpine.c:185
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selecione arquivo do Pine"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/importpine.c:239
+#: src/importpine.c:242
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:251 src/inc.c:340 src/send.c:358
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando..."
-
-#: src/inc.c:364
+#: src/inc.c:379
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:494
+#: src/inc.c:426
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
+
+#: src/inc.c:556 src/inc.c:606
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:567
msgid "Retrieving"
-msgstr "Recebendo..."
+msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:503
+#: src/inc.c:576
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:507
+#: src/inc.c:582
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:514
+#: src/inc.c:587
msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
-#: src/inc.c:518
+#: src/inc.c:590
msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:522 src/prefs_summary_column.c:76
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:593 src/prefs_summary_column.c:88
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:531
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/inc.c:544
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+#: src/inc.c:603 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:623
+#: src/inc.c:701
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:705
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:634
+#: src/inc.c:714
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-#: src/inc.c:697
+#: src/inc.c:755
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:725
+#: src/inc.c:774
#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:733
+#: src/inc.c:784
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:740
+#: src/inc.c:791
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-
-#: src/inc.c:850 src/inc.c:917
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:872 src/send_message.c:408
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:873
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:879
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:890
+#: src/inc.c:883
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:894
+#: src/inc.c:887
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:898
+#: src/inc.c:891
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:902
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
-
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:901
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando mensagem %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:908 src/send_message.c:426
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:975
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não será recibida\n"
+#: src/inc.c:933
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:952
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:1108
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+
+#: src/inc.c:1111
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1010
+#: src/inc.c:1116
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
+
+#: src/inc.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
-#: src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:1127
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1017
+#: src/inc.c:1132
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#: src/inc.c:1137
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1140
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1145 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1148
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1153
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
-#: src/inc.c:1045
-msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporação cancelada\n"
+#: src/inc.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
-#: src/inputdialog.c:151
+#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:536
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+
+#: src/inc.c:1168 src/send_message.c:539
#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/inc.c:1173 src/send_message.c:555
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/logwindow.c:59
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/inc.c:1176
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1211
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/logwindow.c:216
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Erro ao limpar o log\n"
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:133 src/main.c:142 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:877
+#: src/main.c:169
#, c-format
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
+"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:181
+#: src/main.c:285
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:267
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:629
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:631
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:632
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
-" especificados em anexo"
+" abre uma janela de composição com os "
+"arquivos\n"
+" especificados anexados"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:635
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive receber novas mensagens"
+msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:636
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
+msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:637
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
+msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:638
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
+
+#: src/main.c:639
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr ""
+" --status-full [pasta]...\n"
+" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:419
-msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
+#: src/main.c:641
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:642
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline alterna para o modo offline"
+
+#: src/main.c:643
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de debug"
+msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:644
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:645
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+
+#: src/main.c:646
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr ""
+" --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
+
+#: src/main.c:684 src/summaryview.c:5212
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:687
msgid "top level folder"
-msgstr "pasta nível acima"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:486
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/main.c:745
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/main.c:493
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/main.c:746
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/main.c:494
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/main.c:747
+msgid "Draft them"
+msgstr "Rascunho"
-#: src/main.c:718 src/mainwindow.c:2263
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/main.c:747
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar"
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/main.c:747
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Não finalizar"
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/main.c:761
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:407
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
+#: src/main.c:762
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr ""
+"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/main.c:1008 src/toolbar.c:1947
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#: src/mainwindow.c:447
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
-#: src/mainwindow.c:414
+#: src/mainwindow.c:451
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:415
+#: src/mainwindow.c:452
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:419
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:156
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:420
+#: src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
-#: src/mainwindow.c:423
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:464
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar thread"
+#: src/mainwindow.c:469
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:430
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:432
+#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:434
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:449
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/mainwindow.c:476
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:435
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:441
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:443
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:447
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:452
+#: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:459
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por dest_inatário"
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
-#: src/mainwindow.c:470 src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir elementos visíveis..."
-#: src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:494
-#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:487
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:525
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:201
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:209
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:235
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:589 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:450
msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:268
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:591
-msgid "/_View/Show all _header"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:596
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:283
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
-
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
+#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:295
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:297
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:299
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar..."
