-# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
-# Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>, 2005.
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-06-26 by : Aracnus <frederico@teia.bio.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-10 05:19-0300\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 21:37-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:369
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:625
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:643
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
-#: src/account.c:599
-#: src/addressadd.c:182
-#: src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4419
-#: src/compose.c:4589
-#: src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823
-#: src/editbook.c:174
-#: src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295
-#: src/editldap.c:400
-#: src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261
-#: src/importpine.c:261
-#: src/mimeview.c:198
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: src/account.c:600
-#: src/prefs_account.c:1099
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: src/account.c:601
-#: src/ssl_manager.c:105
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/account.c:630
-#: src/addressbook.c:832
-#: src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856
-#: src/prefs_actions.c:221
-#: src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449
-#: src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:560
-#: src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:773
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:636
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:642
-#: src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:648
-msgid " Clone "
-msgstr " Clonar "
-
-#: src/account.c:654
-#: src/prefs_actions.c:284
-#: src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294
-#: src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342
-#: src/prefs_matcher.c:642
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-#: src/prefs_toolbar.c:834
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:660
-#: src/prefs_actions.c:278
-#: src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288
-#: src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336
-#: src/prefs_matcher.c:636
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-#: src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:674
+#: src/account.c:717
msgid " Set as default account "
msgstr " Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:680
-#: src/action.c:1224
-#: src/addressbook.c:1068
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3236
-#: src/addressbook.c:3275
-#: src/browseldap.c:307
-#: src/crash.c:243
-#: src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203
-#: src/gtk/pluginwindow.c:261
-#: src/inc.c:715
-#: src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:224
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: src/account.c:756
+#: src/account.c:794
msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
-#: src/account.c:762
+#. copy fields
+#: src/account.c:800
#, c-format
msgid "Cloned %s"
msgstr "%s foi clonada"
-#: src/account.c:899
+#: src/account.c:937
msgid "Delete account"
msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:900
+#: src/account.c:938
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
-#: src/account.c:901
-#: src/addressbook.c:1091
-#: src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2300
-#: src/compose.c:3122
-#: src/compose.c:3453
-#: src/compose.c:5774
-#: src/compose.c:6093
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1786
-#: src/imap_gtk.c:266
-#: src/imap_gtk.c:313
-#: src/imap_gtk.c:376
-#: src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1603
-#: src/message_search.c:197
-#: src/messageview.c:674
-#: src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/account.c:939
+#: src/compose.c:3592
+#: src/compose.c:6056
+#: src/compose.c:6352
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
+#: src/expldifdlg.c:251
+#: src/folderview.c:1800
+#: src/folderview.c:1885
+#: src/imap_gtk.c:271
+#: src/imap_gtk.c:319
+#: src/imap_gtk.c:414
+#: src/inc.c:179
+#: src/inc.c:284
+#: src/inc.c:310
+#: src/messageview.c:693
+#: src/mh_gtk.c:171
+#: src/mh_gtk.c:314
#: src/news_gtk.c:206
#: src/news_gtk.c:255
#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:815
-#: src/summaryview.c:1282
-#: src/summaryview.c:1333
-#: src/summaryview.c:1376
-#: src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1432
-#: src/summaryview.c:1457
-#: src/summaryview.c:1482
-#: src/summaryview.c:1507
-#: src/summaryview.c:3046
-#: src/textview.c:1940
+#: src/prefs_actions.c:693
+#: src/prefs_actions.c:712
+#: src/prefs_filtering.c:878
+#: src/prefs_filtering.c:1035
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:496
+#: src/ssl_manager.c:373
#: src/toolbar.c:1864
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:901
-#: src/compose.c:3453
-#: src/compose.c:5774
-#: src/imap_gtk.c:266
-#: src/imap_gtk.c:313
-#: src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311
+#: src/account.c:939
+#: src/compose.c:3592
+#: src/compose.c:6056
+#: src/imap_gtk.c:271
+#: src/imap_gtk.c:319
+#: src/mh_gtk.c:171
+#: src/mh_gtk.c:314
#: src/news_gtk.c:206
#: src/news_gtk.c:255
-#: src/ssl_manager.c:271
+#: src/ssl_manager.c:373
msgid "+No"
msgstr "+Não"
-#: src/action.c:345
+#: src/account.c:1377
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4632
+#: src/compose.c:4797
+#: src/editaddress.c:776
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:260
+#: src/editjpilot.c:296
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:211
+#: src/importmutt.c:262
+#: src/importpine.c:262
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:1384
+#: src/prefs_account.c:1132
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account.c:1391
+#: src/ssl_manager.c:98
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/action.c:346
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/action.c:376
+#: src/action.c:377
msgid "Could not get message part."
