update en_GB translation
[claws.git] / po / pt_BR.po
index de31b6496e07870db83df2bd811d429671ae6a6a..6e40599dd347ee5a9c941154ef019717d2655ec9 100644 (file)
@@ -1,18 +1,17 @@
 # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2006-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2006-2015 The Claws Mail team.
 # This file is distributed under the same license
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
 #
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2014.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-26 09:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-25 18:40-0300\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
-"Language-Team: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 22:26-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,10 +19,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: src/account.c:392
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgstr ""
 "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
 "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
@@ -32,11 +31,11 @@ msgstr ""
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/account.c:717
+#: src/account.c:724
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Editar contas"
 
-#: src/account.c:734
+#: src/account.c:741
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -46,57 +45,59 @@ msgstr ""
 "contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
 "incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
 
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:812
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Definir como conta _padrão "
 
-#: src/account.c:897
+#: src/account.c:904
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
 
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:911
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Cópia de %s"
 
-#: src/account.c:1064
+#: src/account.c:1071
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1073
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sem título)"
 
-#: src/account.c:1067
+#: src/account.c:1074
 msgid "Delete account"
 msgstr "Excluir conta"
 
-#: src/account.c:1537
+#: src/account.c:1544
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "R"
 
-#: src/account.c:1543
+#: src/account.c:1550
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
 
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
+#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1095 src/prefs_account.c:4043
+#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
@@ -147,13 +148,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -205,8 +205,22 @@ msgstr ""
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr ""
+"Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura."
+
+#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -280,13 +294,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
 #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Excluir _todos"
 
@@ -315,6 +329,61 @@ msgstr ""
 "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
 "definidos para os contatos."
 
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de "
+"endereços."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Caminho do livro de endereços"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Excluir endereço(s)"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Excluir endereço"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
+"excluídos."
+
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
@@ -323,11 +392,6 @@ msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
 #: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
@@ -337,8 +401,8 @@ msgstr "Notas"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
-#: src/textview.c:2053
+#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
+#: src/textview.c:2042
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -347,17 +411,17 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar a imagem: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Adicionar endereço(s)"
 
-#: src/addressadd.c:533
+#: src/addressadd.c:536
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
 
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
+#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
 msgid "Email Address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
@@ -366,17 +430,17 @@ msgid "_Book"
 msgstr "Li_vro"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
 #: src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
 #: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
 #: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
@@ -426,7 +490,7 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "_Recortar"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -475,7 +539,7 @@ msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Editar atributos _personalizados..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
 #: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
@@ -484,10 +548,11 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "Percorrer a entra_da"
 
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -569,7 +634,7 @@ msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
 
 #: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TLS"
 
 #: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
@@ -591,8 +656,8 @@ msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
+#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
 msgid "Address book"
 msgstr "Livro de endereços"
 
@@ -600,16 +665,6 @@ msgstr "Livro de endereços"
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Nome de referência:"
 
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Excluir endereço(s)"
-
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
-"excluídos."
-
 #: src/addressbook.c:1478
 msgid "Delete group"
 msgstr "Excluir grupo"
@@ -622,10 +677,6 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
 "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
 
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-
 #: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
@@ -642,7 +693,7 @@ msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
 msgstr "Deseja excluir os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
 #: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
@@ -656,9 +707,9 @@ msgstr ""
 "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 
@@ -693,24 +744,24 @@ msgstr ""
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Pesquisar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Novos contatos"
 
-#: src/addressbook.c:4024
+#: src/addressbook.c:4022
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:4028
+#: src/addressbook.c:4026
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr ""
 "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4038
+#: src/addressbook.c:4036
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:4043
+#: src/addressbook.c:4041
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -718,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
 "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -726,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de\n"
 "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:4062
+#: src/addressbook.c:4060
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -734,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
 "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4065
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -742,70 +793,70 @@ msgstr ""
 "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
 "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4187
+#: src/addressbook.c:4192
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4188
+#: src/addressbook.c:4193
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4519
+#: src/addressbook.c:4524
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Ocupado pesquisando..."
 
-#: src/addressbook.c:4822
+#: src/addressbook.c:4825
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
+#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
 msgid "Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:4846
+#: src/addressbook.c:4849
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2756 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:4894
+#: src/addressbook.c:4897
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
+#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:4930
+#: src/addressbook.c:4933
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Servidores LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4942
+#: src/addressbook.c:4945
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Consulta LDAP"
 
 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
-#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
-#: src/prefs_matcher.c:2508
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
+#: src/prefs_matcher.c:2528
 msgid "Any"
 msgstr "Qualquer"
 
@@ -871,8 +922,8 @@ msgstr "Contagem de endereços"
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1023
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalizar"
 
@@ -909,56 +960,20 @@ msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
 
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de "
-"endereços."
-
-#: src/addrduplicates.c:315
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
-
-#: src/addrduplicates.c:346
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
-
-#: src/addrduplicates.c:464
-msgid "Address book path"
-msgstr "Caminho do livro de endereços"
-
-#: src/addrduplicates.c:842
-msgid "Delete address"
-msgstr "Excluir endereço"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
-#: src/compose.c:11680 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4867
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4871
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -970,6 +985,10 @@ msgstr "_Ver relatório"
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
+#: src/avatars.c:102
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Não foi possível registrar o gancho de renderização interno do avatar"
+
 #: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
@@ -1076,36 +1095,36 @@ msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
 
-#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1171
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
 
-#: src/common/smtp.c:180
+#: src/common/smtp.c:179
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:183
+#: src/common/smtp.c:182
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
+#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/common/smtp.c:610
+#: src/common/smtp.c:589
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
 
@@ -1163,66 +1182,66 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível importar o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:611
+#: src/common/ssl_certificate.c:630
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:616
+#: src/common/ssl_certificate.c:635
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Não checável"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:620
+#: src/common/ssl_certificate.c:639
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Certificado auto-assinado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:623
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Certificado revogado"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:625
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:627
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:827
+#: src/common/ssl_certificate.c:871
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:831
+#: src/common/ssl_certificate.c:875
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "O arquivo de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:850
+#: src/common/ssl_certificate.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo da chave %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:854
+#: src/common/ssl_certificate.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "O arquivo da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1002
+#: src/common/ssl_certificate.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1005
+#: src/common/ssl_certificate.c:1049
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado P12 %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1009
+#: src/common/ssl_certificate.c:1053
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "O arquivo de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:1034 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
@@ -1233,232 +1252,232 @@ msgstr "<não está no certificado>"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/common/utils.c:379
+#: src/common/utils.c:355
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:380
+#: src/common/utils.c:356
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d,%02dKb"
 
-#: src/common/utils.c:381
+#: src/common/utils.c:357
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d,%02dMb"
 
-#: src/common/utils.c:382
+#: src/common/utils.c:358
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4971
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4972
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4973
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4974
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4975
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4976
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4977
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4979
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4980
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4981
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4982
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4983
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4984
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4985
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4986
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4987
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4988
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4989
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4990
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4992
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4993
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Seg"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4994
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Ter"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4995
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Qua"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4996
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Qui"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4997
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Sex"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4998
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:5000
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5001
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5002
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5003
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: src/common/utils.c:4991
+#: src/common/utils.c:5004
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5005
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:5006
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:5007
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:5008
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:5009
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5010
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5011
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:5022
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:5023
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:5024
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: src/common/utils.c:5012
+#: src/common/utils.c:5025
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
@@ -1467,16 +1486,16 @@ msgstr "pm"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
@@ -1544,7 +1563,7 @@ msgstr "Com _quebra de linhas"
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Sem quebra de linhas"
 
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
 msgid "Select _all"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
@@ -1652,47 +1671,47 @@ msgstr "Sistema de _privacidade"
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioridade"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Codificação dos caracteres"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu Ocidental"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Báltico"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Árabe"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirílico"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinês"
 
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
 
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Livro de endereços"
 
@@ -1700,7 +1719,7 @@ msgstr "_Livro de endereços"
 msgid "_Template"
 msgstr "_Modelo"
 
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Ações"
 
@@ -1736,11 +1755,11 @@ msgstr "Exibir _régua"
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "_Todos"
 
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Remetente"
 
@@ -1764,61 +1783,61 @@ msgstr "_Baixa"
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Bai_xíssima"
 
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automática"
 
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "U_nicode (UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1065
+#: src/compose.c:1066
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1157
+#: src/compose.c:1158
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
 
-#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1443
+#: src/compose.c:1450
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr ""
 "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
 
-#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
@@ -1826,57 +1845,57 @@ msgstr ""
 "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
 "inválido."
 
-#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2044
+#: src/compose.c:2051
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:2524
+#: src/compose.c:2531
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Seguir a:"
+msgstr "Seguindo a:"
 
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "Respondendo a:"
+msgstr "Em resposta a:"
 
-#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/compose.c:2819
+#: src/compose.c:2826
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr ""
 "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
 "caracteres)."
 
-#: src/compose.c:2825
+#: src/compose.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1891,16 +1910,16 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3098
+#: src/compose.c:3105
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
 
-#: src/compose.c:3589
+#: src/compose.c:3596
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:3600
+#: src/compose.c:3607
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1909,56 +1928,56 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
 "realmente fazer isso?"
 
-#: src/compose.c:3603
+#: src/compose.c:3610
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Inserir"
 
-#: src/compose.c:3721
+#: src/compose.c:3735
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:3722
+#: src/compose.c:3736
 msgid "Empty file"
 msgstr "Arquivo vazio"
 
-#: src/compose.c:3723
+#: src/compose.c:3737
 msgid "+_Attach anyway"
 msgstr "+_Anexar mesmo assim"
 
-#: src/compose.c:3732
+#: src/compose.c:3746
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:3759
+#: src/compose.c:3773
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
 msgid "Compose message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
-#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
+#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1966,51 +1985,51 @@ msgstr ""
 "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
 "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
 
-#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3257
+#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
 #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:5012
+#: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
 msgid "+_Send"
 msgstr "+Enviar _agora"
 
-#: src/compose.c:5044
+#: src/compose.c:5058
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5061
+#: src/compose.c:5075
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
 
-#: src/compose.c:5081
+#: src/compose.c:5095
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
 
-#: src/compose.c:5082
+#: src/compose.c:5096
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5083
+#: src/compose.c:5097
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2020,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2030,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
 
-#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2041,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Falha na assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:5150
+#: src/compose.c:5164
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2052,11 +2071,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5152
+#: src/compose.c:5166
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2065,7 +2084,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5223
+#: src/compose.c:5237
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2075,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
 "tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:5598
+#: src/compose.c:5612
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2086,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 "para a codificação %s especificada.\n"
 "Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:5656
+#: src/compose.c:5669
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2099,96 +2118,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:5837
+#: src/compose.c:5903
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Aviso de criptografia"
 
-#: src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:5904
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+C_ontinuar"
 
-#: src/compose.c:5887
+#: src/compose.c:5953
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:5896
+#: src/compose.c:5962
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
 
-#: src/compose.c:6133
+#: src/compose.c:6197
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
 
-#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2195
+#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Cancelar o envio"
 
-#: src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:6198
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorar o anexo"
 
-#: src/compose.c:6173
+#: src/compose.c:6238
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Parte %s original"
 
-#: src/compose.c:6755
+#: src/compose.c:6820
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:6977
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
 
-#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
 
-#: src/compose.c:7135
+#: src/compose.c:7203
 msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
+#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:7204
+#: src/compose.c:7272
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "Nav_egar"
 
-#: src/compose.c:7716
+#: src/compose.c:7782
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:7721
+#: src/compose.c:7787
 msgid "_Attachments"
-msgstr "_Anexos"
+msgstr "Ane_xos"
 
-#: src/compose.c:7735
+#: src/compose.c:7801
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Outros"
 
-#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
+#: src/compose.c:7816
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Assunto:"
 
-#: src/compose.c:7972
+#: src/compose.c:8039
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2197,20 +2215,24 @@ msgstr ""
 "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8081
+#: src/compose.c:8148
 #, c-format
-msgid "From: <i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:8115
+#: src/compose.c:8178
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#: src/compose.c:8195
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
 
-#: src/compose.c:8117
+#: src/compose.c:8197
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
 
-#: src/compose.c:8281
+#: src/compose.c:8363
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2219,64 +2241,68 @@ msgstr ""
 "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
 "assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
 
-#: src/compose.c:8598
+#: src/compose.c:8681
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
 
-#: src/compose.c:8616
+#: src/compose.c:8699
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
 
-#: src/compose.c:8634
+#: src/compose.c:8717
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
 
-#: src/compose.c:8652
+#: src/compose.c:8735
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
 
-#: src/compose.c:8671
+#: src/compose.c:8753
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Erro no formato do Responder Para do modelo."
+
+#: src/compose.c:8772
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
 
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:9041
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:8954
+#: src/compose.c:9056
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:9028
+#: src/compose.c:9130
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9147
 msgid "MIME type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:9086
+#: src/compose.c:9188
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:9106
+#: src/compose.c:9208
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:9107
+#: src/compose.c:9209
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:9299
+#: src/compose.c:9401
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2287,15 +2313,15 @@ msgstr ""
 "Deseja terminar o processo?\n"
 "Id do grupo do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
+#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:9720
+#: src/compose.c:9832
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:9722
+#: src/compose.c:9834
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2306,15 +2332,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9900
+#: src/compose.c:10012
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:9904
+#: src/compose.c:10016
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
 
-#: src/compose.c:9905
+#: src/compose.c:10017
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2322,24 +2348,24 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
 "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
 
-#: src/compose.c:9907
+#: src/compose.c:10019
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Cancelar a saída"
 
-#: src/compose.c:9907
+#: src/compose.c:10019
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:10095
+#: src/compose.c:10207
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:10097
+#: src/compose.c:10209
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2348,62 +2374,62 @@ msgstr ""
 "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
 "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:10184
+#: src/compose.c:10296
 msgid "Discard message"
 msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:10185
+#: src/compose.c:10297
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:10186
+#: src/compose.c:10298
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:10186
+#: src/compose.c:10298
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:10188
+#: src/compose.c:10300
 msgid "Save changes"
 msgstr "Salvar alterações"
 
-#: src/compose.c:10189
+#: src/compose.c:10301
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
 
-#: src/compose.c:10190
+#: src/compose.c:10302
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: src/compose.c:10190
+#: src/compose.c:10302
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:10260
+#: src/compose.c:10372
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:10262
+#: src/compose.c:10374
 msgid "Apply template"
 msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:10263
+#: src/compose.c:10375
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: src/compose.c:11150
+#: src/compose.c:11240
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Inserir ou anexar?"
 
-#: src/compose.c:11151
+#: src/compose.c:11241
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2411,16 +2437,16 @@ msgstr ""
 "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
 "anexá-lo ao e-mail?"
 
-#: src/compose.c:11153
+#: src/compose.c:11243
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
-#: src/compose.c:11373
+#: src/compose.c:11460
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
 
-#: src/compose.c:11674
+#: src/compose.c:11755
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2527,7 +2553,7 @@ msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
@@ -2568,16 +2594,16 @@ msgstr "_Excluir a imagem"
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
+#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
@@ -2590,7 +2616,8 @@ msgid "Alias"
 msgstr "Pseudônimo"
 
 #: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -2627,8 +2654,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Verificar o arquivo "
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1951
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -2676,13 +2703,13 @@ msgstr "Editar a pasta"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
@@ -2715,11 +2742,11 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
 #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Base de pesquisa"
 
@@ -2753,7 +2780,7 @@ msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
 
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Editar o servidor LDAP"
 
@@ -2777,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3330
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2801,19 +2828,19 @@ msgstr ""
 "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
 "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
 
-#: src/editldap.c:496
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:500
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
 
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2827,7 +2854,7 @@ msgstr ""
 "  ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/editldap.c:524
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
@@ -2835,11 +2862,11 @@ msgstr ""
 "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
 "servidor."
 
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Atributos da pesquisa"
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2847,11 +2874,11 @@ msgstr ""
 "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
 "tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2860,11 +2887,11 @@ msgstr ""
 "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
 "endereço."
 
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
 
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2889,11 +2916,11 @@ msgstr ""
 "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
 "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
 
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
 
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2901,11 +2928,11 @@ msgstr ""
 "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas pesquisas dinâmicas, "
 "quando estiver usando a complementação do endereço."
 
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
 
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2920,11 +2947,11 @@ msgstr ""
 "com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de "
 "endereço."
 
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "DN associado"
 
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2936,47 +2963,47 @@ msgstr ""
 "nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
 "branco durante as pesquisas."
 
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha associada"
 
-#: src/editldap.c:729
+#: src/editldap.c:727
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
 
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:732
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limite de tempo (seg)"
 
-#: src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:746
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "O limite de tempo em segundos."
 
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:750
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:764
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr ""
 "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
 "pesquisa."
 