-msgstr "/_Configuração/_Barra de ferramenta personalizada"
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+#: src/mainwindow.c:753
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
+#: src/mainwindow.c:785
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:896
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+#: src/mainwindow.c:931
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/mainwindow.c:1106 src/mainwindow.c:1123 src/prefs_folder_item.c:420
-#: src/selective_download.c:591
+#: src/mainwindow.c:935
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+
+#: src/mainwindow.c:952
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
+
+#: src/mainwindow.c:1296 src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1365
+#: src/prefs_folder_item.c:539
msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1124
+#: src/mainwindow.c:1366
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1301
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
-
-#: src/mainwindow.c:1302
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-
-#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/mainwindow.c:1660
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1328
+#: src/mainwindow.c:1661
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1372
+#: src/mainwindow.c:1667
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1339 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1672 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio"
+msgstr "Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1345 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1677 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:1365
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-
-#: src/mainwindow.c:1366
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
-
-#: src/mainwindow.c:1387
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
-
-#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/mainwindow.c:2035
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1707 src/messageview.c:134
+#: src/mainwindow.c:2071 src/messageview.c:433
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
-#: src/matcher.c:956 src/matcher.c:957 src/matcher.c:958 src/matcher.c:959
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
-
-#: src/matcher.c:998
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+#: src/mainwindow.c:2854
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/matcher.c:1220 src/matcher.c:1231 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
-#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/mainwindow.c:2888
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/mainwindow.c:3029 src/summaryview.c:4026
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mbox.c:81
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:3037
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mbox.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:3045 src/summaryview.c:4035
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/mbox.c:95
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
-
-#: src/mbox.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
-
-#: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
-
-#: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
-
-#: src/mbox.c:316
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
-
-#: src/mbox.c:356
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:387
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:286
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1425
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1968
-#: src/utils.c:2045
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
-#: src/message_search.c:88
+#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:126
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
-
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:191
+#: src/message_search.c:210
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
-#: src/message_search.c:194
+#: src/message_search.c:213
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:316
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:538
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:546
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Return path: %s\n"
"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-#: src/messageview.c:332
+#: src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
msgid "+Don't Send"
msgstr "+Não enviar"
-#: src/messageview.c:341
+#: src/messageview.c:567
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"It is advised to not to send the return .receipt."
msgstr ""
"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:409
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+#: src/messageview.c:1019 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3406
+#: src/summaryview.c:3409 src/textview.c:2290
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3415
+#: src/textview.c:2302
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
-#: src/messageview.c:418
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/messageview.c:1025
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
+#: src/messageview.c:1033 src/summaryview.c:3426 src/summaryview.c:3429
+#: src/summaryview.c:3444
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:670
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
+#: src/messageview.c:1104
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:671
+#: src/messageview.c:1105
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:724
+#: src/messageview.c:1145
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1155 src/messageview.c:1177
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1156 src/messageview.c:1168
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1166 src/messageview.c:1179
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1248
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/messageview.c:725
+#: src/messageview.c:1249
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"notificação:"
-#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:1253
msgid "Send Notification"
msgstr "Enviar Notificação"
-#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:1253
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancelar"
-#: src/mh.c:419
+#: src/messageview.c:1315 src/summaryview.c:3468 src/toolbar.c:172
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1316 src/summaryview.c:3469
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/messageview.c:1322 src/summaryview.c:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1333 src/summaryview.c:3497
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/mh.c:390
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
-#: src/mh.c:515 src/procmsg.c:1511
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/mh_gtk.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:314
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mimeview.c:117
+#: src/mimeview.c:153
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:118
+#: src/mimeview.c:154
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _com..."
-#: src/mimeview.c:119
+#: src/mimeview.c:155
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+msgstr "/_Exibir como texto"
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Ex_ibir imagem"
-
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:437
+#: src/mimeview.c:156
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:122
+#: src/mimeview.c:157
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todos..."
-
-#: src/mimeview.c:125
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+msgstr "/Salvar _todos..."