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/action.c:393
+#: src/action.c:394
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/action.c:506
+#: src/action.c:507
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:794
+#: src/action.c:782
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
-#: src/action.c:880
+#. Fork error
+#: src/action.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1107
+#: src/action.c:1082
+#: src/action.c:1232
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1118
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1111
+#: src/action.c:1122
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1147
+#: src/action.c:1155
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1193
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
-
-#: src/action.c:1213
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Completado %v/%u"
-
-#: src/action.c:1223
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/action.c:1372
+#: src/action.c:1420
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1377
+#: src/action.c:1425
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1381
+#: src/action.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1386
+#: src/action.c:1434
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addressadd.c:165
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:194
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
#: src/toolbar.c:434
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:204
+#: src/addressadd.c:207
#: src/addressbook.c:677
-#: src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editaddress.c:630
+#: src/editaddress.c:694
+#: src/editgroup.c:262
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:240
-#: src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339
-#: src/compose.c:5596
-#: src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204
-#: src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editldap.c:342
-#: src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:199
-#: src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:224
-#: src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2378
-#: src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:372
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
-#: src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287
-#: src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2392
-#: src/messageview.c:989
-#: src/mimeview.c:1019
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161
-#: src/prefs_common.c:2408
-#: src/prefs_common.c:2507
-#: src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278
-#: src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/addressadd.c:241
-#: src/addressbook.c:2375
-#: src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5597
-#: src/compose.c:6326
-#: src/compose.c:6364
-#: src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205
-#: src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240
-#: src/exphtmldlg.c:725
-#: src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:200
-#: src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
-#: src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:373
-#: src/gtk/progressdialog.c:76
-#: src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
-#: src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2392
-#: src/messageview.c:989
-#: src/mimeview.c:1020
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2409
-#: src/prefs_common.c:2508
-#: src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279
-#: src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/summaryview.c:815
-#: src/summaryview.c:3346
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
#: src/addressbook.c:400
#: src/mainwindow.c:442
#: src/messageview.c:154
#: src/addressbook.c:415
#: src/addressbook.c:443
#: src/addressbook.c:457
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:555
#: src/mainwindow.c:463
#: src/messageview.c:160
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar/_Recortar"
#: src/addressbook.c:417
-#: src/compose.c:546
+#: src/compose.c:560
#: src/mainwindow.c:464
#: src/messageview.c:161
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
#: src/addressbook.c:418
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
#: src/addressbook.c:419
-#: src/compose.c:544
-#: src/compose.c:627
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:647
#: src/mainwindow.c:467
#: src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/---"
#: src/addressbook.c:430
#: src/addressbook.c:434
-#: src/mainwindow.c:701
-#: src/mainwindow.c:724
-#: src/mainwindow.c:726
-#: src/mainwindow.c:735
-#: src/mainwindow.c:738
-#: src/mainwindow.c:742
-#: src/messageview.c:294
-#: src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:752
+#: src/messageview.c:293
+#: src/messageview.c:314
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
#: src/addressbook.c:437
-#: src/compose.c:670
-#: src/mainwindow.c:767
-#: src/messageview.c:318
+#: src/compose.c:765
+#: src/mainwindow.c:777
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: src/addressbook.c:438
-#: src/compose.c:671
-#: src/mainwindow.c:777