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3221
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: src/editldap.c:782
+#: src/editldap.c:780
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:981
+#: src/editldap.c:979
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
@@ -3040,6 +3067,10 @@ msgstr "Editar a entrada vCard"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
+
 #: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr ""
@@ -3054,7 +3085,7 @@ msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/exphtmldlg.c:177
+#: src/exphtmldlg.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "The HTML output directory '%s'\n"
@@ -3063,11 +3094,11 @@ msgstr ""
 "O diretório de saída HTML '%s'\n"
 "não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180
+#: src/exphtmldlg.c:181
 msgid "Create directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3076,110 +3107,110 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:233
+#: src/exphtmldlg.c:234
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:319
+#: src/exphtmldlg.c:320
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:383
+#: src/exphtmldlg.c:384
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:685
 msgid "B_rowse"
 msgstr "Explo_rar"
 
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
 #: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:460
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:467
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:476
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:483
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:488
+#: src/exphtmldlg.c:489
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: src/exphtmldlg.c:494
+#: src/exphtmldlg.c:495
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
 msgid "File Name :"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:559
+#: src/exphtmldlg.c:560
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:592
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
 msgid "File Info"
 msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:658
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -3195,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
 "name')."
 
-#: src/expldifdlg.c:187
+#: src/expldifdlg.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3204,11 +3235,11 @@ msgstr ""
 "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
 "não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:191
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Criar diretório"
 
-#: src/expldifdlg.c:199
+#: src/expldifdlg.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3217,11 +3248,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:241
+#: src/expldifdlg.c:242
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:243
+#: src/expldifdlg.c:244
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -3229,19 +3260,19 @@ msgstr ""
 "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
 "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
-#: src/expldifdlg.c:261
+#: src/expldifdlg.c:262
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:336
+#: src/expldifdlg.c:337
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:400
+#: src/expldifdlg.c:401
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/expldifdlg.c:431
+#: src/expldifdlg.c:432
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -3251,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "formato similar a:\n"
 "  uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:437
+#: src/expldifdlg.c:438
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -3261,7 +3292,7 @@ msgstr ""
 "um formato similar a:\n"
 "  cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:443
+#: src/expldifdlg.c:444
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
@@ -3271,11 +3302,11 @@ msgstr ""
 "um DN que tem um formato similar a:\n"
 "  mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:490
 msgid "Suffix"
 msgstr "Sufixo"
 
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:500
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3289,15 +3320,15 @@ msgstr ""
 "  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
 "  o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:508
 msgid "Relative DN"
 msgstr "DN relativo"
 
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:516
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID única"
 
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:524
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3312,11 +3343,11 @@ msgstr ""
 "RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
 "que serão utilizadas para criar o DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:544
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:549
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3329,11 +3360,11 @@ msgstr ""
 "exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
 "não for encontrado."
 
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:559
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
 
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:564
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -3341,15 +3372,15 @@ msgstr ""
 "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
 "essa opção para ignorar estes registros."
 
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:656
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: src/expldifdlg.c:722
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Nome Distinto (dn)"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
@@ -3385,8 +3416,8 @@ msgstr "Selecione arquivo de exportação"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -3394,19 +3425,19 @@ msgstr "Atributos"
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
 msgid "Name is too long."
 msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
 msgid "Not specified."
 msgstr "Não especificado."
 
@@ -3430,238 +3461,418 @@ msgstr ""
 "O arquivo %s está vazio ou foi corrompido. Deseja usar o arquivo de backup "
 "de %s?"
 
-#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "a regra não é associada à conta\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta "
+"atualmente usada para recuperar as mensagens\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
+#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atualmente usada "
+"para recuperar as mensagens\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
+"atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"a regra não é associada a conta, entretanto todas as regras serão aplicadas "
+"a pedido do usuário\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"a regra não é associada a conta [id=%d, nome='%s'], entretanto todas as "
+"regras serão aplicadas a pedido do usuário\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do "
+"usuário\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do usuário\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
+"atual [id=%d, nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], conta atual [id=%d, "
+"nome='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "regra de processamento <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "regra desabilitada <unnamed> [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "indeterminado"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "incorporação"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "manualmente"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "processamento da pasta"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "pré-processamento"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "pós-processamento"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
+"%sarquivo da mensagem: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
+"%sarquivo da mensagem: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folder.c:2010
+#: src/folder.c:2011
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3254
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Copiando %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3254
+#: src/folder.c:3256
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3562
+#: src/folder.c:3564
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 
-#: src/folder.c:4426
+#: src/folder.c:4427
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/folder.c:4562
+#: src/folder.c:4563
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
 
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "O nome da pasta não pode começar ou terminar com um ponto."
+
 #: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
+#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
+#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:230
+#: src/folderview.c:236
 msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Marcar _recursivamente todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Pesquisar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:235
+#: src/folderview.c:242
 msgid "Process_ing..."
 msgstr "Proce_ssamento..."
 
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:243
 msgid "Empty _trash..."
 msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:237
+#: src/folderview.c:244
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
+#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
+#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
 msgid "Unread"
 msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
 #: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
+#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:746
+#: src/folderview.c:767
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:809 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
+#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:810 src/summaryview.c:4122
+#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:966 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:970 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:1001
+#: src/folderview.c:1039
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
 
-#: src/folderview.c:1002
+#: src/folderview.c:1040
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
 "continuar?"
 
-#: src/folderview.c:1012
+#: src/folderview.c:1050
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1014
+#: src/folderview.c:1052
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1105
+#: src/folderview.c:1143
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1159
+#: src/folderview.c:1197
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1989
+#: src/folderview.c:2070
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fechando a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2084
+#: src/folderview.c:2165
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Abrindo a pasta %s..."
 
-#: src/folderview.c:2102
+#: src/folderview.c:2183
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:2245 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2246
+#: src/folderview.c:2327
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:2247
+#: src/folderview.c:2328
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2291 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Aviso de modo desconectado"
 
-#: src/folderview.c:2292 src/toolbar.c:2695
+#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/folderview.c:2303 src/toolbar.c:2714
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:2304 src/toolbar.c:2715
+#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/folderview.c:2305 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
-#: src/toolbar.c:2716
+#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: src/folderview.c:2313 src/toolbar.c:2734
+#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2316 src/main.c:2698 src/toolbar.c:2737
+#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3670,64 +3881,64 @@ msgstr ""
 "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2393
+#: src/folderview.c:2474
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2394
+#: src/folderview.c:2475
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2396
+#: src/folderview.c:2477
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copiar a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2396
+#: src/folderview.c:2477
 msgid "Move folder"
 msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2407
+#: src/folderview.c:2488
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copiando %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2407
+#: src/folderview.c:2488
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2438
+#: src/folderview.c:2522
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:2441
+#: src/folderview.c:2525
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2442
+#: src/folderview.c:2526
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2445
+#: src/folderview.c:2529
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2532
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Não foi possível copiar!"
 
-#: src/folderview.c:2448
+#: src/folderview.c:2532
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:2499
+#: src/folderview.c:2583
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
-#: src/folderview.c:2928 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
 
@@ -3777,7 +3988,7 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
 msgid "Done."
 msgstr "Pronto."
 
@@ -3786,7 +3997,7 @@ msgstr "Pronto."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:131
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3796,7 +4007,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:138
+#: src/gtk/about.c:137
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3807,7 +4018,7 @@ msgstr ""
 "Para suporte e discussões, assine a lista de discussão de usuários do Claws "
 "Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:143
+#: src/gtk/about.c:142
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3819,21 +4030,21 @@ msgstr ""
 "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
 "fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:158
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "A Equipe do Claws Mail\n"
 " e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:161
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3843,7 +4054,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informação do sistema\n"
 
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3854,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:177
+#: src/gtk/about.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3865,7 +4076,7 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:186
+#: src/gtk/about.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3876,91 +4087,91 @@ msgstr ""
 "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
 "Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "A equipe do Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:262
+#: src/gtk/about.c:261
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Membros anteriores da equipe"
 
-#: src/gtk/about.c:281
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid "The translation team"
 msgstr "A equipe de tradução"
 
-#: src/gtk/about.c:300
+#: src/gtk/about.c:299
 msgid "Documentation team"
 msgstr "A equipe de documentação"
 
-#: src/gtk/about.c:319
+#: src/gtk/about.c:318
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:338
+#: src/gtk/about.c:337
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: src/gtk/about.c:357
+#: src/gtk/about.c:356
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: src/gtk/about.c:405
+#: src/gtk/about.c:404
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Características compiladas\n"
 
-#: src/gtk/about.c:421
+#: src/gtk/about.c:420
 msgctxt "compface"
 msgid "adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:431
+#: src/gtk/about.c:430
 msgctxt "Enchant"
 msgid "adds support for spell checking\n"
 msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
 
-#: src/gtk/about.c:441
+#: src/gtk/about.c:440
 msgctxt "GnuTLS"
 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
 
-#: src/gtk/about.c:451
+#: src/gtk/about.c:450
 msgctxt "IPv6"
 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr ""
 "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
 "Internet\n"
 
-#: src/gtk/about.c:462
+#: src/gtk/about.c:461
 msgctxt "iconv"
 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
 
-#: src/gtk/about.c:472
+#: src/gtk/about.c:471
 msgctxt "JPilot"
 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:482
+#: src/gtk/about.c:481
 msgctxt "LDAP"
 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:492
+#: src/gtk/about.c:491
 msgctxt "libetpan"
 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:502
+#: src/gtk/about.c:501
 msgctxt "libSM"
 msgid "adds support for session handling\n"
 msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n"
 
-#: src/gtk/about.c:512
+#: src/gtk/about.c:511
 msgctxt "NetworkManager"
 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:543
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3974,7 +4185,7 @@ msgstr ""
 "versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:550
+#: src/gtk/about.c:549
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3988,7 +4199,7 @@ msgstr ""
 "para maiores detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:568
+#: src/gtk/about.c:567
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3996,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
 "com este programa. Caso contrário, veja <"
 
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:572
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -4004,83 +4215,83 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2525
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Estatísticas da sessão\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2535 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Início: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2544
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tráfego de entrada\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2547
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2553
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Tráfego de saída\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2556
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2560
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2564
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2568
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:774
+#: src/gtk/about.c:773
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Sobre o Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:832
+#: src/gtk/about.c:831
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2014\n"
+"Copyright (C) 1999-2015\n"
 "A Equipe do Claws Mail\n"
 "e Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:846
+#: src/gtk/about.c:845
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:851
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autores"
 
-#: src/gtk/about.c:858
+#: src/gtk/about.c:857
 msgid "_Features"
 msgstr "_Características"
 
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:863
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:871
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Notas do lançamento"
 
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:877
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Estatísticas"
 
@@ -4267,393 +4478,407 @@ msgstr ""
 "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/gtk/gtkutils.c:1909
+msgid "Failed."
+msgstr "Falhou."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1972
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Configurando..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/gtk/headers.h:9
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:442
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Sender:"
 msgstr "Remetente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/gtk/headers.h:12
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/gtk/headers.h:16
 msgid "Message-ID:"
 msgstr "ID da Mensagem:"
 
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/gtk/headers.h:17
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "Respondendo a"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/gtk/headers.h:18
 msgid "References:"
 msgstr "Referências:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: src/gtk/headers.h:20
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:21
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras-chave"
 
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palavras-chave:"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date"
 msgstr "Data de reenvio"
 
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: src/gtk/headers.h:22
 msgid "Resent-Date:"
 msgstr "Data de reenvio:"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From"
 msgstr "Quem está reenviando"
 
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: src/gtk/headers.h:23
 msgid "Resent-From:"
 msgstr "Quem está reenviando:"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender"
 msgstr "Origem do reenvio"
 
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: src/gtk/headers.h:24
 msgid "Resent-Sender:"
 msgstr "Origem do reenvio:"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To"
 msgstr "Destinatário do reenvio"
 
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: src/gtk/headers.h:25
 msgid "Resent-To:"
 msgstr "Destinatário do reenvio:"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc"
 msgstr "Cc do reenvio"
 
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: src/gtk/headers.h:26
 msgid "Resent-Cc:"
 msgstr "Cc do reenvio:"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc"
 msgstr "Cco do reenvio"
 
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: src/gtk/headers.h:27
 msgid "Resent-Bcc:"
 msgstr "Cco do reenvio:"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID"
 msgstr "ID da mensagem reenviada"
 
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: src/gtk/headers.h:28
 msgid "Resent-Message-ID:"
 msgstr "ID da mensagem reenviada:"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path"
 msgstr "Caminho de retorno"
 
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: src/gtk/headers.h:29
 msgid "Return-Path:"
 msgstr "Caminho de retorno:"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received"
 msgstr "Recebido"
 
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: src/gtk/headers.h:30
 msgid "Received:"
 msgstr "Recebido:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/gtk/headers.h:34
 msgid "Followup-To"
 msgstr "Encaminhar para"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To"
 msgstr "Entregar para"
 
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: src/gtk/headers.h:35
 msgid "Delivered-To:"
 msgstr "Entregar para:"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen"
 msgstr "Visualizado"
 
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: src/gtk/headers.h:36
 msgid "Seen:"
 msgstr "Visualizado:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2801
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: src/gtk/headers.h:38
 msgid "Face:"
 msgstr "Face:"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To"
 msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
 
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: src/gtk/headers.h:39
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To"
 msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
 
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: src/gtk/headers.h:40
 msgid "Return-Receipt-To:"
 msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent"
 msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
 
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: src/gtk/headers.h:41
 msgid "User-Agent:"
 msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/gtk/headers.h:42
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Formato do conteúdo"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Formato do conteúdo:"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding"
 msgstr "Método de codificação do conteúdo"
 
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: src/gtk/headers.h:43
 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
 msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version"
 msgstr "Versão do MIME"
 
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: src/gtk/headers.h:44
 msgid "MIME-Version:"
 msgstr "Versão do MIME:"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence"
 msgstr "Precedência"
 
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: src/gtk/headers.h:45
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedência:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1065
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/gtk/headers.h:46
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organização:"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List"
 msgstr "Lista de discussão"
 
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: src/gtk/headers.h:48
 msgid "Mailing-List:"
 msgstr "Lista de discussão:"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post"
 msgstr "Envio para a lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: src/gtk/headers.h:49
 msgid "List-Post:"
 msgstr "Envio para a lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe"
 msgstr "Assinar a lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: src/gtk/headers.h:50
 msgid "List-Subscribe:"
 msgstr "Assinar a lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: src/gtk/headers.h:51
 msgid "List-Unsubscribe:"
 msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help"
 msgstr "Informações sobre a lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: src/gtk/headers.h:52
 msgid "List-Help:"
 msgstr "Informações sobre a lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive"
 msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: src/gtk/headers.h:53
 msgid "List-Archive:"
 msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner"
 msgstr "Proprietário da lista"
 
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: src/gtk/headers.h:54
 msgid "List-Owner:"
 msgstr "Proprietário da lista:"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label"
 msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
 
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: src/gtk/headers.h:56
 msgid "X-Label:"
 msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer"
 msgstr "Cliente de e-mail do rementente"
 
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: src/gtk/headers.h:57
 msgid "X-Mailer:"
 msgstr "Cliente de e-mail do rementente:"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status"
 msgstr "Status definido pelo usuário"
 
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: src/gtk/headers.h:58
 msgid "X-Status:"
 msgstr "Status definido pelo usuário:"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face"
 msgstr "Imagem definida pelo usuário"
 
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: src/gtk/headers.h:59
 msgid "X-Face:"
 msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive"
 msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
 
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: src/gtk/headers.h:60
 msgid "X-No-Archive:"
 msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to"
 msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: src/gtk/headers.h:63
 msgid "In reply to:"
 msgstr "Em resposta à:"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc"
 msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: src/gtk/headers.h:64
 msgid "To or Cc:"
 msgstr "Para ou Cc:"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject"
 msgstr "De, Para ou Assunto"
 
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: src/gtk/headers.h:65
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "De, Para ou Assunto:"
 
@@ -4829,25 +5054,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
@@ -4887,19 +5112,19 @@ msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Plugins carregados"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:674
 msgid "Page Index"
 msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Esconder"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3220
-#: src/prefs_account.c:3238 src/prefs_account.c:3256 src/prefs_account.c:3274
-#: src/prefs_account.c:3292 src/prefs_account.c:3310 src/prefs_account.c:3329
-#: src/prefs_account.c:3419 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
@@ -4964,142 +5189,146 @@ msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mensagens que tenham anexos"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:466
-msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "locked messages"
 msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "new messages"
 msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "old messages"
 msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "mensagens que você respondeu"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "read messages"
 msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "marked messages"
 msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "unread messages"
 msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr ""
 "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
 "arquivo de mensagem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "a pesquisa diferencia maiúsc./minúsc."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr ""
 "corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Pesquisa Extendida"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5110,54 +5339,54 @@ msgstr ""
 "mensagens.\n"
 "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:609
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr ""
 "Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
 "relatórios."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:675
-msgid "From/To/Subject/Tag"
-msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "De/Para/Cc/Assunto/Etiqueta"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursivo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:695
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
 msgid "Sticky"
 msgstr "Manter filtro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:705
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Pesquisar enquanto digita"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:717
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
 msgid "Run on select"
 msgstr "Executar na seleção"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:759
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpar a pesquisa atual"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:778
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
 msgid "E_dit"
 msgstr "E_ditar"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
@@ -5175,7 +5404,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Assinante"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:837
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
@@ -5301,21 +5530,21 @@ msgstr "O certificado SSL mudou e é inválido"
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "O certificado SSL mudou"
 