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mimeview.c:196
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2076
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "Informação completa"
-#: src/mimeview.c:272
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1250
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3257
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2300
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3262
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3263
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:958
+#: src/mimeview.c:1260
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:959
+#: src/mimeview.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-
-#: src/mimeview.c:1015
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:174
+#: src/news.c:204
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:276
+#: src/news.c:277
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
-
-#: src/news.c:373
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
-
-#: src/news.c:383
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
-
-#: src/news.c:405 src/news.c:717 src/news.c:1052
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:510
+#: src/news.c:407
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/news.c:610
+#: src/news.c:520
msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
-#: src/news.c:634
+#: src/news.c:546
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:595
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:723 src/news.c:1057
+#: src/news.c:823
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:831
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:746 src/news.c:1157
+#: src/news.c:851
#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:869
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:749 src/news.c:1092 src/news.c:1160
+#: src/news.c:873 src/news.c:958
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:755 src/news.c:1097 src/news.c:1166
+#: src/news.c:882 src/news.c:968
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:763 src/news.c:1103 src/news.c:1174
+#: src/news.c:888 src/news.c:981
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:781 src/news.c:806 src/news.c:1117 src/news.c:1131
-#: src/news.c:1192 src/news.c:1217
+#: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:789 src/news.c:814 src/news.c:1122 src/news.c:1136
-#: src/news.c:1200 src/news.c:1225
+#: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:1072
+#: src/news.c:954
#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news.c:1089
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Down_load"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
-#: src/nntp.c:60
+#: src/news_gtk.c:204
#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
+#: src/news_gtk.c:254
#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a conta de newsgroup '%s'?"
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
+#: src/news_gtk.c:255
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Excluir conta de newsgroup"
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+#: src/news_gtk.c:310
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/news_gtk.c:311
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
+
+#: src/news_gtk.c:312
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/news_gtk.c:312
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens "
+"recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou "
+"salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a "
+"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de "
+"interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a "
+"configuração do plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de "
+"Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de "
+"conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo "
+"seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser "
+"recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas "
+"serão salvas.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
+"Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na "
+"stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/passphrase.c:85
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em "
+"MathML (Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Frase-senha"
-#: src/passphrase.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"%sDigite a frase-senha para:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
"\n"
-#: src/pop.c:65
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/pop.c:71
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/pop.c:137
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
-#: src/pop.c:165 src/pop.c:194 src/pop.c:246
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:242
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
-#: src/pop.c:211
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr ""
+"Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/pop.c:218
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/pop.c:268 src/pop.c:307
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/pop.c:382 src/pop.c:432
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "erro de socket\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem permissão - %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:653
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Conta%d"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-#: src/prefs_account.c:672
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/prefs_account.c:677
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:980
-msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/prefs_account.c:729 src/prefs_common.c:984
-msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:291
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:997
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidade"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:318
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
-#: src/prefs_account.c:736
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:321
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
-#: src/prefs_account.c:739
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:342
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:344 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
-#: src/prefs_account.c:826
-msgid "Set as default"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:485
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:486
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas "
+"digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
+"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
+"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, "
+"LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor "
+"SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
+"em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a "
+"mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o "
+"usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do "
+"plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será "
+"cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta "
+"padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do "
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de "
+"Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do "
+"servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem "
+"checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se "
+"os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam "
+"será salvo.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
+"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
+"ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
+"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:777
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
+
+#: src/pop.c:792
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
+
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
+
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
+
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+
+#: src/prefs_account.c:656
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
+
+#: src/prefs_account.c:934
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências da nova conta"
+
+#: src/prefs_account.c:936
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:155
+msgid "Compose"
+msgstr "Compor"
+
+#: src/prefs_account.c:978
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:984
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançada"
+
+#: src/prefs_account.c:1063
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1072
+msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:830
+#: src/prefs_account.c:1076
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:845
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:851
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:875
+#: src/prefs_account.c:1121
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:896
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
-
-#: src/prefs_account.c:898
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:900 src/prefs_account.c:1643 src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:902
+#: src/prefs_account.c:1146
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:904
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:924
+#: src/prefs_account.c:1170
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:968
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:980
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1234
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:987
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:995
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1258
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_account.c:1322
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1083 src/prefs_account.c:1626
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1356
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1359
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1102
+#: src/prefs_account.c:1370
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1379
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1405
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1137
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
-
-#: src/prefs_account.c:1139
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
-
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1167
+#: src/prefs_account.c:1430
msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1478
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
+
+#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1250