-#: src/headerview.c:96
+#: src/headerview.c:95
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
-#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
-#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
+#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
-#: src/summaryview.c:3404
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
+#: src/summaryview.c:3417
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
@@ -5323,8 +5552,8 @@ msgstr "(Sem assunto)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
@@ -5336,31 +5565,31 @@ msgstr "Tamanho do arquivo:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:582
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
 
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:624
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
 
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:627
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
 
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:630
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
 
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5369,22 +5598,22 @@ msgstr ""
 "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:637
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5393,172 +5622,172 @@ msgstr ""
 "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
 "RFC do servidor)\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:650
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:653
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:656
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:659
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:662
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:665
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:668
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:671
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:674
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:677
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:680
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:683
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:686
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:689
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:692
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:695
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:698
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:701
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:704
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:707
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:710
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:713
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:716
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:719
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
 
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:722
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:725
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:728
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:731
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:729
+#: src/imap.c:734
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:732
+#: src/imap.c:737
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:740
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
 
-#: src/imap.c:739
+#: src/imap.c:744
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
 
-#: src/imap.c:743
+#: src/imap.c:748
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:928
+#: src/imap.c:940
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5570,7 +5799,7 @@ msgstr ""
 "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
 "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:946
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5582,37 +5811,49 @@ msgstr ""
 "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
 "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
 
-#: src/imap.c:941
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
+"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL instalado."
+
+#: src/imap.c:959
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/imap.c:945
+#: src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:981
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Erro na conexão com %s"
 
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
-#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
+#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
 
-#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:272
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:273
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5625,130 +5866,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Con_tinuar a conexão"
 
-#: src/imap.c:1129
+#: src/imap.c:1147
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP4: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1195
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1180
+#: src/imap.c:1198
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:1276
+#: src/imap.c:1294
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1279
+#: src/imap.c:1297
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
 
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1715
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/imap.c:2461
+#: src/imap.c:2504
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
+#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/imap.c:2819
+#: src/imap.c:2862
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Procurando por pastas não assinadas em %s..."
 
-#: src/imap.c:2822
+#: src/imap.c:2865
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
 
-#: src/imap.c:3118
+#: src/imap.c:3171
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3133
+#: src/imap.c:3186
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:3224
+#: src/imap.c:3277
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/imap.c:3261
+#: src/imap.c:3317
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/imap.c:3373
+#: src/imap.c:3430
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/imap.c:3655
+#: src/imap.c:3709
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/imap.c:3740
+#: src/imap.c:3794
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Marcando as mensagens..."
 
-#: src/imap.c:3841
+#: src/imap.c:3897
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3993
+#: src/imap.c:4049
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
 
-#: src/imap.c:4003
+#: src/imap.c:4059
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
 
-#: src/imap.c:4008
+#: src/imap.c:4064
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
+"compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
-"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
+"foi compilado sem o suporte a TLS.\n"
 
-#: src/imap.c:4016
+#: src/imap.c:4072
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
 
-#: src/imap.c:4239
+#: src/imap.c:4295
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/imap.c:4929
+#: src/imap.c:4999
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5965
+#: src/imap.c:6032
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5780,7 +6021,7 @@ msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copiar pasta..."
 
 #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "E_xcluir pasta..."
 
@@ -5800,7 +6041,7 @@ msgstr "Ass_inaturas"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "Assi_nar..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Cance_lar assinatura..."
 
@@ -5835,22 +6076,22 @@ msgstr ""
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5858,7 +6099,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5871,9 +6112,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Confirma a exclusão?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
+#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
@@ -5900,7 +6141,7 @@ msgstr "+_Pesquisar"
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:"
 
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Assinar"
 
@@ -5933,8 +6174,8 @@ msgstr "assinar"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "cancelar assinatura"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
-#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
+#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Aplicar às sub-pastas"
 
@@ -5991,23 +6232,23 @@ msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 msgid "File imported."
 msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/importldif.c:496
+#: src/importldif.c:497
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/importldif.c:581
+#: src/importldif.c:582
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:667
+#: src/importldif.c:668
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
@@ -6015,43 +6256,43 @@ msgstr ""
 "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
 "dados do arquivo LDIF."
 
-#: src/importldif.c:672
+#: src/importldif.c:673
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:683
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:690
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/importldif.c:725
+#: src/importldif.c:726
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:729
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/importldif.c:783
+#: src/importldif.c:784
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/importldif.c:795
+#: src/importldif.c:796
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: src/importldif.c:807
+#: src/importldif.c:808
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -6069,35 +6310,35 @@ msgstr ""
 "na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
 "linha também irá selecionar o campo para ser importado."
 
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: src/importldif.c:827
+#: src/importldif.c:828
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Selecionar para importação"
 
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 msgstr " Modificar"
 
-#: src/importldif.c:839
+#: src/importldif.c:840
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: src/importldif.c:911
+#: src/importldif.c:912
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/importldif.c:943
+#: src/importldif.c:944
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:981
 msgid "Proceed"
 msgstr "Prosseguir"
 
@@ -6173,8 +6414,8 @@ msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
 msgid "Locked"
 msgstr "Travada"
 
@@ -6213,7 +6454,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:489
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
@@ -6238,7 +6479,7 @@ msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:507
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
 msgid "Quitting"
 msgstr "Saindo"
 
@@ -6289,7 +6530,7 @@ msgstr "Erro de socket."
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:417 src/send_message.c:681
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
@@ -6311,11 +6552,11 @@ msgstr ""
 "A caixa postal está travada:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:669
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6324,7 +6565,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:685
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -6341,22 +6582,26 @@ msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/inc.c:1532
+#: src/inc.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr ""
 "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
 
-#: src/inc.c:1538
+#: src/inc.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
 
-#: src/inc.c:1545
+#: src/inc.c:1543
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Apenas _uma vez"
 
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "Some SN"
+
+#: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apelido"
 
@@ -6429,23 +6674,23 @@ msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
 
-#: src/main.c:1113
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
 
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1136
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1135
+#: src/main.c:1139
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1142
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1438
+#: src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6464,7 +6709,7 @@ msgstr[1] ""
 "plugins para maiores informações:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1466
+#: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6475,7 +6720,7 @@ msgstr ""
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:1472
+#: src/main.c:1476
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6485,36 +6730,36 @@ msgstr ""
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1716
+#: src/main.c:1726
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
 
-#: src/main.c:1723
+#: src/main.c:1733
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
 
-#: src/main.c:1734
+#: src/main.c:1744
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
 
-#: src/main.c:1741
+#: src/main.c:1751
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
 
-#: src/main.c:1756
+#: src/main.c:1762
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
 
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1907
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1908
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6535,11 +6780,11 @@ msgstr ""
 "                         linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
 "arquivo"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1913
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      assina a URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1914
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6550,23 +6795,23 @@ msgstr ""
 "arquivos\n"
 "                         especificados"
 
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1917
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:1916
+#: src/main.c:1918
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1919
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     cancela o recebimento de mensagens"
 
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       cancela o envio de mensagens"
 
-#: src/main.c:1919
+#: src/main.c:1921
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6586,15 +6831,15 @@ msgstr ""
 "                         recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
 "N, f ou F"
 
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1928
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1929
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1930
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6602,15 +6847,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1932
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           exibe as estatísticas da sessão"
 
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1933
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     reinicia as estatísticas de sessão"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1934
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6618,35 +6863,35 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]   vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                         pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1936
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1937
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1938
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuração"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug         alterna o mode de debug"
 
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:1940
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1943
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6654,11 +6899,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
 "                         recursos internos e finaliza"
 
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configurações"
 
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6666,832 +6911,836 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o diretório de configurações especificado"
 
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:1995
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2013
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:2014
+#: src/main.c:2016
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2099
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2098
+#: src/main.c:2100
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
-#: src/main.c:2827
+#: src/main.c:2842
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2833
+#: src/main.c:2848
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:510
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Configurações"
 
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa _postal"
 
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:521
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "Importar arquivo _mbox"
 
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:522
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "Exporta para arquivo m_box"
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:523
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:525
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Salvar a _mensagem como..."
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Salvar a _parte como..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Con_figuração da página..."
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "_Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537
 msgid "E_xit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:542
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Selecionar _discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Excluir discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:545
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "_Quick search"
 msgstr "Pesquisa _rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:550
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:551
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Definir colu_nas visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:554
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "Na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:555
 msgid "In _message list..."
 msgstr "Na lista de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Aparência"
 
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:563
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:565
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Atrair pelo assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:567
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "E_xpandir todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:568
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Recolher _todas as discussões"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Mensagem não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Próxima mensagem _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Mensagem aberta anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Próxima mensagem aberta"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Mensagem pai"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Próxima pa_sta não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Outra pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
 msgstr "Próxima parte"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
 msgstr "Parte anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Rolagem da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Linha anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Próxima linha"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "_Decodificação"
 
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:627
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Abrir em uma nova _janela"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Parte da mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Visualizar como texto"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir com..."
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Ci_tações"
 
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:640
 msgid "_Update summary"
 msgstr "At_ualizar sumário"
 
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:643
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "_Receber"
 
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:644
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Receber da conta _atual"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:645
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Receber de _todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "_Cancelar a recepção"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:649
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:655
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:669
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "_Lista de discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "Post"
 msgstr "Enviar _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar assinatura"
 
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "View archive"
 msgstr "_Ver arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "Contact owner"
 msgstr "_Contatar o administrador"
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:684
 msgid "M_ove..."
 msgstr "M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "_Delete..."
 msgstr "E_xcluir..."
 
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:693
 msgid "_Unmark"
 msgstr "_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:697
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
 #: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:702
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Deixar de ignorar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
 #: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Deixar de observar discussão"
 
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Marcar como _não-spam"
 
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Ró_tulo colorido"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:718
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Reedi_tar"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
 msgid "Check signature"
 msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:728
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "_Coletar endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:729
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Da _pasta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:730
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:733
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:734
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:735
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
 #: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticamente"
 
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
 #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "Pelo _remetente (De:)"
 
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
 #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
 #: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Criar re_gra de processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listar _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:757
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:758
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Excluir mensagens _duplicadas"
 
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Na pasta _selecionada"
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:760
 msgid "In all folders"
 msgstr "Em _todas as pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:764
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Exp_urgar"
 
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "Cert_ificados SSL"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:771
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Relatório de _filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Relatório da _rede"
 
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:775
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Preferências da _conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:786
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:787
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Modelos..."
 
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:791
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "E_tiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:796
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
 
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:798
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Legendas dos ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Definir como o cliente padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Modo _desconectado"
 
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barra de men_u"
+
+#: src/mainwindow.c:809
 msgid "_Message view"
 msgstr "Visualização da _mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:813
 msgid "Column headers"
 msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
 msgid "Th_read view"
 msgstr "A_grupar por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:815
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Ocultar discussões lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:817
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela inteira"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Recolher _tudo"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Recolher a partir do nível _2"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Recolher a partir do nível _3"
 
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:826
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Texto _abaixo do ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:827
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Texto ao _lado do ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:828
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Somente í_cones"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:836
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: src/mainwindow.c:834
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Três colunas"
 
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Tela pequena"
 
-#: src/mainwindow.c:841
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "By _number"
 msgstr "Pelo _número"
 
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:845
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Pelo _tamanho"
 
-#: src/mainwindow.c:843
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "By _date"
 msgstr "Pela _data"
 
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By thread date"
 msgstr "Pela data da disc_ussão"
 
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Pelo a_ssunto"
 
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "By _color label"
 msgstr "Pela _cor do rótulo"
 
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:852
 msgid "By tag"
 msgstr "Pela etiqueta"
 
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
 msgid "By _mark"
 msgstr "Pela _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:854
 msgid "By _status"
 msgstr "Pelo s_tatus"
 
-#: src/mainwindow.c:852
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Pelo ane_xo"
 
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "By score"
 msgstr "Pela _pontuação"
 
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:857
 msgid "By locked"
 msgstr "Pelo tra_vamento"
 
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:858
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Não _ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
 msgid "Ascending"
 msgstr "_Crescente"
 
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:863
 msgid "Descending"
 msgstr "_Decrescente"
 
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
+#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Aplicar etiquetas..."
 
-#: src/mainwindow.c:1936
+#: src/mainwindow.c:1945
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
 
-#: src/mainwindow.c:1951
+#: src/mainwindow.c:1960
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
 
-#: src/mainwindow.c:1954
+#: src/mainwindow.c:1963
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
 
-#: src/mainwindow.c:1968
+#: src/mainwindow.c:1977
 msgid "Select account"
 msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Relatório da rede"
 
-#: src/mainwindow.c:1999
+#: src/mainwindow.c:2008
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
 
-#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
+#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: src/mainwindow.c:2891
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Não sair"
 
-#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Adicionar caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: src/mainwindow.c:2921
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7501,18 +7750,18 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:742
+#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7522,131 +7771,131 @@ msgstr ""
 "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
 "pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:3373
+#: src/mainwindow.c:3389
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:3951
+#: src/mainwindow.c:3967
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Não foi possível importar o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:3960 src/mainwindow.c:3969
+#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
 
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/mainwindow.c:4010 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Sair do Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4217
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Sincronização das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4218
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
 
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4219
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Sincronizar"
 
-#: src/mainwindow.c:4630
+#: src/mainwindow.c:4661
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
 
-#: src/mainwindow.c:4667
+#: src/mainwindow.c:4698
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
 msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
+#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4930
+#: src/mainwindow.c:4961
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
+#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Configuração da filtragem"
 
-#: src/mainwindow.c:5053
+#: src/mainwindow.c:5084
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
 "do executável."
 
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5143
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
 
-#: src/mainwindow.c:5114
+#: src/mainwindow.c:5145
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
 "registro."
 
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5303
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
 msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
 msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
 
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
+#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "cabeçalho %s"
 
-#: src/matcher.c:216
+#: src/matcher.c:218
 msgid "header"
 msgstr "cabeçalho"
 
-#: src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:219
 msgid "header line"
 msgstr "linha do cabeçalho"
 
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:220
 msgid "body line"
 msgstr "linha do corpo"
 
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:221
 msgid "tag"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
-#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
 
-#: src/matcher.c:1819
+#: src/matcher.c:1843
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
 msgid "message matches\n"
 msgstr "a mensagem corresponde\n"
 
-#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "a mensagem não corresponde\n"
 
-#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
-#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
+#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhuma)"
 
@@ -7666,20 +7915,20 @@ msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagem importada)"
 msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
 
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:554
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
 
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:555
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
+#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: src/mbox.c:564
+#: src/mbox.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7688,51 +7937,51 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:572
+#: src/mbox.c:573
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportação para a mbox..."
 
-#: src/message_search.c:167
+#: src/message_search.c:162
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Localizar na mensagem atual"
 
-#: src/message_search.c:185
+#: src/message_search.c:180
 msgid "Find text:"
 msgstr "Localizar texto:"
 
-#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
 msgid "Search failed"
 msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
 
-#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
 msgid "Search string not found."
 msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
 
-#: src/message_search.c:356
+#: src/message_search.c:338
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
 
-#: src/message_search.c:359
+#: src/message_search.c:341
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
 
-#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
 msgid "Search finished"
 msgstr "Pesquisa concluída"
 
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
 
-#: src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:841
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
 
-#: src/messageview.c:847
+#: src/messageview.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7747,11 +7996,11 @@ msgstr ""
 "Return-path: %s\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação."
 
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Não enviar"
 
-#: src/messageview.c:867
+#: src/messageview.c:869
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7763,48 +8012,48 @@ msgstr ""
 "oficialmente endereçada à você.\n"
 "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1320
+#: src/messageview.c:1323
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
 
-#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
 "incorretamente."
 
-#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
-#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
+#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
 msgid "Save as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/messageview.c:1846
+#: src/messageview.c:1849
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
 
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
-#: src/summaryview.c:4850
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
+#: src/summaryview.c:4854
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1910
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Exibir todos os %s."
 
-#: src/messageview.c:1909
+#: src/messageview.c:1912
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
 
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1943
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
@@ -7812,19 +8061,19 @@ msgstr ""
 "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
 "pelo recebedor."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1946
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
 
-#: src/messageview.c:1949
+#: src/messageview.c:1952
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
 
-#: src/messageview.c:1950
+#: src/messageview.c:1953
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:1996
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7832,7 +8081,7 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
 "e foi excluída no servidor."
 
-#: src/messageview.c:1999
+#: src/messageview.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7841,15 +8090,15 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
 "ela é %s."
 
-#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/messageview.c:2009
+#: src/messageview.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7858,12 +8107,12 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será baixada."
 
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/messageview.c:2020
+#: src/messageview.c:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7872,11 +8121,11 @@ msgstr ""
 "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
 "ela é %s e será excluída."
 
-#: src/messageview.c:2093
+#: src/messageview.c:2096
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Confirmação de recebimento"
 
-#: src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2097
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
@@ -7888,19 +8137,19 @@ msgstr ""
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação de recebimento:"
 
-#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/messageview.c:2098
+#: src/messageview.c:2101
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Enviar confirmação"
 
-#: src/messageview.c:2165
+#: src/messageview.c:2168
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
 
-#: src/messageview.c:2928
+#: src/messageview.c:2931
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -7908,7 +8157,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Não existem mais mensagens nesta pasta"
 
-#: src/messageview.c:2936
+#: src/messageview.c:2939
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -7916,7 +8165,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  A mensagem foi excluída"
 
-#: src/messageview.c:2937
+#: src/messageview.c:2940
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
@@ -7924,21 +8173,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
 
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
-#: src/summaryview.c:6968
+#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:6972
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
 
-#: src/mh.c:432
+#: src/mh.c:444
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/mh.c:518
+#: src/mh.c:530
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Movendo as mensagens..."
 
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Excluindo mensagens..."
 
@@ -7946,7 +8195,18 @@ msgstr "Excluindo mensagens..."
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Remover _caixa postal..."
 
-#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: src/mh_gtk.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover a pasta '%s'.\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
@@ -7955,7 +8215,7 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
 "(As mensagens NÃO SERÃO excluídas do disco)"
 
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Remover a caixa postal"
 
@@ -7987,32 +8247,32 @@ msgstr "Salvar _todos..."
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
-#: src/mimeview.c:1050
+#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
 msgid "View full information"
 msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mimeview.c:1056
+#: src/mimeview.c:1053
 msgid "Check again"
 msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1065
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon to check it."
 msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
 msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
 
-#: src/mimeview.c:1080
+#: src/mimeview.c:1077
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
 msgstr ""
 "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar "
 "novamente."
 
-#: src/mimeview.c:1082
+#: src/mimeview.c:1079
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
@@ -8020,41 +8280,41 @@ msgstr ""
 "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou "
 "pressione '%s' para tentar novamente."
 
-#: src/mimeview.c:1322
+#: src/mimeview.c:1319
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mimeview.c:1363
+#: src/mimeview.c:1360
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Voltar à mensagem"
 
 #: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
 #: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
 msgid "Open with"
 msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8083,17 +8343,17 @@ msgstr ""
 msgid "Run binary"
 msgstr "Executar o binário"
 
-#: src/mimeview.c:2533
+#: src/mimeview.c:2530
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
@@ -8112,65 +8372,65 @@ msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
 msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:437
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr ""
 "Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
 "continuar\n"
 
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:446
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
 
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:450
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:465
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
 msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:490
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr ""
 "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
 
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:861
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1213
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/news.c:1229
+#: src/news.c:1228
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1243
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "linha xover inválida\n"
 
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1445
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -8201,7 +8461,7 @@ msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura do Newsgroup '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+#: src/news_gtk.c:268
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar a assinatura"
 
@@ -8311,15 +8571,76 @@ msgstr " - Desligado: "
 msgid "Blink when user interaction is required"
 msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do usuário"
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
 msgstr "Esse plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
 
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
 msgid "Laptop LED"
 msgstr "LED do laptop"
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr ""
+"Mantenha todos os endereços dos destinatários em uma pasta do Livro de "
+"Endereços."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Address Keeper"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Localização do livro de endereços"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Enviar para a pasta"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecione..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Campos de onde preservar os endereços"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Para'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cc'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cco'"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Excluir os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
+"por linha)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
 msgstr "Empacotador de mensagens"
 
@@ -8327,7 +8648,7 @@ msgstr "Empacotador de mensagens"
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Criar pacote..."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
@@ -8380,7 +8701,7 @@ msgstr ""
 "As opções padrão podem ser definidas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "Empacotador de mensagens."
 
-#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
 msgid "Archiver"
 msgstr "Empacotador"
 
@@ -8396,36 +8717,36 @@ msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento"
 msgid "Archiving:"
 msgstr "Empacotando:"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
 msgid "Folder and archive must be selected"
 msgstr "A pasta e o pacote devem ser selecionados"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
 msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
 msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
 msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
 msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
 msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid file name:\n"
@@ -8434,7 +8755,7 @@ msgstr ""
 "Não é um nome de arquivo válido:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
@@ -8443,7 +8764,7 @@ msgstr ""
 "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
 "%s."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Adding files in folder failed\n"
@@ -8458,180 +8779,180 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Continuar mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
 msgid "Archive result"
 msgstr "Resultado do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
 msgid "Archive"
 msgstr "Pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
 msgid "Archive format"
 msgstr "Formato do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
 msgid "Compression method"
 msgstr "Método de compressão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
 msgid "Number of files"
 msgstr "Número de arquivos"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
 msgid "Archive Size"
 msgstr "Tamanho do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Tamanho da pasta"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nível de compressão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
 #: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Checksum MD5"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
 msgid "Descriptive names"
 msgstr "Nomes descritivos"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
 msgid "Delete selected files"
 msgstr "Excluir arquivos selecionados"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
 msgid "Select mails before"
 msgstr "Selecione as mensagens antes"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
 msgstr ""
 "Selecione o nome de arquivo para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de "
 "pacote, ex. .tgz]"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
 #, c-format
 msgid "%ld of %ld"
 msgstr "%ld de %ld"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Criar pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
 msgid "Enter Archiver arguments"
 msgstr "Digite os argumentos para o empacotador"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
 msgid "Folder to archive"
 msgstr "Pasta para o pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
 msgid "Folder which is the root of the archive"
 msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
 msgid "Name for archive"
 msgstr "Nome para o pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
 msgid "Archive location and name"
 msgstr "Localização e nome do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar o nome a localização para o pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
 msgid "Choose compression"
 msgstr "Escolha a compressão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP no pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP2 no pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress no pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
 msgid "Choose format"
 msgstr "Escolha o formato"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o TAR como formato do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o SHAR como formato do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o CPIO como formato do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o PAX como formato do pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Outras opções"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
 msgid "_Recursive"
 msgstr "_Recursivo"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
 msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
 msgid "_MD5sum"
 msgstr "_MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
@@ -8641,12 +8962,12 @@ msgstr ""
 "pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará significativamente o\n"
 "tempo de criação do pacote."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enomear"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid ""
 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
@@ -8656,7 +8977,7 @@ msgstr ""
 "pacote. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
 "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
 msgid ""
 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
@@ -8664,11 +8985,11 @@ msgstr ""
 "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento.\n"
 "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
 msgid "Selection options"
 msgstr "Opções de seleção"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
 msgid ""
 "Select emails before a certain date\n"
 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
@@ -8676,69 +8997,69 @@ msgstr ""
 "Excluir mensagens anteriores a determinada data.\n"
 "A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
 msgid "Default save folder"
 msgstr "Pasta de salvamento padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
 msgstr ""
 "Clique nesse botão para selecionar a localização padrão para salvamento de "
 "pacotes"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
 msgid "Default compression"
 msgstr "Compressão padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
 msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
 msgid "Choose this option to disable compression by default"
 msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão por padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
 msgid "Default format"
 msgstr "Formato padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o formato TAR como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o formato SHAR como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o formato CPIO como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
 msgstr "Selecione essa opção para usar o formato PAX como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
 msgid "Default miscellaneous options"
 msgstr "Padrões para outras opções"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
 msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote como padrão"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
 msgid "MD5sum"
 msgstr "MD5sum"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
 msgid ""
 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
 "default.\n"
@@ -8749,11 +9070,11 @@ msgstr ""
 "cada arquivo do pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n"
 "significativamente o tempo de criação do pacote."
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
 msgstr "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento"
 
@@ -8774,12 +9095,12 @@ msgid "Remove attachments"
 msgstr "Remover anexos"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2775
+#: src/summaryview.c:2785
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -8826,7 +9147,7 @@ msgstr ""
 msgid "Attachment handling"
 msgstr "Gerenciamento de anexos"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
@@ -8841,22 +9162,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s mesmo assim?"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
 msgid "Attachment warning"
 msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
 msgid "Attach warner"
 msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
 msgid ""
 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
 "no file is attached."
@@ -8864,31 +9180,31 @@ msgstr ""
 "Avisa o usuário caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
 "mensagem e não exista nenhum arquivo anexado"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
 msgid "attach"
 msgstr "anexo"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
 "For encontrada correspondência para uma das seguintes expressões regulares "
-"(uma por linha):"
+"(uma por linha)"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
 msgstr ""
 "Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões "
 "regulares da lista"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
 msgid "Lines starting with quotation marks"
 msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
 msgid ""
 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
@@ -8898,22 +9214,22 @@ msgstr ""
 "Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas "
 "geradas automaticamente nas respostas."
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
 msgid "Forwarded or redirected messages"
 msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
 "Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
 #: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
 msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
@@ -8921,92 +9237,32 @@ msgstr ""
 "Não verifica a ausência de anexos nas linhas a partir do primeiro caractere "
 "separador de assinatura"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
 msgid "Warn when"
 msgstr "Avisar quando"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
 msgid "Excluding"
 msgstr "Excluir"
 
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
 msgid "Attach Warner"
 msgstr "Alerta de anexo"
 
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr ""
-"Mantenha todos os endereços dos destinatários em uma pasta do Livro de "
-"Endereços."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Address Keeper"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Enviar para a pasta"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
-msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecione..."
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Armazenar os endereços 'Para'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Para'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "Armazenar os endereços 'Cc'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cc'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "Armazenar os endereços 'Cco'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cco'"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
-msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
-msgstr ""
-"Excluir os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
-"por linha):"
-
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -9018,7 +9274,7 @@ msgstr ""
 "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
 "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -9027,21 +9283,21 @@ msgstr ""
 "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
 "executar o comando `%s %s %s`."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o status %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -9050,7 +9306,7 @@ msgstr ""
 "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -9078,49 +9334,55 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "Bogofilter."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Detecção de spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Aprendizado de spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1500
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
 msgid "KB"
 msgstr "Kb"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
-msgid "Save spam in"
-msgstr "Salvar spam em"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "Excluir spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "Salvar spam em..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Apenas marcar como spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
@@ -9129,17 +9391,17 @@ msgstr ""
 "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
 "para utilizar a Lixeira."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -9147,27 +9409,27 @@ msgstr ""
 "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
 "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
 "Incertas."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
@@ -9177,7 +9439,7 @@ msgstr ""
 "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
 "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
@@ -9185,12 +9447,12 @@ msgstr ""
 "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
 "Endereços"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -9198,37 +9460,21 @@ msgstr ""
 "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
 "da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Chamada do Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Marcar spam como lido"
 
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Se o Bsfilter identificar um e-mail como spam ou incerto, mas ele estiver na "
-"lista branca, será interpretado como não-spam."
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Comando do Bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
 msgid "Bsfilter"
 msgstr "Bsfilter"
 
@@ -9294,20 +9540,41 @@ msgstr ""
 "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
 "Bsfilter."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
-msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr "Clam AntiVirus"
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+msgid "Save spam in"
+msgstr "Salvar spam em"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
 msgid ""
-"Scanning\n"
-"No socket information.\n"
-"Antivirus disabled."
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
 msgstr ""
-"Verificando\n"
-"Sem informação de soquete.\n"
-"Antivírus desabilitado."
+"Se o Bsfilter identificar um e-mail como spam ou incerto, mas ele estiver na "
+"lista branca, será interpretado como não-spam."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Comando do Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Verificando\n"
+"Sem informação de soquete.\n"
+"Antivírus desabilitado."
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
@@ -9411,56 +9678,56 @@ msgstr ""
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Detecção de vírus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
 msgid "Enable virus scanning"
 msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
 msgid "Maximum attachment size"
 msgstr "Tamanho máximo do anexo"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
 msgstr "Anexos de tamanho maior do que esse não serão verificados"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
 msgid "Save infected mail in"
 msgstr "Salvar arquivos infectados em"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
 msgid "Save mail that contains viruses"
 msgstr "Salva as mensagens que contenham vírus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
 msgid ""
 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
 msgstr ""
 "Pasta onde serão armazenadas as mensagens infectadas. Deixe em branco para "
 "usar a pasta padrão da lixeira."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
 msgstr ""
 "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
 "infectada"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Configuração automática"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
 msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
 msgid "Where is clamd.conf"
 msgstr "Onde está o clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
 msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
@@ -9468,35 +9735,35 @@ msgstr ""
 "Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
 "plugin foi capaz de localizar o arquivo automaticamente."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
 msgid "Br_owse"
 msgstr "Na_vegar"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
 msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
 msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
 msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
 msgid "Remote Host"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
 msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
 msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
 msgid ""
 "New config\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9506,7 +9773,7 @@ msgstr ""
 "Sem informação de soquete.\n"
 "Antivírus desabilitado."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
 msgid ""
 "New config\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9538,26 +9805,26 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create socket"
 msgstr "Não foi possível criar o soquete"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
 msgid ": File does not exist"
 msgstr ": O arquivo não existe"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
 msgid ": Unable to open"
 msgstr ": Não foi possível abrir"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Erro na escrita do socket"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading"
 msgstr "%s: Erro na leitura"
 
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
-msgid "Socket write error"
-msgstr "Erro na escrita do socket"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
 msgid "Socket read error"
 msgstr "Erro na leitura do socket"
 
@@ -9582,93 +9849,190 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Exibir imagens"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Executar Javascript"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Executar Javascript incorporado"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Executar applets Java"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Executar applets Java incorporados"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Abrir no visualizador (o conteúdo remoto está habilitado)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Recursos remotos"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
+"Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
+"à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
+"Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao e-mail."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Ao clicar em um link, por padrão"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Abra em um navegador externo"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "O CSS desse arquivo será aplicado em todas as partes HTML"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "E_xplorar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Selecione a folha de estilos"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
 msgid "Remote content loading is disabled."
 msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
 msgid "Load images"
 msgstr "Carregar imagens"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
 msgid "Enable remote content"
 msgstr "Habilitar conteúdo remoto"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
 msgid "Enable Javascript"
 msgstr "Habilitar Javascript"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Habilitar plugins"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Habilitar Java"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
 msgid "Open links with external browser"
 msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
 #, c-format
 msgid "An error occurred: %d\n"
 msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
 #, c-format
 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
 msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Pesquisar a Web"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
 msgid "Open in Viewer"
 msgstr "Abrir no visualizador"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
 msgstr "Abrir no visualizador (habilitar conteúdo remoto)"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
 msgid "Open in Browser"
 msgstr "Abrir no navegador"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
 msgid "Open Image"
 msgstr "Abrir a imagem"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
 msgid "Copy Link"
 msgstr "Copiar o link"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
 msgid "Download Link"
 msgstr "Baixar o link"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Salvar imagem como"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Copiar a imagem"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
 msgid "Import feed"
 msgstr "Importar a fonte"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
 msgid "Fancy"
 msgstr "Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
 msgid "Fancy HTML Viewer"
 msgstr "Visualizador HTML Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
@@ -9680,94 +10044,13 @@ msgstr ""
 "Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser "
 "encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Fancy"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
-msgid "Display images"
-msgstr "Exibir imagens"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
-msgid "Display embedded images"
-msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-msgid "Execute javascript"
-msgstr "Executar Javascript"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr "Executar Javascript incorporado"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-msgid "Execute Java applets"
-msgstr "Executar applets Java"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
-msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr "Executar applets Java incorporados"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Render objects using plugins"
-msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
-msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr "Abrir no visualizador (o conteúdo remoto está habilitado)"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
-msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
-msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Usar proxy:"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
-msgid "Remote resources"
-msgstr "Recursos remotos"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
-msgid ""
-"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
-"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
-"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
-"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
-"in the email."
-msgstr ""
-"Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
-"Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
-"à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
-"Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao e-mail."
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
-msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr "Ao clicar em um link, por padrão:"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Abra em um navegador externo"
-
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
 msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
 msgstr "não foi possível escrever as configurações do Fetchinfo no arquivo\n"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
 msgid "Fetchinfo"
 msgstr "Fetchinfo"
 