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1576
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_common.c:2309 src/prefs_common.c:2334
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1270
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1603
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1293
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
-
-#: src/prefs_account.c:1303
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#: src/prefs_account.c:1353
+#: src/prefs_account.c:1679
msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1362
+#: src/prefs_account.c:1690
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1400
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1705
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:432
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1769
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1797
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída do comando"
+
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1838
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1911
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1495
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1497
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Utilizar Armadura ASCII plana para criptografar"
-
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Utilizar assinatura separada (clear text)"
-
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
-
-#: src/prefs_account.c:1511
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:1529
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1916
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+#: src/prefs_account.c:1918
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1667
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:2005
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1640 src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1654
+#: src/prefs_account.c:2022
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:2028
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:2044
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:1813
+#: src/prefs_account.c:2080
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2208
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:2214
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:2220
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:2226
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:1846
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:2263
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1932
+#: src/prefs_account.c:2317
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:2321
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:1936
+#: src/prefs_account.c:2323
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2000
+#: src/prefs_account.c:2371
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2004
+#: src/prefs_account.c:2375
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2382
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2014
+#: src/prefs_account.c:2387
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2392
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2024
+#: src/prefs_account.c:2397
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2029
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2408
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2414
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2122
-msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
-"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2662
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:287
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Definição das ações"
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:309
+#: src/prefs_actions.c:209
msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu: "
+msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_actions.c:318
+#: src/prefs_actions.c:218
msgid "Command line:"
-msgstr "Linha de comando: "
-
-#: src/prefs_actions.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nome do Menu:\n"
-" Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
-"Linha de Comando:\n"
-" Comece com:\n"
-" | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
-" > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
-" * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
-" Termine com:\n"
-" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
-" & para executar o comando em modo assíncrono\n"
-" Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
-" %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
-" %p para o nome do arquivo selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-#: src/prefs_toolbar.c:793
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:799
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
-
-#: src/prefs_actions.c:383
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ajuda da Sintaxe "
-
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Ações Registradas"
-
-#: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
-
-#: src/prefs_actions.c:683
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
-
-#: src/prefs_actions.c:689
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
+msgstr "Linha de comando:"
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:712
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:726
-#: src/prefs_filtering.c:788 src/prefs_filtering.c:811 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
-#: src/prefs_actions.c:780
+#: src/prefs_actions.c:481
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:785
+#: src/prefs_actions.c:486
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:804
+#: src/prefs_actions.c:514
msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:519
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:524
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"O comando\n"
"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
+"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:875
+#: src/prefs_actions.c:584
msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:876
+#: src/prefs_actions.c:585
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
-#: src/prefs_actions.c:1074
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
-"contém %%f, %%F ou %%p."
+#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1033
+#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1034
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_actions.c:754
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_actions.c:1560
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Executando: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:755
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:1564
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizando: %s\n"
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:1598
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Ações de entrada/saída"
+#: src/prefs_actions.c:758
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:1644
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:1655
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_common.c:963
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr ""
+"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o "
+"comando"
-#: src/prefs_common.c:987
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "End with:"
+msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_common.c:990
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_common.c:992
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_common.c:994
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_common.c:1002 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "Use:"
+msgstr "Use:"
-#: src/prefs_common.c:1051 src/prefs_common.c:1266
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_common.c:1060
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_common.c:1067 src/prefs_common.c:1281
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_common.c:1081
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_common.c:1092
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_common.c:1102
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_common.c:1120
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:1122
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_actions.c:863
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:1134
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1143
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1145
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1148
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1158
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_common.c:1160
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1174
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1192 src/toolbar.c:895
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1200
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
-#: src/prefs_common.c:1274
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1300
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_common.c:1302
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_common.c:1308
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_common.c:1323
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_common.c:1324
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_common.c:1329
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_customheader.c:714
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_common.c:1331
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/prefs_common.c:1333
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_common.c:1336
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-#: src/prefs_common.c:1338
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common.c:1341
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1352
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:1354
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1355
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_common.c:1356
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_common.c:1365
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_common.c:1492
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_common.c:1555
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:478
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1562
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1573
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:387 src/toolbar.c:1504
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
-#: src/prefs_common.c:1575
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário seja mais rápida."