@@ -9794,104 +10077,194 @@ msgstr ""
 msgid "Mail marking"
 msgstr "Marcação da mensagem"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
 msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Cabeçalhos a serem a adicionados"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 msgstr "UIDL"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-UIDL com com o ID único de listagem da mensagem "
+"(POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
 msgid "Account name"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-ACCOUNT com o nome da conta"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
 msgid "Receive server"
 msgstr "Servidor de recebimento"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-SERVER com o nome do servidor de recebimento"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
 msgid "UserID"
 msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-USERID com o ID do usuário"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
 msgid "Fetch time"
 msgstr "Horário da transferência"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora do recebimento da mensagem"
+"no formato RFC822"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "Plugin GData: É necessária autorização"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
+"the GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
+"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Você deve autorizar o Claws Mail a acessar sua lista de contatos da Google "
+"para usar o plugin GData.\n"
+"\n"
+"Visite a página de autorização da Google pressionando o botão abaixo. Após "
+"a confirmação da autorização, você receberá um código de autorização. Digite "
+"esse código no campo abaixo para garantir ao Claws Mail o acesso à sua lista "
+"de contatos da Google."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
+msgid "Step 1:"
+msgstr "Passo 1:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr ""
+"Clique aqui para abrir a página de autorização da Google no seu navegador"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
+msgid "Step 2:"
+msgstr "Passo 2:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Digite o código:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
 msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
 #, c-format
 msgid "Added %d of"
 msgid_plural "Added %d of"
 msgstr[0] "Adicionado %d de"
 msgstr[1] "Adicionados %d de"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
 #, c-format
 msgid "1 contact to the cache"
 msgid_plural "%d contacts to the cache"
 msgstr[0] "1 contato para o cache"
 msgstr[1] "%d contatos para o cache"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
 msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
 #, c-format
 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
 msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
 msgid "GData plugin: Groups received\n"
 msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
 msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
 #, c-format
-msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
-msgstr "Plugin GData: Erro na autenticação: %s\n"
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Erro na autorização: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
-msgid "GData plugin: Authenticated\n"
-msgstr "Plugin GData: Autenticado\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "Plugin GData: A autorização foi bem sucedida\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Iniciando autorização interativa\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Código de autorização recebido, requisitando a autorização\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
-msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
-msgstr "Plugin GData: Iniciando autenticação assíncrona\n"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
+"cancelled\n"
+msgstr ""
+"Plugin GData: Não foi recebido nenhum código de autorização, a solicitação "
+"de autorização foi cancelada\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "Plugin GData: Erro na atualização da autorização: %s\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1737
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "Plugin GData: A atualização da autorização foi bem sucedida\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "Plugin GData: Tentando atualizar a autorização\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuário:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
 msgid "Polling interval (seconds):"
 msgstr "Intervalo entre consultas (segundos):"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
 msgid "Maximum number of results:"
 msgstr "Número máximo de resultados:"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
 #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
 msgid "GData"
 msgstr "GData"
@@ -9937,143 +10310,1248 @@ msgstr ""
 msgid "GData integration"
 msgstr "Integração com GData"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
-msgid "Libravatar"
-msgstr "Libravatar"
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+msgstr "Localização encontrada: (%.2f,%.2f)"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr "País de origem alegado: "
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr ""
-"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Não foi possível resolver a localização do endereço IP "
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "Tente localizar o remetente"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
-msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
-"\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
-msgstr ""
-"Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
-"Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
-"http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
-"mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
-"recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
-"nas configurações do plugin). A página de configuração do\n"
-"plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
-"/Configurações/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
-"Esse plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
-"caso sua conexão passe por um proxy, por favor verifique o\n"
-"manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n"
-"do 'http_proxy'. Mais informações sobre essa e outras questões\n"
-"podem ser obtidas no arquivo README.\n"
-"\n"
-"Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirados Árabes Unidos"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "_Usar ícones do cache"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
-msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
-msgstr ""
-"Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
-"rede"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Intervalo de atualização do cache"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguila"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1479
-#: src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armênia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilhas Holandesas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antártida"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Barém"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr "Benim"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Ilha Bouvet"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botsuana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorússia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Ilhas Cook"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Ilha Christmas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Tcheca"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estônia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egito"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Ocidental"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Ilhas Faroé"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr "França, Metropolitana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groelândia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalupe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr "Índia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Irã, República Islâmica do"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr "Quênia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Camboja"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Quiribati"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comores"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "São Cristóvão e Nevis"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr "Coreia, República Popular Democrática da"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Coreia, República da"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Ilhas Caimã"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr "República Democrática Popular do Laos"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Santa Lúcia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letônia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Líbia Jamahiriya Árabe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mônaco"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldávia, República da"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Ilhas Marshall"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Macedônia, Antiga República Iugoslava da"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmânia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr "Macau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurício"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malaui"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledônia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr "Níger"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Ilha Norfolk"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países Baixos"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr "Omã"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinésia Francesa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guiné"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr "Polônia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "São Pedro e Miquelão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Picárnia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunião"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr "Romênia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Federação Russa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Ilhas Salomão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Santa Helena"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovênia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "República Árabe da Síria"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suazilândia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Território das Terras Austrais e Antártidas Francesas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjiquistão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Toquelau"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turcomênia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr "Timor Leste"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan, Província da China"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzânia, República Unida da"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistão"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "São Vicente e Granadinas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Ilhas Virgens Americanas"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnã"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis e Futuna"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr "Iêmen"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Maiote"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Sérvia e Montenegro"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbábue"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "GeoLocation"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Não foi possível iniciar o clutter"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar a expressão regular: %s\n"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho messageview_show no plugin GeoLocation"
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+"Este plugin disponibiliza a opção de geolocalização no Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Aviso: É tecnicamente impossível descobrir a localização geográfica dos "
+"remetentes a partir de seus e-mails, com um certo grau de precisão. Os "
+"resultados apresentados aqui são apenas estimativas grosseiras. Em "
+"particular, gerenciadores de listas de discussão removem das mensagens as "
+"informações do remetente. Com isso, mensagens oriundas de listas de "
+"discussão podem estar associadas à localização da lista e não à do "
+"remetente.\n"
+"Em caso de dúvida, não confie nos resultados deste plugin (e não se baseie "
+"em sua informação para se divorciar de sua esposa).\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo (desde que não tenha a "
+"ver com disputas maritais)."
+
+#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "Integração com o GeoLocation"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr ""
+"Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
+"Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
+"http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
+"mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
+"recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
+"nas configurações do plugin). A página de configuração do\n"
+"plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
+"/Configurações/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
+"Esse plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
+"caso sua conexão passe por um proxy, por favor verifique o\n"
+"manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n"
+"do 'http_proxy'. Mais informações sobre essa e outras questões\n"
+"podem ser obtidas no arquivo README.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">Erro na leitura das estatísticas do cache</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
+"errors</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"red\">Usando %s em %d arquivos, %d diretórios, %d outros e %d "
+"erros</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "Usando %s em %d arquivos, %d diretórios e %d outros"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Limpar o cache de ícones"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente remover todos os ícones de avatares armazenados "
+"em cache?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "Não existe memória suficiente para essa operação"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"O cache de ícones foi limpo com sucesso:\n"
+"• %u entradas perdidas removidas.\n"
+"• %u arquivos removidos."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"#006400\">O cache de ícones foi limpo com sucesso!</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones:\n"
+"• %u entradas perdidas removidas.\n"
+"• %u arquivos removidos.\n"
+"• %u arquivos que não puderam ser lidos.\n"
+"• %u arquivos que não puderam ser removidos."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"red\">Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones.</span>"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Usar ícones do cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
+"rede"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Intervalo de atualização do cache"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:335
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
 msgid "Mystery man"
 msgstr "Mystery man"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
 msgid "Identicon"
 msgstr "Identicon"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
 msgid "MonsterID"
 msgstr "MonsterID"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
 msgid "Wavatar"
 msgstr "Wavatar"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
 msgid "Custom URL"
 msgstr "URL personalizada"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
 msgid "A blank image"
 msgstr "Uma imagem em branco"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
 msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
 msgid "A generated geometric pattern"
 msgstr "Um padrão geométrico"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
 msgid "A generated full-body monster"
 msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
 msgid "A generated almost unique face"
 msgstr "Uma face quase única"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
 msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
 msgid "Redirect to a user provided URL"
 msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo usuário"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
+"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Digite a URL para a qual você deve ser direcionado caso não exista um "
+"ícone de usuário disponível. Deixe em branco para usar o ícone laranja "
+"padrão da libravatar."
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
 msgid "_Allow redirects to other sites"
 msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
 msgid ""
 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
 "services like gravatar.com"
@@ -10081,24 +11559,42 @@ msgstr ""
 "Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
 "serviços como o gravatar.com"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
 msgid "_Enable federated servers"
 msgstr "_Habilitar servidores federados"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
 msgstr ""
 "Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Tempo da requisição esgotado"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
+"than global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo "
+"tem que ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
 msgid "Icon cache"
 msgstr "Cache de ícone"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
 msgid "Default missing icon mode"
 msgstr "Modo de ícone faltante padrão"
 
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -10128,7 +11624,7 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
@@ -10137,20 +11633,20 @@ msgstr ""
 "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas.\n"
 "Deseja realmente fazer isso?"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
 msgid "NewMail"
 msgstr "NewMail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
 msgid "Failed to register newmail hook"
 msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
 #, c-format
 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de relatório: %s: %s\n"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
@@ -10167,7 +11663,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O relatório atual é %s"
 
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
 msgid "Log file"
 msgstr "Arquivo de relatório"
 
@@ -10189,14 +11685,14 @@ msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
 #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificação"
 
@@ -10287,7 +11783,7 @@ msgid "New Calendar message"
 msgstr "Nova mensagem de Agenda"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
 msgid "A new calendar message arrived"
 msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
 
@@ -10296,7 +11792,7 @@ msgid "New RSS feed article"
 msgstr "Novo artigo RSS"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
 msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
 
@@ -10309,7 +11805,7 @@ msgid "Unknown message type arrived"
 msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
 msgid "Present main window"
 msgstr "Abrir a janela principal"
 
@@ -10334,7 +11830,7 @@ msgid "Calendar message"
 msgstr "Mensagem de Agenda"
 
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
 #, c-format
 msgid "%d new calendar message arrived"
 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
@@ -10359,36 +11855,36 @@ msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nova messagem"
 msgstr[1] "%d novas messagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de atalho"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
 msgid "Banner"
 msgstr "Letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
 msgid "Popup"
 msgstr "Janela de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
 #: src/prefs_receive.c:133
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
 msgid "SysTrayicon"
 msgstr "SysTrayicon"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
 msgid "Indicator"
 msgstr "Indicador"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
 msgid ""
 "\n"
 "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
@@ -10397,216 +11893,226 @@ msgstr ""
 "Plugin Notificação: Não foi possível salvar a configuração do plugin no "
 "arquivo\n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
 msgid "Include folder types"
 msgstr "Incluir os tipos de pasta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
 msgid "Mail folders"
 msgstr "Pastas de e-mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
 msgid "News folders"
 msgstr "Pastas de Newsgroups"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
-msgid "RSS folders"
-msgstr "Pastas RSS"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "Pastas RSSyl"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
-msgid "Calendar folders"
-msgstr "Pastas de Agenda"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "Pastas do vCalendar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr ""
 "Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Global notification settings"
 msgstr "Configurações globais de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
 msgstr ""
 "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas "
 "mensagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
 msgstr ""
 "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem "
 "mensagens não lidas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Usar um tema de som"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
 msgid "Show banner"
 msgstr "Mostrar letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
 #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
 msgid "Only when not empty"
 msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
-msgid "fast"
-msgstr "rápido"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
 msgid "Banner speed"
 msgstr "Velocidade do letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
-msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
-msgstr "Número máximo de mensagens (0 significa ilimitado)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Número máximo de mensagens"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Limite o número de mensagens exibidas, use 0 para ilimitadas"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Largura do letreiro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Limite o tamanho do letreiro, use 0 para a largura da tela"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
-msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
-msgstr "Largura do letreiro em pixels (0 significa da largura da tela)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
 msgid "Include unread mails in banner"
 msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
 msgid "Make banner sticky"
 msgstr "Tornar o letreiro aderente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
 msgid "Only include selected folders"
 msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
 msgid "Select folders..."
 msgstr "Selecione as pastas..."
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Cores do letreiro"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
 msgid "Use custom colors"
 msgstr "Usar cores personalizadas"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
 msgid "Foreground"
 msgstr "Frente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor da frente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
 #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
 #: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor do fundo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
 msgid "Enable popup"
 msgstr "Habilitar janela de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
-msgid "Popup timeout:"
-msgstr "Limite de tempo da janela de notificação:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Limite de tempo da janela de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
 msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
 msgid "Set popup window width and position"
 msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
 msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
 msgid "Display folder name"
 msgstr "Exibir o nome da pasta"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
 msgid "Sample popup window"
 msgstr "Janela de notificação de exemplo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Selecionar o comando"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Habilitar comando"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
-msgid "Command to execute:"
-msgstr "Comando a ser executado:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a ser executado"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
 msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
 msgid "Enable LCD"
 msgstr "Habilitar LCD"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
-msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
-msgstr "Nome do host:Porta do servidor em LCD:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Nome do host:porta do servidor LCDd"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
 msgid "Enable Trayicon"
 msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Esconder ao iniciar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Fechar para a barra de ícones"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
 msgid "Hide when iconified"
 msgstr "Esconder quando iconificado"
 
@@ -10616,46 +12122,42 @@ msgstr "Esconder quando iconificado"
 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
 #. instead.See also
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
 msgid "Passive toaster popup"
 msgstr "Janela de notificação passiva"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Habilitar janela de notificação"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
 msgid "Add to Indicator Applet"
 msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
 msgid "Hide mainwindow when minimized"
 msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
 msgid "Register Claws Mail"
 msgstr "Registrar o Claws Mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
 msgid "Enable global hotkeys"
 msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 #, c-format
 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
 msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<control><shift>F11"
 msgstr "<control><shift>F11"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
 msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
-msgid "Toggle minimize:"
-msgstr "Alternar minimizar:"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Alternar minimizar"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
 msgid "_Get Mail"
@@ -10690,313 +12192,197 @@ msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
 msgid "New mail message"
 msgstr "Nova mensagem de e-mail"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
 msgid "New news post"
 msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
 msgid "New calendar message"
 msgstr "Nova mensagem de Agenda"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
 msgid "New article in RSS feed"
 msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
 msgid "New messages arrived"
 msgstr "Chegou uma nova mensagem"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
 #, c-format
 msgid "%d new mail message arrived"
 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
 msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
 #, c-format
 msgid "%d new news post arrived"
 msgid_plural "%d new news posts arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
 msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
 
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
 #, c-format
 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
 msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
 msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
 msgid "Creator:"
 msgstr "Criador:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
 msgid "Producer:"
 msgstr "Produtor:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
 msgid "Created:"
 msgstr "Criado:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Otimizado:"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
 msgid "PDF properties"
 msgstr "Propriedades do PDF"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
 msgid "Loading..."
 msgstr "Abrindo..."
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
 #, c-format
 msgid "%s Document"
 msgstr "Documento %s"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
+
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
 msgid "Document Index"
 msgstr "Índice do documento"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
 msgid "First Page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
 msgid "Next Page"
 msgstr "Próxima página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
 msgid "Last Page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar zoom"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir zoom"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Ajustar a página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
 msgid "Fit Page Width"
 msgstr "Ajustar a largura da página"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Girar para a esquerda"
 
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
 msgid "Rotate Right"
-msgstr "Girar para a direita"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
-msgid "Document Info"
-msgstr "Informações do documento"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
-msgid "Page Number"
-msgstr "Número da página"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Fator de zoom"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
-"\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
-msgstr ""
-"Esse plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a "
-"biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
-"\n"
-"Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "Visualizador PDF"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
-"para o plugin %s processar anexos PostScript. Assim, somente anexos PDf "
-"serão exibidos. Para habilitar o suporte ao PostScript, por favor instale o "
-"programa gs.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr "Scripts Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr "Exibir o console Python..."
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2497
-#: src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2779 src/wizard.c:1196
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
+msgstr "Girar para a direita"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informações do documento"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da página"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Fator de zoom"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
 "\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
 msgstr ""
-"Esse plugin fornece recursos de integração com Python.\n"
-"O código Python pode ser digitado interativamente em um console Python "
-"embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado "
-"em scripts.\n"
-"\n"
-"Esses scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Você pode associar "
-"atalhos de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. "
-"Você também pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de "
-"ferramentas, usando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws "
-"Mail.\n"
-"\n"
-"Você pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os "
-"arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"Você pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta "
-"adicionando os arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são "
-"executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente "
-"são reconhecidos os seguintes arquivos nesse diretório:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isso "
-"ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o "
-"encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executado quando o plugin é aberto\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executado quando o plugin é encerrado\n"
-"\n"
-"\n"
-"Para informações mais atualizadas sobre a API, digite\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
+"Esse plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a "
+"biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
 "\n"
-"no console interativo do Python.\n"
+"Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "Visualizador PDF"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
 "\n"
-"O código-fonte desse plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
-"\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha interesse em compartilhá-"
-"lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade "
-"de inclui-lo nos exemplos.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
+"para o plugin %s processar anexos PostScript. Assim, somente anexos PDf "
+"serão exibidos. Para habilitar o suporte ao PostScript, por favor instale o "
+"programa gs.\n"
 "\n"
-"Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
+"%s"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
-msgid "Python integration"
-msgstr "Integração com o Python"
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
 