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1613
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1629
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_common.c:1644
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_common.c:1733
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
-#: src/prefs_common.c:1738
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: src/prefs_common.c:1749
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_common.c:1757
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_common.c:1759
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:465
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1761
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_common.c:1768
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_common.c:1775 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
-#: src/prefs_common.c:1778
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_common.c:1781
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_common.c:1812
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#. S_COL_FROM
+#. date expression
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:462
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/prefs_common.c:1824
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1832
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
-#: src/prefs_common.c:1834
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas na entrada"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
-#: src/prefs_common.c:1837
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
-#: src/prefs_common.c:1840
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
-#: src/prefs_common.c:1905
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
-#: src/prefs_common.c:1907
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:1922 src/prefs_common.c:1961
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_common.c:1990
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_filtering.c:254
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: src/prefs_common.c:1998
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
+#: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
-#: src/prefs_common.c:2013
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
+#: src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_common.c:2066
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_common.c:2095
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_common.c:2114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_filtering.c:803
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
-#: src/prefs_common.c:2133
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_filtering.c:809
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
-#: src/prefs_common.c:2158
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_filtering.c:876
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_common.c:2161
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_filtering.c:877
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_common.c:2164
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Exibir imagens automaticamente"
+#: src/prefs_filtering.c:1165
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
-#: src/prefs_common.c:2173
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
-#: src/prefs_common.c:2194
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
-#: src/prefs_common.c:2203
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
-#: src/prefs_common.c:2206
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2210
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir threads"
+#: src/prefs_folder_item.c:454
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:2213
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+#: src/prefs_folder_item.c:469
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr ""
+"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_common.c:2221 src/prefs_common.c:3088 src/prefs_common.c:3126
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
-#: src/prefs_common.c:2304
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_common.c:2323
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:566
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+#: src/prefs_folder_item.c:760
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_folder_item.c:772
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common.c:2354
-msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+#: src/prefs_folder_item.c:812
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Configurações da pasta"
-#: src/prefs_common.c:2368 src/prefs_common.c:2408
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_fonts.c:69
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2373
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
+#: src/prefs_fonts.c:86
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2375
-msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+#: src/prefs_fonts.c:103
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_common.c:2382
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
-#: src/prefs_common.c:2388
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+#: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:2394
-msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+#: src/prefs_fonts.c:178
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_common.c:2455
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_common.c:2458
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:2461
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Salvar temporariamente a senha"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-#: src/prefs_common.c:2476
-msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2489
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:2502
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
-"durante toda a sessão)"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2512
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_common.c:2517
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_common.c:2587
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
-#: src/prefs_common.c:2591
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
-#: src/prefs_common.c:2595
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:2603
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_common.c:2610
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2622
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
-#: src/prefs_common.c:2632 src/prefs_common.c:2672
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
-#: src/prefs_common.c:2633
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
-#: src/prefs_common.c:2635
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_common.c:2640
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_common.c:2643
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
-#: src/prefs_common.c:2654
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
-#: src/prefs_common.c:2674
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:171
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
-#: src/prefs_common.c:2707
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir comportamento das teclas... "
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
-#: src/prefs_common.c:2713
-msgid "Icon theme"
-msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_common.c:2783
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: src/prefs_common.c:2792
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
-#: src/prefs_common.c:2815 src/summaryview.c:3287
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
-#: src/prefs_common.c:2848
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do log"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
-#: src/prefs_common.c:2855
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_common.c:2860
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela do Log"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs_common.c:2872
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
-#: src/prefs_common.c:2880
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
-#: src/prefs_common.c:2887
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
-#: src/prefs_common.c:2889
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
-#: src/prefs_common.c:2893
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "não"
-#: src/prefs_common.c:3064
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_common.c:3065
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
-#: src/prefs_common.c:3066
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:3067
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_common.c:3068
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_common.c:3069
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_common.c:3070
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_common.c:3071
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:3072
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_common.c:3073
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_common.c:3074
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_common.c:3075
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-#: src/prefs_common.c:3076
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_common.c:3077
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_common.c:3078
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:3079
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:3080
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_common.c:3081
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_common.c:3082
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:3103
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_common.c:3104
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:3143
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_common.c:3231
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common.c:3239
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_common.c:3280
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3286