 #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
@@ -11199,7 +12585,8 @@ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr ""
 "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
+#: src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(s)"
 
@@ -11260,10 +12647,12 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
 msgid "Marginal"
 msgstr "Marginal"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Máximo"
 
@@ -11324,131 +12713,172 @@ msgstr ""
 msgid "No signature found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Não confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr ""
 "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 #, c-format
-msgid "Good signature from %s."
-msgstr "A assinatura de %s é válida."
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [definitivamente]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
 #, c-format
-msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [completamente]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
 #, c-format
-msgid "Expired signature from %s."
-msgstr "A assinatura de %s expirou."
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [relativamente]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 #, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "A chave de %s expirou."
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
 #, c-format
-msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "A assinatura de %s é inválida."
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave expirou"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave foi revogada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
 #, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é inválida"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "A assinatura não foi verificada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
 msgid "Error checking signature: no status\n"
-msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na verificação da assinatura: sem status\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
 #, c-format
 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                    uid \"%s\" (validade: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Impressão digital primária da chave:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
 "corretamente."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -11457,12 +12887,12 @@ msgstr ""
 "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
 "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -11470,7 +12900,7 @@ msgstr ""
 "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
 "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -11478,11 +12908,11 @@ msgstr ""
 "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
 "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -11492,12 +12922,12 @@ msgstr ""
 "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
 "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -11505,11 +12935,11 @@ msgstr ""
 "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
 "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -11522,68 +12952,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
 msgid "Key generated"
 msgstr "Chaves geradas"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
 msgid "Key exported."
 msgstr "Chaves exportadas."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Parte incorreta"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Não é uma parte de texto"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr ""
 "Não foi possível converter os dados de texto para nenhuma codificação de "
 "caracteres apropriada."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -11591,51 +13021,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Mensagem malformatada"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -11643,17 +13073,17 @@ msgstr ""
 "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
 "não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Falha na criptografia, %s"
@@ -11696,11 +13126,11 @@ msgstr ""
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
 
@@ -11709,162 +13139,406 @@ msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
 msgstr ""
-"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
-"criptografados pelo sistema PGP/Mime."
+"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
+"criptografados pelo sistema PGP/Mime."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
+"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
+"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
+"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
+"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Scripts Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Exibir o console Python..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
+#: src/wizard.c:1610
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece recursos de integração com Python.\n"
+"O código Python pode ser digitado interativamente em um console Python "
+"embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado "
+"em scripts.\n"
+"\n"
+"Esses scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Você pode associar "
+"atalhos de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. "
+"Você também pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de "
+"ferramentas, usando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws "
+"Mail.\n"
+"\n"
+"Você pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os "
+"arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"Você pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta "
+"adicionando os arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são "
+"executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente "
+"são reconhecidos os seguintes arquivos nesse diretório:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isso "
+"ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o "
+"encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executado quando o plugin é carregado\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executado quando o plugin é descarregado\n"
+"\n"
+"\n"
+"Para informações mais atualizadas sobre a API, digite\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"no console interativo do Python.\n"
+"\n"
+"O código-fonte desse plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
+"\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha interesse em compartilhá-"
+"lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade "
+"de inclui-lo nos exemplos.\n"
+"\n"
+"Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+msgid "Python integration"
+msgstr "Integração com o Python"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o conteúdo do antigo arquivo de fontes xml:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi possível excluir o antigo arquivo OPML '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Não foi possível abrir o arquivo '%s' para a exportação da lista de "
+"fontes: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do arquivo de exportação de "
+"fontes.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
-"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
-"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
+"%s\n"
 "\n"
-"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
-"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
-"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"O nome de pasta '%s' não é permitido."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
 "\n"
-"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
+"adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
 "\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
+"buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de atualização padrão, em minutos"
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Fonte RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
-msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vazio)"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
-msgstr "Número padrão de itens expirados a manter"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Atualizar todas as fontes"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
-msgstr "Defina como -1 para manter os itens expirados"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Assinar a fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
-msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr ""
-"Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
+msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Verificar a validade do certificado SSL para novas fontes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr "RSSyl"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Remover a árvore da fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Minhas fontes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "Selecione um arquivo OPML"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-msgid "_Refresh feed"
-msgstr "Atualizar a _fonte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
-msgid "Refresh _all feeds"
-msgstr "Atualizar _todas as fontes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
-msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-msgid "_Unsubscribe feed..."
-msgstr "_Cancelar assinatura da fonte..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
-msgid "Feed pr_operties..."
-msgstr "_Propriedades da fonte..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
-msgid "Import feed list..."
-msgstr "Importar lista de fontes..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Reno_mear"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
-msgid "_Create new folder..."
-msgstr "Criar nova _pasta..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Não foi possível processar a fonte em '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
-msgid "Remove folder _tree..."
-msgstr "_Remover a árvore da pasta..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
+"feed em '%s'\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
-msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Sem autenticação"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
-msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
-msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "Autenticação HTTP básica"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
-msgid ""
-"Creation of folder tree failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
-"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Use o intervalo padrão de atualização"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
-msgid "RSSyl..."
-msgstr "RSSyl..."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Manter itens antigos"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
-msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "Use o intervalo de atualização padrão"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Aparar"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
-msgid "Keep default number of expired entries"
-msgstr "Mantenha o número padrão de entradas expiradas"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr ""
+"Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Buscar comentários, se possível"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark as new"
+msgstr "Sempre marcar como nova"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Apenas se o seu texto mudar"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark as new"
+msgstr "Nunca marcar como não nova"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to top of message"
+msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Ignorar a renomeação do título"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
+"of the feed."
+msgstr ""
+"Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor do feed "
+"altere o título da fonte,"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Verificar a validade do certificado SSL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
 msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr "<b>URL de origem:</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid ""
 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
@@ -11872,7 +13546,7 @@ msgstr ""
 "<b>Buscar comentários das publicações mais recentes que:</b>\n"
 "<small>(Em dias; digite -1 para obter todos os comentários)</small>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
 msgid ""
 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
@@ -11881,241 +13555,206 @@ msgstr ""
 "<small>(Coloque 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte)</"
 "small>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
-msgid ""
-"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
-"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
-msgstr ""
-"<b>Número de entradas expiradas a manter:</b>\n"
-"<small>(Coloque -1 se você deseja manter todas as entradas expiradas)</small>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
-msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Se um item mudar, marcá-lo como não lido:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
+msgstr "<b>Se um item mudar, não marcá-lo como novo:</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
-msgid "Only when its text has changed"
-msgstr "Apenas quando o seu texto mudar"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "Verificar a validade do certificado SSL"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Definir as propriedades da fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
-msgid "Unsubscribe feed"
-msgstr "Cancelar a assinatura da fonte"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
-msgid "Do you really want to remove feed"
-msgstr "Deseja realmente remover a fonte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Atualizar a _fonte"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
-msgid "Remove cached entries"
-msgstr "Remover as entradas do cache"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "_Propriedades da fonte..."
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-"Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
-"adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
-"\n"
-"Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
-"buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mear"
 
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr "Fonte RSS"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Atualizar recursivamente"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Tempo esgotado ao tentar conectar com a URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Não foi possível buscar a URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Criar nova _pasta..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a fonte da URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar lista de fontes..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr "Tipo de fonte não suportada na URL %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Remover a árvore"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
 msgstr ""
-"RSSyl: A atualização da fonte foi abortada, a aplicação está sendo "
-"encerrada.\n"
+"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
+"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Assinar a fonte"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Minhas fontes"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Selecione o arquivo de cookie"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "Deseja realmente remover a árvore da pasta '%s'?\n"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Intervalo padrão de atualização"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Remover a árvore da pasta"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível remover a fonte '%s'."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Verificar a validade dos certificados SSL para novas fontes"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
-msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Selecione um arquivo .opml"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Atualizando"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
-msgstr "Atualizar todas as fontes"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Segurança e privacidade"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Assinar a nova fonte?"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
-msgstr "Não foi possível iniciar a libCURL"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "<b>Feed folder:</b>"
+msgstr "<b>Pasta da fonte:</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta "
+"diferente para a nova fonte."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Requer autorização)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Não autorizado)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Não encontrado)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erro %ld"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
-#, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "Buscando '%s'..."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Fonta malformatada"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 #, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "Atualizando a fonte '%s'"
+msgid "Error %d"
+msgstr "Erro %d"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
 msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"RSSyl: A busca de comentários não é suportada para fontes RDF. Não foi "
-"possível buscar os comentários de '%s'"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "O formato dessa fonte (feed) não é suportado ainda."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld byte"
-msgstr[1] "%ld bytes"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
-msgid "size unknown"
-msgstr "tamanho desconhecido"
+"Erro ao obter fonte em\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
 #, c-format
 msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"RSSyl: Não foi possível atualizar a fonte %s:\n"
-"%s\n"
+"Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr "Você já está assinando esta fonte."
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
 #, c-format
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
 msgstr ""
-"Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
-"%s"
+"Não foi possível processar a fonte em\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia ter "
+"acontecido."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
+"Please report this, with debug output attached.\n"
 msgstr ""
-"Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
-#, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível assinar a fonte '%s'."
+"Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
+"não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração "
+"anexada.\n"
 
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:883
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -12156,44 +13795,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#: src/plugins/smime/smime.c:423
 #, c-format
 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
 msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:431
+#: src/plugins/smime/smime.c:451
 msgid "Couldn't open temporary file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário."
 
-#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
+#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
 msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário."
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário."
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:684
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
-"criptografados pelo sistema S/MIME."
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário."
 
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+#: src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
+"criptografados pelo sistema S/MIME."
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
 msgid "Reporting spam..."
@@ -12203,6 +13828,12 @@ msgstr "Relatar o spam..."
 msgid "Report spam online..."
 msgstr "Relatar o spam online..."
 
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
 msgid ""
 "This plugin reports spam to various places.\n"
@@ -12223,6 +13854,18 @@ msgstr ""
 msgid "Spam reporting"
 msgstr "Relatando o spam"
 
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Encaminhar para:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
@@ -12365,28 +14008,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
 msgid "Failed to write the part data."
 msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
 msgid "Failed to parse VCalendar data."
 msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
 msgid "Failed to parse VTask data."
 msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
 msgid "Failed to parse VCard data."
 msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
 msgid "TNEF Parser"
 msgstr "Analisador TNEF"
 
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
 msgid ""
 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
 "\n"
@@ -12414,6 +14058,148 @@ msgstr "Criar uma _nova reunião..."
 msgid "_Go to today"
 msgstr "Ir para _hoje"
 
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Exibir"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:336
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+msgid "Week number"
+msgstr "Número da semana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+msgid "Next month"
+msgstr "Próximo mês"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito "
+"no Evolution ou no Outlook.\n"
+"\n"
+"Quando carregado, ele irá criar uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
+"lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou "
+"criou.\n"
+"As requisições de reunião que você receber serão apresentadas em um formato "
+"apropriado e você poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
+"Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas "
+"vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
+"\n"
+"Você também estará apto a inscrever-se em fontes webCal remotas, exportar "
+"suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e "
+"recuperar essa informação dos outros."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
@@ -12556,203 +14342,103 @@ msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Você já está ocupado nesse horário."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizador:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-msgid "Starting:"
-msgstr "Início:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-msgid "Ending:"
-msgstr "Término:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Participantes:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-msgid "Action:"
-msgstr "Ação:"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-msgid "Reminders"
-msgstr "Lembretes"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr "Alerte-me"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr "minutos antes do evento"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr "Exportação da agenda"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1273
-#: src/prefs_account.c:1783
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuário"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1279
-#: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2530
-#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "Incluir as subscrições de webcal na exportação"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-"Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informação de livre/ocupado"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+msgid "Starting:"
+msgstr "Início:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
-"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
-"ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+msgid "Ending:"
+msgstr "Término:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-msgid "SSL options"
-msgstr "Opções do SSL"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Participantes:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova reunião..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar agenda..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Inscrever-se no webCal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Atualizar subscrições"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "Visão em _lista"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "Visão _semanal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "Visão _mensal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
 msgid "Meetings"
 msgstr "Reuniões"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "in the past"
 msgstr "no passado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "this week"
 msgstr "essa semana"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
 msgid "later"
 msgstr "mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12761,12 +14447,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esses são os eventos planejados %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erro %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12779,7 +14470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12792,7 +14483,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12803,7 +14494,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12814,56 +14505,126 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
 msgid "new subscription"
 msgstr "nova assinatura"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a subscrição."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Inscrever-se no WebCal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Digite a URL do WebCal:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Não foi possível analisar a URL."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Deseja realmente desinscrever-se?"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "aceito"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "aceito provisoriamente"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "recusado"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "sem resposta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "individual"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "recursos"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "sala"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Passado"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Essa semana"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Mais tarde"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Aceito: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr "Recusado: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Aceito provisoriamente: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
 msgid "Resource"
 msgstr "Recursos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
 msgid "Add..."
 msgstr "Adicionar..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -12872,62 +14633,62 @@ msgstr ""
 "reunião:\n"
 "- "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
 msgid "You"
 msgstr "Você"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora mais cedo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d horas mais cedo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutos mais cedo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d horas mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutos mais tarde"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12938,7 +14699,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12949,7 +14710,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarão disponíveis %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -12961,73 +14722,73 @@ msgstr ""
 "Não é possível ter essa reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
 "ou posteriores."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estará disponível %s ou %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estará disponível %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
 msgid "not available"
 msgstr "não disponível"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mas estará disponível %s."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
 msgid "available"
 msgstr "disponível"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nem todos estão disponíveis"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar mesmo assim"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
 #, c-format
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Buscando o planejamento de %s ..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Todos estão disponíveis."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -13035,7 +14796,7 @@ msgstr ""
 "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
 "ocupado foram recebidas corretamente."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -13043,61 +14804,61 @@ msgstr ""
 "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
 "Verifique os destinatários."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Salvar & enviar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
 msgid "Check availability"
 msgstr "Verificar disponibilidade"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Início:</b> "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> em:</b>"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Término:</b> "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunião"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Evento iminente: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -13114,243 +14875,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
 msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Agenda vazia"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Não existe nada para exportar."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportar agenda para ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
-#, c-format
-msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
-msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
-#, c-format
-msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
-msgid "accepted"
-msgstr "aceito"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "aceito provisoriamente"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-msgid "declined"
-msgstr "recusado"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
-msgstr "sem resposta"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
-msgstr "individual"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-msgid "resource"
-msgstr "recursos"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
-msgstr "sala"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-msgid "Past"
-msgstr "Passado"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Amanhã"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
-msgstr "Essa semana"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
-msgstr "Mais tarde"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Aceito: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Recusado: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
-msgstr "Aceito provisoriamente: "
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
-msgstr "Exibir"
-
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1469 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
-msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-"Esse plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito "
-"no Evolution ou no Outlook.\n"
-"\n"
-"Quando carregado, ele irá criar uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
-"lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou "
-"criou.\n"
-"As requisições de reunião que você receber serão apresentadas em um formato "
-"apropriado e você poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
-"Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas "
-"vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
-"\n"
-"Você também estará apto a inscrever-se em fontes webCal remotas, exportar "
-"suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e "
-"recuperar essa informação dos outros."
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-msgid "Friday"
-msgstr "Sexta"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+msgid "Reminders"
+msgstr "Lembretes"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
+msgstr "Alerte-me"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "minutos antes do evento"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Exportação da agenda"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-msgid "March"
-msgstr "Março"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr ""
+"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Incluir as subscrições de webcal na exportação"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informação de livre/ocupado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr ""
+"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-msgid "Week number"
-msgstr "Número da semana"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mês anterior"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
-msgid "Next month"
-msgstr "Próximo mês"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
+"ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "Opções do SSL"
 
 #: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -13373,42 +15021,42 @@ msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/pop.c:835
+#: src/pop.c:841
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:851
+#: src/pop.c:857
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:883
+#: src/pop.c:889
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "a caixa postal está travada\n"
 
-#: src/pop.c:886
+#: src/pop.c:892
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:911
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "comando não suportado\n"
 
-#: src/pop.c:910
+#: src/pop.c:916
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/pop.c:1105
+#: src/pop.c:1111
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1443 src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
 #: src/wizard.c:1506
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1556 src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
@@ -13424,39 +15072,39 @@ msgstr "Arquivo mbox local"
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1034
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1043
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: src/prefs_account.c:1051
 msgid "Personal information"
 msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:1053
+#: src/prefs_account.c:1060
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1066
 msgid "Mail address"
 msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:1096
 msgid "Server information"
 msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1122 src/wizard.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Configuração automática"
 
-#: src/prefs_account.c:1124 src/wizard.c:1477
+#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -13464,82 +15112,77 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
 "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1169
+#: src/prefs_account.c:1176
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1183
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:1230
+#: src/prefs_account.c:1237
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de news"
 
-#: src/prefs_account.c:1236
+#: src/prefs_account.c:1243
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1249
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Caixa postal local"
 
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1256
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:1257
+#: src/prefs_account.c:1264
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1273
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1338
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1417
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/prefs_account.c:1423 src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1519
-#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1533
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
 
-#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523 src/prefs_account.c:1983
-#: src/prefs_customheader.c:237
-msgid "Bro_wse"
-msgstr "E_xplorar"
-
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1452
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1455
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1466
 msgid "Remove after"
 msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 dia e 0 hora: excluir imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1496
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1499
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -13547,86 +15190,86 @@ msgstr ""
 "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
 "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
 
-#: src/prefs_account.c:1532 src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1539
+#: src/prefs_account.c:1546
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1549
+#: src/prefs_account.c:1556
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "ilimitado se for especificado 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1562 src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Método de autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1572 src/prefs_account.c:1764 src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Diretório do servidor IMAP"
 
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(geralmente vazio)"
 
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1610
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
 
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1617
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr ""
 "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
 
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1619
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
 
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1625
+#: src/prefs_account.c:1633
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1629
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1710 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1715
+#: src/prefs_account.c:1723
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1718
+#: src/prefs_account.c:1726
 msgid "Add user agent header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
 
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1733
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -13634,178 +15277,182 @@ msgstr ""
 "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
 "recebimento."
 