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3292
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3298
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
msgid "URI link"
msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_common.c:3304
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3311
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
-#: src/prefs_common.c:3374
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_common.c:3377
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_common.c:3380
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_common.c:3383
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_common.c:3386
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3390
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:3523
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:3597
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Comportamento das teclas"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:3611
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
-"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
-"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_common.c:3626 src/prefs_common.c:3950
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Velho Sylpheed"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_quote.c:280
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:901
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:977 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:978 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:875
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:303
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:157
-#: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:306 src/toolbar.c:990
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Apagar no Servidor"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
+"locale atual"
-#: src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:923 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_filtering.c:883 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriedades da Pasta para "
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão: "
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_folder_item.c:359
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_folder_item.c:377
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_folder_item.c:401
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_folder_item.c:444
-msgid "Folder color"
-msgstr "Cor da Pasta"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_folder_item.c:617
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para Pasta"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:549
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:553
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:557
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
+"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
+"ASCII"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
+
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
+
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
+
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:788
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_summaries.c:744
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_summaries.c:765
+msgid "Summary View"
+msgstr "Visualização do sumário"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostrar o destinatário na coluna 'De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho Exato"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Definições de condições"
+#: src/prefs_summaries.c:829
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:1016
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_summaries.c:851
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr ""
+"Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_matcher.c:1472
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Assunto\n"
-"De\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
-"nova linha\n"
-"caractere de escape para citação\n"
-"caractere de citação\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Regras de pontuação"
-
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:450
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:866
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Pontos para eliminar"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_summaries.c:887
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "String de procura não definida"
+#: src/prefs_summaries.c:995
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:447
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+#: src/prefs_summary_column.c:218
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuração dos itens exibidos"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:235
msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
+"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
+#: src/prefs_summary_column.c:264
msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+msgstr "Itens disponíveis"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:277
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/prefs_summary_column.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:281
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed items"
msgstr "Itens exibidos"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Redefinir para os padrões "
+#: src/prefs_summary_column.c:337
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_template.c:154
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:229
+#: src/prefs_template.c:254
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos Registrados"
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: src/prefs_template.c:437
+#: src/prefs_template.c:478
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:512
+#: src/prefs_template.c:573
msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:513
+#: src/prefs_template.c:574
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:78
-msgid ""
-"Selected Action already set.\n"
-"Please choose another Action from List"
-msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação da lista"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_toolbar.c:611
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_toolbar.c:687
-msgid "Customize toolbar"
-msgstr "Personalizar barra de ferramentas"
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_toolbar.c:706
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/prefs_toolbar.c:761
-msgid "Event executed on click"
-msgstr "Evento executado ao clicar"
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_toolbar.c:812
-msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Itens exibidos"
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_toolbar.c:827
-msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_toolbar.c:828
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Evento mapeado"
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_toolbar.c:853
-msgid "Set default"
-msgstr "Definir como padrão"
+#: src/prefs_themes.c:446
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+#: src/prefs_themes.c:449
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/procmsg.c:435
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/procmsg.c:518
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
-#: src/procmsg.c:523
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/procmsg.c:882
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
-#: src/procmsg.c:1017
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/procmsg.c:1251 src/send.c:160
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/procmsg.c:1264 src/send.c:171
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/procmsg.c:1275 src/send.c:182
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
-#: src/procmsg.c:1287
+#: src/prefs_themes.c:643
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
+
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
-#: src/procmsg.c:1291
+#: src/prefs_themes.c:685
#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/procmsg.c:1310
-msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/procmsg.c:1321
-msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/prefs_themes.c:733
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/quote_fmt.c:41
-msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
-#: src/quote_fmt.c:44
-msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome Completo do Remetente"
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
-#: src/quote_fmt.c:45
-msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
-#: src/quote_fmt.c:46
-msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do Remetente"
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
-#: src/quote_fmt.c:47
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do Remetente"
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
-#: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: src/quote_fmt.c:54
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
-#: src/quote_fmt.c:55
-msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
-#: src/quote_fmt.c:56
-msgid "Message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
-#: src/quote_fmt.c:57
-msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
msgid ""
-"Insert expr if x is set\n"
-"x is one of the characters above after %"
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres que está após %"
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
-#: src/quote_fmt.c:61
-msgid "Literal %"
-msgstr "Um % Literal"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
-#: src/quote_fmt.c:62
-msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida Literal"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
-#: src/quote_fmt.c:63
-msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:64
-msgid "Literal pipe"
-msgstr "Pipe literal"
+#: src/prefs_toolbar.c:637
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/quote_fmt.c:65
-msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Abre colchetes literal"
+#: src/prefs_toolbar.c:646