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/prefs_account.c:1929 src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "Assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1932
+#: src/prefs_account.c:1940
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Separador de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:1962
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
 
-#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_folder_item.c:1092
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Dicionário padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2070 src/prefs_folder_item.c:1126
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Dicionário alternativo padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:3275
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Escrever"
 
-#: src/prefs_account.c:2171 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
 #: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/prefs_account.c:2186 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2264
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:2266
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
 "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
 "destinatários"
 
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:2429 src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Não utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2432
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2435 src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2481
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2447
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2471
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2495
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Certificados do cliente"
 
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Certificado para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:2499 src/prefs_account.c:2501 src/prefs_account.c:2521
-#: src/prefs_account.c:2523
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2525
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Certificado para envio"
 
-#: src/prefs_account.c:2549
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Aceitar certificados SSL válidos, mas desconhecidos, automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
 
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2678
+#: src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "Porta SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2685
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "Porta POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "Porta IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:2699
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "Porta NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:2705
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
 msgstr "Nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:2708
+#: src/prefs_account.c:2721
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -13813,16 +15460,16 @@ msgstr ""
 "O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão "
 "com os servidores SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2722
+#: src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:2730
+#: src/prefs_account.c:2743
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr ""
 "Mover as mensagens excluídas para a lixeira e expurgá-las imediatamente"
 
-#: src/prefs_account.c:2732
+#: src/prefs_account.c:2745
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -13830,108 +15477,108 @@ msgstr ""
 "Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de "
 "exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
 
-#: src/prefs_account.c:2736
+#: src/prefs_account.c:2749
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:2792
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2794
+#: src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2796
+#: src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:2798
+#: src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2858
+#: src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2869
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2874
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2899
+#: src/prefs_account.c:2912
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
 
-#: src/prefs_account.c:2905
+#: src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2910
+#: src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2916
+#: src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2922
+#: src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:3239
+#: src/prefs_account.c:3252
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:3293 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: src/prefs_account.c:3311
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:3420
+#: src/prefs_account.c:3435
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: src/prefs_account.c:3710
+#: src/prefs_account.c:3726
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3712
+#: src/prefs_account.c:3728
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:3834 src/wizard.c:1375
+#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
 msgid "Failed (wrong address)"
 msgstr "Falha (endereço errado)"
 
-#: src/prefs_account.c:3916
+#: src/prefs_account.c:3933
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_account.c:3934 src/prefs_account.c:3951 src/wizard.c:1058
+#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
 
-#: src/prefs_account.c:4047
+#: src/prefs_account.c:4064
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:4187
+#: src/prefs_account.c:4204
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (plugin não carregado)"
@@ -13965,7 +15612,7 @@ msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
 
 #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
 #: src/prefs_toolbar.c:1056
 msgid "Re_move"
 msgstr "Re_mover"
@@ -13974,7 +15621,7 @@ msgstr "Re_mover"
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
 
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Limpa todos os campos da janela"
 
@@ -13992,8 +15639,8 @@ msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
 
 #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
 #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
+#: src/prefs_template.c:472
 msgid "(New)"
 msgstr "(Novo)"
 
@@ -14052,22 +15699,22 @@ msgstr "Excluir todas as ações"
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
 
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
-#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "A entrada não foi salva"
 
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
-#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
 
 #: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
+#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+Con_tinuar editando"
 
@@ -14165,7 +15812,7 @@ msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
 msgid "for a literal %"
 msgstr "para um % literal"
 
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
@@ -14177,8 +15824,8 @@ msgstr ""
 "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
 "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
 
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_template.c:1121
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
@@ -14304,75 +15951,75 @@ msgstr "Anexo"
 msgid "Writing"
 msgstr "Escrita"
 
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: src/prefs_customheader.c:183
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: src/prefs_customheader.c:516
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:563
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Selecione um arquivo PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:565
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Selecione um arquivo XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:567
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Selecione um arquivo de texto"
 
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:580
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
 
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: src/prefs_customheader.c:585
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:591
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
 
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: src/prefs_customheader.c:596
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: src/prefs_customheader.c:605
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: src/prefs_customheader.c:614
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
 "$PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: src/prefs_customheader.c:620
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Erro no compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: src/prefs_customheader.c:673
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
 
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Delete header"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:704
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: src/prefs_customheader.c:877
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
 
@@ -14458,7 +16105,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Marcas da mensagem"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2781
+#: src/summaryview.c:2791
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
@@ -14479,7 +16126,7 @@ msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marcar como _não-spam"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
@@ -14497,8 +16144,8 @@ msgid "Redirect"
 msgstr "Redirecionar"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
@@ -14511,8 +16158,8 @@ msgid "Set score"
 msgstr "Configurar a pontuação"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -14540,8 +16187,8 @@ msgstr "Parar a filtragem"
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Configuração da ação"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
 msgid "Rule"
 msgstr "Regra"
 
@@ -14581,25 +16228,25 @@ msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
 #: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "% literal"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
 #: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "Caractere de escape para as aspas"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
 msgid "quote character"
 msgstr "Caractere para aspas"
 
@@ -14731,23 +16378,23 @@ msgstr "Excluir todas as regras"
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1477
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1478
+#: src/prefs_filtering.c:1476
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1700
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Move uma página acima"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_filtering.c:1699
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Move uma página abaixo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1856
+#: src/prefs_filtering.c:1854
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
@@ -14768,7 +16415,7 @@ msgid "Hidden columns"
 msgstr "Colunas ocultas"
 
 #: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Colunas exibidas"
 
@@ -14778,7 +16425,7 @@ msgid " Use default "
 msgstr " Utilizar o padrão "
 
 #: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1401
+#: src/prefs_folder_item.c:1402
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -14828,7 +16475,7 @@ msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
 msgid "Folder color"
 msgstr "Cor da Pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Selecione a cor para a pasta"
 
@@ -14907,23 +16554,23 @@ msgstr " para as respostas"
 msgid "Default account"
 msgstr "Conta padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1683
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Descartar o cache"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1687
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Descartar"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1815
+#: src/prefs_folder_item.c:1816
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1894
+#: src/prefs_folder_item.c:1895
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Propriedades da pasta %s"
@@ -14932,7 +16579,7 @@ msgstr "Propriedades da pasta %s"
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Listas de pastas e mensagens"
 
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
@@ -14958,8 +16605,8 @@ msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Impressão da mensagem"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
+#: src/prefs_themes.c:365
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
@@ -14967,7 +16614,7 @@ msgstr "Exibir"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -15120,243 +16767,247 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Logging"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "more than"
 msgstr "mais de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:331
 msgid "less than"
 msgstr "menos de"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:337
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:341
 msgid "higher than"
 msgstr "mais alta que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:342
 msgid "lower than"
 msgstr "mais baixa que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
 msgid "exactly"
 msgstr "exatamente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: src/prefs_matcher.c:347
 msgid "greater than"
 msgstr "maior que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "smaller than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:354
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:355
 msgid "megabytes"
 msgstr "megabytes"
 
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:359
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:360
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:383
 msgid "headers part"
 msgstr "trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:384
+msgid "headers values"
+msgstr "valores dos cabeçalhos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "body part"
 msgstr "trecho do corpo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "whole message"
 msgstr "toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
 msgid "Marked"
 msgstr "Marcada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:394
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:398
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Possui anexo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
 msgid "Signed"
 msgstr "Assinada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:403
 msgid "set"
 msgstr "definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:404
 msgid "not set"
 msgstr "não definida"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:408
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:409
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "Any tags"
 msgstr "Qualquer etiqueta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:414
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Etiqueta específica"
 
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:419
 msgid "not ignored"
 msgstr "não ignorada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:420
 msgid "watched"
 msgstr "observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:421
 msgid "not watched"
 msgstr "não observada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:425
 msgid "found"
 msgstr "encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: src/prefs_matcher.c:426
 msgid "not found"
 msgstr "não encontrada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:430
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Passou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: src/prefs_matcher.c:431
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "não-0 (Falhou)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: src/prefs_matcher.c:569
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:613
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Critério:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_matcher.c:622
 msgid "All messages"
 msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_matcher.c:625
 msgid "Phrase"
 msgstr "Frase"
 
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:626
 msgid "Flags"
 msgstr "Marcas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Rótulos coloridos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:628
 msgid "Thread"
 msgstr "Discussão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: src/prefs_matcher.c:631
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: src/prefs_matcher.c:634
 msgid "External program test"
 msgstr "Teste por programa externo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
-#: src/prefs_matcher.c:2501
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2521
 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:741
+#: src/prefs_matcher.c:744
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_matcher.c:818
+#: src/prefs_matcher.c:821
 msgid "Message must match"
 msgstr "A mensagem deve corresponder a"
 
-#: src/prefs_matcher.c:822
+#: src/prefs_matcher.c:825
 msgid "at least one"
 msgstr "pelo menos uma das"
 
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:826
 msgid "all"
 msgstr "todas as"
 
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:829
 msgid "of above rules"
 msgstr "regras acima"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1531
+#: src/prefs_matcher.c:1543
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "O comando de teste não foi definido."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_matcher.c:1617
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1608
+#: src/prefs_matcher.c:1620
 msgid "any address in any header"
 msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_matcher.c:1622
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1611
+#: src/prefs_matcher.c:1623
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -15369,79 +17020,83 @@ msgstr ""
 "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
 "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: src/prefs_matcher.c:1842
 msgid "Headers part"
 msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1846
+msgid "Headers values"
+msgstr "Valores dos cabeçalhos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
 msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1838
+#: src/prefs_matcher.c:1854
 msgid "Whole message"
 msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
 msgid "in"
 msgstr "em"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1975
 msgid "content is"
 msgstr "conteúdo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: src/prefs_matcher.c:1984
 msgid "Age is"
 msgstr "Idade é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: src/prefs_matcher.c:1989
 msgid "Flag"
 msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1979
+#: src/prefs_matcher.c:1995
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: src/prefs_matcher.c:2006
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2012
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2013
+#: src/prefs_matcher.c:2029
 msgid "Score is"
 msgstr "A pontuação é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2014
+#: src/prefs_matcher.c:2030
 msgid "points"
 msgstr "pontos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: src/prefs_matcher.c:2040
 msgid "Size is"
 msgstr "O tamanho é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2045
 msgid "Scope:"
 msgstr "Alcance:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: src/prefs_matcher.c:2047
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: src/prefs_matcher.c:2052
 msgid "type is"
 msgstr "o tipo é"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2056
 msgid "Program returns"
 msgstr "O programa retorna"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2110
+#: src/prefs_matcher.c:2126
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -15449,11 +17104,11 @@ msgstr ""
 "A entrada não foi salva.\n"
 "Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_matcher.c:2190
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Correspondência: 'Testar'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_matcher.c:2191
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -15465,7 +17120,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2274
+#: src/prefs_matcher.c:2290
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Regras de condição atuais"
 
@@ -15509,10 +17164,6 @@ msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
 msgid "Line space"
 msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
-
 #: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolagem"
@@ -15935,7 +17586,7 @@ msgstr ""
 "Comando a ser executado:\n"
 "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
+#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Manipulação das mensagens"
 
@@ -16040,66 +17691,70 @@ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
 #: src/prefs_send.c:245
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:249
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:257
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:258
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:260
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:264
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:267
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:271
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_send.c:282
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -16108,8 +17763,8 @@ msgstr ""
 "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
 "ASCII"
 
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:494 src/send_message.c:498
-#: src/send_message.c:503
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
 msgid "Sending"
 msgstr "Envio"
 
@@ -16239,7 +17894,7 @@ msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
 #: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: src/prefs_summaries.c:519
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato da data"
 
@@ -16339,19 +17994,19 @@ msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Exibir dicas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:539
 msgid "Date format help"
 msgstr "Ajuda do formato da data"
 
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:557
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:562
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -16359,7 +18014,7 @@ msgstr ""
 "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
 "para o seu idioma."
 
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:679
 msgid "Summaries"
 msgstr "Sumários"
 
@@ -16415,11 +18070,11 @@ msgstr "Seleções possíveis"
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
 
-#: src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_template.c:80
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
 
-#: src/prefs_template.c:81
+#: src/prefs_template.c:82
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
@@ -16427,125 +18082,131 @@ msgstr ""
 "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
 "composição."
 
-#: src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_template.c:309
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
 
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:318
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
 
-#: src/prefs_template.c:326
+#: src/prefs_template.c:328
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
 
-#: src/prefs_template.c:344
+#: src/prefs_template.c:346
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:368
+#: src/prefs_template.c:370
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
 
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:380
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
 
-#: src/prefs_template.c:386
+#: src/prefs_template.c:388
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
 
-#: src/prefs_template.c:396
+#: src/prefs_template.c:398
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
 
-#: src/prefs_template.c:412
+#: src/prefs_template.c:414
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:602
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "A lista de modelos não foi salva"
 
-#: src/prefs_template.c:600
+#: src/prefs_template.c:603
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:768
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "O nome do modelo não foi definido."
 
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:811
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:817
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:823
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:829
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid ""
+"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
+
+#: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
 
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:912
 msgid "Delete template"
 msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:913
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:925
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Excluir todos os modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:926
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
 
-#: src/prefs_template.c:1221
+#: src/prefs_template.c:1241
 msgid "Current templates"
 msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_template.c:1249
+#: src/prefs_template.c:1269
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_themes.c:370
+#: src/prefs_themes.c:366
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:436
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: src/prefs_themes.c:439
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:442
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:448
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_themes.c:480
+#: src/prefs_themes.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16554,24 +18215,24 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:484
+#: src/prefs_themes.c:462
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_themes.c:487
+#: src/prefs_themes.c:465
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:485
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:500
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:503
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -16579,15 +18240,15 @@ msgstr ""
 "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
 "Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_themes.c:532
+#: src/prefs_themes.c:510
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_themes.c:552
+#: src/prefs_themes.c:530
 msgid "Theme exists"
 msgstr "O tema já existe"
 
-#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/prefs_themes.c:531
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -16599,25 +18260,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja substitui-lo?"
 
-#: src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:537
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: src/prefs_themes.c:545
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:580
+#: src/prefs_themes.c:558
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
 
-#: src/prefs_themes.c:587
+#: src/prefs_themes.c:565
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_themes.c:590
+#: src/prefs_themes.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16626,57 +18287,57 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
 "durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: src/prefs_themes.c:667
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:708
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:714
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:732
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
 
-#: src/prefs_themes.c:780
+#: src/prefs_themes.c:756
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:804
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: src/prefs_themes.c:815
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:820
 msgid "Get more..."
 msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/prefs_themes.c:856
+#: src/prefs_themes.c:831
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:845
 msgid "Author: "
 msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_themes.c:920
+#: src/prefs_themes.c:853
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:895
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualização"
 
-#: src/prefs_themes.c:970
-msgid "Use this"
-msgstr "Usar esse"
-
 #: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
@@ -16721,7 +18382,7 @@ msgstr "Evento executado ao clicar"
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -16729,31 +18390,31 @@ msgstr "Ícone"
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1262
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
 msgid "Main Window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
 msgid "Message Window"
 msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
 msgid "Icon text"
 msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1413
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1710
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
 
@@ -16785,31 +18446,31 @@ msgstr "Quebra de linhas"
 msgid "Print preview"
 msgstr "Visualização da impressão"
 
-#: src/printing.c:489
+#: src/printing.c:479
 msgid "First page"
 msgstr "Primeira página"
 
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:490
 msgid "Last page"
 msgstr "Última página"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:496
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:498
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar zoom"
 
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:500
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir o zoom"
 
-#: src/printing.c:711
+#: src/printing.c:701
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
@@ -16822,33 +18483,28 @@ msgstr "Não existe informação disponível"
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
 
-#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Ainda tentando envia."
 
-#: src/procmsg.c:1628
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
 
-#: src/procmsg.c:1724
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
-
-#: src/procmsg.c:1757
+#: src/procmsg.c:1619
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1639
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1791
+#: src/procmsg.c:1653
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -16856,7 +18512,7 @@ msgstr ""
 "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
 "durante a seção SMTP."
 
-#: src/procmsg.c:1799
+#: src/procmsg.c:1661
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -16864,20 +18520,20 @@ msgstr ""
 "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
 "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1817
+#: src/procmsg.c:1683
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1830
+#: src/procmsg.c:1696
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
 
-#: src/procmsg.c:1844
+#: src/procmsg.c:1710
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
 
-#: src/procmsg.c:2408
+#: src/procmsg.c:2262
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
@@ -17196,73 +18852,73 @@ msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/send_message.c:342
+#: src/send_message.c:348
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send_message.c:347
+#: src/send_message.c:353
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:350
+#: src/send_message.c:356
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send_message.c:355
+#: src/send_message.c:361
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:412
+#: src/send_message.c:418
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:484
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send_message.c:480 src/send_message.c:485 src/send_message.c:490
+#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send_message.c:481 src/send_message.c:486
+#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:489
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:493
+#: src/send_message.c:498
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:497
+#: src/send_message.c:502
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Enviando RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:507
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:540
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:588
+#: src/send_message.c:593
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send_message.c:657 src/send_message.c:677
+#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send_message.c:660
+#: src/send_message.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -17300,182 +18956,182 @@ msgstr "%s - Código-fonte"
 msgid "Saved SSL certificates"
 msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:431
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: src/ssl_manager.c:432
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:271
+#: src/summary_search.c:259
 msgid "Search messages"
 msgstr "Pesquisar mensagens"
 
-#: src/summary_search.c:293
+#: src/summary_search.c:281
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:295
+#: src/summary_search.c:283
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:459
+#: src/summary_search.c:447
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:466
+#: src/summary_search.c:454
 msgid "Condition:"
 msgstr "Condição:"
 
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:484
 msgid "Find _all"
 msgstr "Localizar _todas"
 
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Pesquisando em %s... \n"
 
-#: src/summary_search.c:799
+#: src/summary_search.c:787
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:801
+#: src/summary_search.c:789
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
 
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:556
+#: src/summaryview.c:558
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
 
-#: src/summaryview.c:593
+#: src/summaryview.c:595
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Alternar a múltipla seleção"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1297
 msgid "Process mark"
 msgstr "Processar marca"
 
-#: src/summaryview.c:1296
+#: src/summaryview.c:1298
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:1346
+#: src/summaryview.c:1348
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
+#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1846
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
+#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1858
+#: src/summaryview.c:1866
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1898
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Não há mais mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1933
+#: src/summaryview.c:1941
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1961
 msgid "No new messages."
 msgstr "Não há mensagens novas."
 
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1993
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
+#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2031
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2040
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:2064
+#: src/summaryview.c:2072
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2110
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
+#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2135
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:2441
+#: src/summaryview.c:2449
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d excluída"
 
-#: src/summaryview.c:2628
+#: src/summaryview.c:2638
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2644
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:2648
+#: src/summaryview.c:2658
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " item selecionado"
 msgstr[1] " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2683
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -17504,28 +19160,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignorada:</b> %d\n"
 "<b>Observada:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2707
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
 
-#: src/summaryview.c:2977
+#: src/summaryview.c:2989
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:3116
+#: src/summaryview.c:3128
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:3321
+#: src/summaryview.c:3333
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:3372
+#: src/summaryview.c:3385
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:3407
+#: src/summaryview.c:3420
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -17534,7 +19190,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3414
+#: src/summaryview.c:3427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -17543,46 +19199,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4298
+#: src/summaryview.c:4304
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4391
+#: src/summaryview.c:4397
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
 msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
 
-#: src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:4400
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:4557
+#: src/summaryview.c:4563
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:4656
+#: src/summaryview.c:4661
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4823
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4824
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4825
 msgid "_Append"
 msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:4821
+#: src/summaryview.c:4825
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:4862
+#: src/summaryview.c:4866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
@@ -17590,27 +19246,27 @@ msgstr ""
 "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
 "continuar?"
 
-#: src/summaryview.c:5341
+#: src/summaryview.c:5345
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Agrupando discussões..."
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5593
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Ignorar estas regras"
 
-#: src/summaryview.c:5592
+#: src/summaryview.c:5596
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
 
-#: src/summaryview.c:5595
+#: src/summaryview.c:5599
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
 
-#: src/summaryview.c:5624
+#: src/summaryview.c:5628
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:5625
+#: src/summaryview.c:5629
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -17618,59 +19274,59 @@ msgstr ""
 "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
 "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
 
-#: src/summaryview.c:5627
+#: src/summaryview.c:5631
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: src/summaryview.c:5655
+#: src/summaryview.c:5659
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5734
+#: src/summaryview.c:5738
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:6282
+#: src/summaryview.c:6286
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Discussão ignorada"
 
-#: src/summaryview.c:6284
+#: src/summaryview.c:6288
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Discussão observada"
 
-#: src/summaryview.c:6292
+#: src/summaryview.c:6296
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:6294
+#: src/summaryview.c:6298
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
 
-#: src/summaryview.c:6306
+#: src/summaryview.c:6310
 msgid "To be moved"
 msgstr "A ser movida"
 
-#: src/summaryview.c:6308
+#: src/summaryview.c:6312
 msgid "To be copied"
 msgstr "A ser copiada"
 
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6324
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6328
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:6326
+#: src/summaryview.c:6330
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6332
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Possui anexo(s)"
 
-#: src/summaryview.c:7956
+#: src/summaryview.c:7940
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -17679,53 +19335,53 @@ msgstr ""
 "Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8064
+#: src/summaryview.c:8045
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
 
-#: src/summaryview.c:8069
+#: src/summaryview.c:8050
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Voltar à lista de pastas"
 
-#: src/textview.c:233
+#: src/textview.c:232
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/textview.c:234
+#: src/textview.c:233
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Copiar esse _link"
 
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:240
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Responder para esse endereço"
 
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:241
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:242
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/textview.c:249
+#: src/textview.c:248
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Abrir imagem"
 
-#: src/textview.c:250
+#: src/textview.c:249
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Salvar imagem..."
 
-#: src/textview.c:718
+#: src/textview.c:722
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:721
+#: src/textview.c:725
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bytes)]"
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:904
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -17739,68 +19395,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Use "
 
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:909
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Relatório da rede'"
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:910
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
 
-#: src/textview.c:969
+#: src/textview.c:973
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
 
-#: src/textview.c:971
+#: src/textview.c:975
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
 
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:979
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Para salvar, selecione  "
 
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:980
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Salvar como...'"
 
-#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1016
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Tecla de atalho: '"
 
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:990
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Para exibir como texto, selecione "
 
-#: src/textview.c:987
+#: src/textview.c:991
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Mostrar como texto'"
 
-#: src/textview.c:998
+#: src/textview.c:1002
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Para abrir com um programa externo, selecione "
 
-#: src/textview.c:999
+#: src/textview.c:1003
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Abrir'"
 
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1011
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
 
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:1012
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "botão do meio do mouse)\n"
 
-#: src/textview.c:1010
+#: src/textview.c:1014
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Ou use "
 
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:1015
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Abrir com...'"
 
-#: src/textview.c:1121
+#: src/textview.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -17811,11 +19467,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Código de saída %d\n"
 
-#: src/textview.c:2183
+#: src/textview.c:2172
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: src/textview.c:2883
+#: src/textview.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -17834,27 +19490,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja abrir mesmo assim?"
 
-#: src/textview.c:2892
+#: src/textview.c:2883
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
 
-#: src/textview.c:2893
+#: src/textview.c:2884
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Abrir URL"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Receber mensagens da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Escrever e-mail"
 
@@ -17862,43 +19518,43 @@ msgstr "Escrever e-mail"
 msgid "Compose News"
 msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
 msgid "Open email"
 msgstr "Abrir e-mail"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Excluir a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
@@ -17914,47 +19570,47 @@ msgstr "Aprender spam ou não-spam"
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
 msgid "Insert file"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
 msgid "Attach file"
 msgstr "Anexar arquivo"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Inserir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
 msgid "Replace signature"
 msgstr "Substituir assinatura"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Editar com um programa externo"
 
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
 
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
 
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Verificar ortografia"
 
@@ -17962,15 +19618,15 @@ msgstr "Verificar ortografia"
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Ações do Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Cancelar a recepção"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Cancelar recepção/envio"
 
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
@@ -18053,75 +19709,75 @@ msgstr "Parar"
 msgid "Stop all"
 msgstr "Parar tudo"
 
-#: src/toolbar.c:914
+#: src/toolbar.c:897
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
 
-#: src/toolbar.c:956
+#: src/toolbar.c:936
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Aprender spam"
 
-#: src/toolbar.c:965
+#: src/toolbar.c:945
 msgid "Ham"
 msgstr "Não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:967
+#: src/toolbar.c:947
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Aprender não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:1953
+#: src/toolbar.c:1925
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Ir para a lista de pastas"
 
-#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1931
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:1947
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Abrir as preferências"
 
-#: src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:1958
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
 
-#: src/toolbar.c:2007
+#: src/toolbar.c:1979
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Aprender como..."
 
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:1989
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Aprender como _spam"
 
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:1990
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Aprender como _não-spam"
 
-#: src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:1997
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:2014
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
 
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:2031
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opções de Responder a Todos"
 
-#: src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:2048
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
 
-#: src/toolbar.c:2093
+#: src/toolbar.c:2065
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
 
@@ -18146,12 +19802,12 @@ msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: src/wizard.c:522
+#: src/wizard.c:521
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:545
+#: src/wizard.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -18244,49 +19900,49 @@ msgstr ""
 "pode fazê-lo em <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:620
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
 
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:648
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
 
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:659
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr ""
 "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
 "recebimento."
 
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:669
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
 
-#: src/wizard.c:680
+#: src/wizard.c:679
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
 
-#: src/wizard.c:691
+#: src/wizard.c:690
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
 
-#: src/wizard.c:970
+#: src/wizard.c:969
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
 
-#: src/wizard.c:980
+#: src/wizard.c:979
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
 
-#: src/wizard.c:990
+#: src/wizard.c:989
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Sua organização:"
 
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:1022
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1030
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -18294,7 +19950,7 @@ msgstr ""
 "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
 "Documentos/Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1102
+#: src/wizard.c:1101
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
@@ -18302,44 +19958,44 @@ msgstr ""
 "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
 "exemplo.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1105
+#: src/wizard.c:1104
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1111
+#: src/wizard.c:1110
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Efetuar autenticação"
 
-#: src/wizard.c:1119
+#: src/wizard.c:1118
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1133
+#: src/wizard.c:1132
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1144
+#: src/wizard.c:1143
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Senha do SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1157
+#: src/wizard.c:1156
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
 
-#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
+#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
 
-#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
+#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1306
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
 
@@ -18436,3 +20092,211 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
+
+#~ msgid "E-mail client"
+#~ msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#~ msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+#~ msgstr "Cliente de e-mail leve e rápido, baseado em GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+#~ msgstr "leve;rápido;gui;extensível;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
+
+#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Claws Mail é um cliente de e-mail rápido, poderoso e bastante extensível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+#~ "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+#~ "with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ele é altamente configurável e pode manipular centenas de milhares de "
+#~ "mensagens facilmente. As mensagens são mantidas em um padrão aberto e é "
+#~ "fácil interagir com elas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP "
+#~ "signatures and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam "
+#~ "filtering, Perl and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Várias funcionalidades extras são obtidas através de plugins, como "
+#~ "assinaturas e criptografia PGP, agregador RSS, agenda, filtragem de spam, "
+#~ "interações via Perl e Python, renderização HTML e PDF e muito mais."
+
+#~ msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita notificações de mensagens através de LEDs em alguns laptops"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address "
+#~ "book"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite salvar endereços de destinatários em uma pasta do Livro de "
+#~ "Endereços"
+
+#~ msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
+#~ msgstr "Permite fazer tars ou zips de pastas antigas"
+
+#~ msgid "Lets you remove attachments from emails"
+#~ msgstr "Permite a remoção de anexos das mensagens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
+#~ "attaching any files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avisa quando uma mensagem mencionar um anexo no corpo do texto sem ter "
+#~ "nenhum anexo afetivamente adicionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+#~ "account using Bogofilter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita a verificação de mensagens recebidas via POP, IMAP ou contas "
+#~ "locais, usando o Bogofilter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+#~ "for spam using Bsfilter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica spams em todas as mensagens que foram recebidas em uma conta "
+#~ "IMAP, POP ou local, usando o Bsfilter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
+#~ "using clamd (Clam AV)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica spams em todas as mensagens que foram recebidas em uma conta "
+#~ "IMAP, POP ou local, usando o clamd (Clam AV)"
+
+#~ msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
+#~ msgstr "Renderiza mensagens HTML usando uma biblioteca WebKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user "
+#~ "ID and retrieval time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insere cabeçalhos contendo: UIDL, nome da conta no Claws, servidor POP, "
+#~ "ID do usuário e hora da recuperação"
+
+#~ msgid "Provides an interface to Google services"
+#~ msgstr "Fornece uma interface para serviços do Google"
+
+#~ msgid "Provides GeoLocation functionality"
+#~ msgstr "Fornece funcionalidade de GeoLocalização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated "
+#~ "or predefined alternative"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe imagens de perfil do libravatar/gravatar ou uma alternativa gerada "
+#~ "dinamicamente ou pré-definida"
+
+#~ msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
+#~ msgstr "Suporte para caixas postais no formato mbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
+#~ "sorting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escreve um resumo de cabeçalho de mensagem em um arrquivo de registro, "
+#~ "durante o recebimento de novas mensagens, apos ordenação"
+
+#~ msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
+#~ msgstr "Fornece várias formas de notificação de mensagens novas e não lidas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
+#~ "library and GhostScript"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a biblioteca "
+#~ "Poppler e Ghostscript"
+
+#~ msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
+#~ msgstr "Permite o uso de todo o poder do Perl na filtragem de mensagens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
+#~ "PGP/MIME plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trata de funções centrais do PGP e é uma dependência tanto do plugin PGP/"
+#~ "Inline quanto do PGP/MIME"
+
+#~ msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por PGP/Inline"
+
+#~ msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por PGP/MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
+#~ "console or stored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fornece suporte a scripts Python. Os códigos podem ser digitados em um "
+#~ "console Python incorporado ou armazenados"
+
+#~ msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
+#~ msgstr "Leia suas fontes RSS favoritas"
+
+#~ msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
+#~ msgstr "Trata de mensagens assinadas e/ou criptografadas por S/MIME"
+
+#~ msgid "Reports spam to various places"
+#~ msgstr "Informa sobre spams para vários lugares"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
+#~ "account using SpamAssassin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita a verificação de mensagens recebidas via POP, IMAP ou contas "
+#~ "locais, usando o SpamAssassin"
+
+#~ msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
+#~ msgstr "Habilita a leitura de anexos application/ms-tnef"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
+#~ "Provides a calendar import"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita a manipulação de mensagens vCalendar e trata de assinaturas "
+#~ "webCal. Fornece um importador de agendas"
+
+#~ msgid "_Subject:"
+#~ msgstr "_Assunto:"
+
+#~ msgid "Keep 'To' addresses"
+#~ msgstr "Armazenar os endereços 'Para'"
+
+#~ msgid "Keep 'Cc' addresses"
+#~ msgstr "Armazenar os endereços 'Cc'"
+
+#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+#~ msgstr "Armazenar os endereços 'Cco'"
+
+#~ msgid "Stylesheet:"
+#~ msgstr "Folha de Estilos:"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "Plugin GData: Autenticado\n"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "rápido"
+
+#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
+#~ msgstr "Largura do letreiro em pixels (0 significa da largura da tela)"
+
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "Habilitar janela de notificação"
+
+#~ msgid "Default refresh interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalo de atualização padrão, em minutos"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Usar esse"
+
+#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"