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/quote_fmt.c:66
-msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Fecha colchetes literal"
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir arquivo"
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:750
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr " Padrão "
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
+#: src/prefs_toolbar.c:887
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
+#: src/prefs_toolbar.c:901
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
+#: src/prefs_toolbar.c:1035
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
+#: src/prefs_toolbar.c:1068
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
+#: src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Assinatura criada em %s\n"
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
+#: src/procmsg.c:1438
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/select-keys.c:102
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
+#: src/procmsg.c:1449
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
-#: src/select-keys.c:105
+#: src/procmsg.c:1461
#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nome completo do remetente"
-#: src/select-keys.c:444
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Visualizar _novas mensagens"
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciais do remetente"
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da mensagem"
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Sem data)"
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Sem Remetente)"
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
-#: src/selective_download.c:391
-#, c-format
-msgid "%i Messages"
-msgstr "%i Mensagens"
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
-"A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
-"Por favor, selecione uma conta diferente"
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "% literal"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Barra invertida literal"
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Visualizar Mensagem"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Visualizar novas/antigas mensagens da conta"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Pipe literal"
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Remover mensagens selecionadas"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Colchete direito literal"
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Receber"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Receber mensagens selecionadas"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Fechar caixa"
+#: src/send_message.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download Seletivo"
+#: src/send_message.c:174
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensagens"
+#: src/send_message.c:267
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: src/selective_download.c:753
-msgid "Show only old messages"
-msgstr "Exibir apenas mensagens antigas"
+#: src/send_message.c:272
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contém "
+#: src/send_message.c:275
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send.c:214
+#: src/send_message.c:280
#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
-#: src/send.c:239
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
+#: src/send_message.c:334
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
-#: src/send.c:276
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send.c:287
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
-#: src/send.c:362
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send.c:366
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:403
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send.c:381
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send.c:382
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send.c:390
+#: src/send_message.c:416
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send.c:397
+#: src/send_message.c:421
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send.c:407
+#: src/send_message.c:425
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send.c:440 src/send.c:504
+#: src/send_message.c:453
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send.c:527
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
+
+#: src/send_message.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de \"%s\""
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Falha na conexão SSL"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
-
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:200
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL não disponível\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado do servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid " Subject: %s\n"
-msgstr " Assunto: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " Emissor: %s\n"
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:100
-msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
-#: src/summary_search.c:170
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:194
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
-
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "AND search"
-msgstr "E Procurar"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
-#: src/summary_search.c:317
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:319
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente"
-
-#: src/summaryview.c:391
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
-
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder para todos"
-
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
-
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Redirecionar"
-
#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder _para"
+
+#: src/summaryview.c:397
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Selecion_ar thread"
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
#: src/summaryview.c:399
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Seguir e responder"
+
+#: src/summaryview.c:403 src/toolbar.c:227
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Encaminhar"
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
+
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
+msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:404
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar mensagem de News"
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
-#: src/summaryview.c:405
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
+
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
+
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Reedi_tar"
+
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:437
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:457
msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "U"
-msgstr "N"
+msgstr "M"
-#: src/summaryview.c:449
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:464
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:451
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:466
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:492
+#: src/summaryview.c:523
msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:799
+#: src/summaryview.c:831
msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:800
+#: src/summaryview.c:832
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:847
+#: src/summaryview.c:884
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1338
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1213
-msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+#: src/summaryview.c:1286
+msgid "No unread message found. _Search from the end?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens não lidas. _Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1298 src/summaryview.c:1351
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1306
msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1257
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1323
+#: src/summaryview.c:1378 src/summaryview.c:1402
msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mais novas mensagens"
+msgstr "Não há mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1300
-msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
+#: src/summaryview.c:1379
+msgid "No new message found. _Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. _Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1309
+#: src/summaryview.c:1388
msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens"
+msgstr "Não há novas mensagens."
-#: src/summaryview.c:1324
+#: src/summaryview.c:1403
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1326
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
+#: src/summaryview.c:1405
+msgid "_Search again"
+msgstr "_Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1380
+#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1456
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1356
-msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+#: src/summaryview.c:1432
+msgid "No marked message found. _Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. _Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1381
-msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+#: src/summaryview.c:1457
+msgid "No marked message found. _Search from the beginning?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens marcadas. _Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1405 src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1506
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1406
-msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+#: src/summaryview.c:1482
+msgid "No labeled message found. _Search from the end?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens rotuladas. _Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1415 src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1516
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1431
-msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+#: src/summaryview.c:1507
+msgid "No labeled message found. _Search from the beginning?"
+msgstr ""
+"Não foram encontradas mensagens rotuladas. _Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1644
+#: src/summaryview.c:1722
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1797
+#: src/summaryview.c:1869
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1801
+#: src/summaryview.c:1873
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1802 src/summaryview.c:1809
+#: src/summaryview.c:1874 src/summaryview.c:1881
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1807
+#: src/summaryview.c:1879
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1822
+#: src/summaryview.c:1894
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1824
+#: src/summaryview.c:1896
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1912
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:1847
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2015
+#: src/summaryview.c:2086
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2085
+#: src/summaryview.c:2159
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2221
+#: src/summaryview.c:2307
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2816
+#: src/summaryview.c:2987
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:2914
+#: src/summaryview.c:3074
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:2915
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3075
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:2958
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-
-#: src/summaryview.c:3086
+#: src/summaryview.c:3214
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3175
+#: src/summaryview.c:3293
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
-
-#: src/summaryview.c:3225
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3270
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+#: src/summaryview.c:3413
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3288
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/summaryview.c:3414
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3294
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3415
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3541
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3637
+#: src/summaryview.c:3824
msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-
-#: src/summaryview.c:3766
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3773
+#: src/summaryview.c:3967
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5239
+#: src/summaryview.c:5346
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+#: src/summaryview.c:5460
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-#: src/textview.c:554
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
+#: src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-#: src/textview.c:555
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+#: src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
-#: src/textview.c:556
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
-#: src/textview.c:558
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/textview.c:559
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
-#: src/textview.c:561
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Save this image..."
+msgstr "/_Salvar essa imagem..."
-#: src/textview.c:562
-msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:679
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
+
+#: src/textview.c:698
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
+
+#: src/textview.c:699
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+
+#: src/textview.c:701
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/textview.c:564
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
+#: src/textview.c:702
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
-#: src/textview.c:565
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+#: src/textview.c:703
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/textview.c:566
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+#: src/textview.c:704
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
-#: src/textview.c:567
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
+#: src/textview.c:705
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:586
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+#: src/textview.c:706
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
-#: src/textview.c:587
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
+#: src/textview.c:707
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
-#: src/textview.c:588
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+#: src/textview.c:708
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
-#: src/toolbar.c:145 src/toolbar.c:878
+#: src/textview.c:2211
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:2216
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1378
msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:146 src/toolbar.c:884
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1384
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
-#: src/toolbar.c:147 src/toolbar.c:890
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1390
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:148 src/toolbar.c:903
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1403
msgid "Compose Email"
-msgstr "Compôr email"
+msgstr "Escrever e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1407
+msgid "Compose News"
+msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:149 src/toolbar.c:913
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1413 src/toolbar.c:1423
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder Mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:150 src/toolbar.c:930
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1430 src/toolbar.c:1440
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder ao Remetente"
+msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:151 src/toolbar.c:948
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1447 src/toolbar.c:1457
msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder para todos"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1464 src/toolbar.c:1474
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:152 src/toolbar.c:966
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1481 src/toolbar.c:1491
msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenviar mensagem"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:153 src/toolbar.c:984
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1498
msgid "Delete Message"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:996
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1510
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:156
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1517
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:907
-msgid "Compose News"
-msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1526
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1532
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1538
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1544
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1550
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1556
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1562
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um programa externo"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1568
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1574
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1587
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:187
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
+
+#: src/toolbar.c:207
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:208
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:212
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:213
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:217
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
+
+#: src/toolbar.c:218
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:222
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:223
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:179
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/toolbar.c:228
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/toolbar.c:180
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:294
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+msgstr "Buscar"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:376
msgid "Get All"
-msgstr "Receber todas"
+msgstr "Buscar todas"
-#: src/toolbar.c:298
+#: src/toolbar.c:379
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: src/toolbar.c:300
+#: src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:475
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:301
+#: src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:476
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:302
+#: src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:477
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/utils.c:1988
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+#: src/toolbar.c:388
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
-#: src/utils.c:2555
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/crash.c:138
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+#: src/toolbar.c:428
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
-#: src/crash.c:181
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
-#: src/crash.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
-#: src/crash.c:209
-msgid "Debug log"
-msgstr "Log de Debug"
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: src/crash.c:249
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Quebrar o parágrafo"
-#: src/crash.c:254
-msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Quebrar todos"
-#: src/crash.c:303
-msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar Informações de travamento"
+#: src/toolbar.c:1395
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
-#: src/crash.c:447 src/crash.c:466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: src/toolbar.c:1934
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
+
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Novo usuário"
+
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
+
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
+"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
+"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
+"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
+"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
+"em menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"