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:766
+#: src/mainwindow.c:787
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
#: src/addressbook.c:444
#: src/addressbook.c:458
-#: src/summaryview.c:403
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
#: src/addressbook.c:459
#: src/addressbook.c:463
#: src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:520
-#: src/imap_gtk.c:57
-#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/compose.c:534
+#: src/imap_gtk.c:60
#: src/imap_gtk.c:62
#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:68
#: src/mh_gtk.c:54
#: src/mh_gtk.c:57
#: src/mh_gtk.c:59
#: src/news_gtk.c:54
#: src/news_gtk.c:56
#: src/news_gtk.c:59
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-#: src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400
-#: src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419
-#: src/summaryview.c:421
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/---"
msgstr "/---"
msgstr "/Percorrer a en_trada"
#: src/addressbook.c:484
-#: src/crash.c:441
-#: src/crash.c:460
+#: src/crash.c:433
+#: src/crash.c:452
#: src/importldif.c:118
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
-#: src/prefs_themes.c:623
-#: src/prefs_themes.c:655
-#: src/prefs_themes.c:656
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98
+#: src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:693
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: src/addressbook.c:681
-#: src/prefs_common.c:2039
+#: src/prefs_other.c:94
#: src/toolbar.c:180
#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:797
+#: src/addressbook.c:796
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/addressbook.c:829
-#: src/addressbook.c:2358
-#: src/addressbook.c:2372
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/editaddress.c:716
-#: src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462
-#: src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:573
-#: src/prefs_template.c:229
-#: src/prefs_toolbar.c:785
-#: src/ssl_manager.c:92
+#. Buttons
+#: src/addressbook.c:828
+#: src/addressbook.c:2369
+#: src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:2398
+#: src/editaddress.c:718
+#: src/editaddress.c:852
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
#: src/toolbar.c:383
#: src/toolbar.c:476
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:835
+#: src/addressbook.c:831
+#: src/editaddress.c:724
+#: src/editaddress.c:858
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/addressbook.c:834
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:847
-#: src/compose.c:1469
-#: src/compose.c:3228
-#: src/compose.c:4233
-#: src/compose.c:4908
+#: src/addressbook.c:846
+#: src/compose.c:1571
+#: src/compose.c:3343
+#: src/compose.c:4397
+#: src/compose.c:5104
#: src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173
-#: src/summary_search.c:176
+#: src/prefs_template.c:190
+#: src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:851
-#: src/compose.c:1453
-#: src/compose.c:3227
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:850
+#: src/compose.c:1555
+#: src/compose.c:3342
+#: src/prefs_template.c:192
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:855
-#: src/compose.c:1456
-#: src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:854
+#: src/compose.c:1558
+#: src/prefs_template.c:193
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:1066
-#: src/addressbook.c:1089
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1065
+#: src/addressbook.c:1088
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1067
+#: src/addressbook.c:1066
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:1090
+#: src/addressbook.c:1089
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1091
-#: src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2300
-#: src/compose.c:3122
-#: src/compose.c:6093
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1786
-#: src/imap_gtk.c:376
-#: src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1603
-#: src/message_search.c:197
-#: src/messageview.c:674
-#: src/news_gtk.c:310
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478
-#: src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:815
-#: src/summaryview.c:1282
-#: src/summaryview.c:1333
-#: src/summaryview.c:1376
-#: src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1432
-#: src/summaryview.c:1457
-#: src/summaryview.c:1482
-#: src/summaryview.c:1507
-#: src/summaryview.c:3046
-#: src/textview.c:1941
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1630
-#: src/addressbook.c:1703
+#: src/addressbook.c:1631
+#: src/addressbook.c:1704
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1641
+#: src/addressbook.c:1642
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2355
+#: src/addressbook.c:2366
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2367
+#: src/addressbook.c:2378
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2373
+#: src/addressbook.c:2384
msgid "Folder only"
msgstr "Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2374
+#: src/addressbook.c:2385
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Pasta e endereços"
-#: src/addressbook.c:2386
+#: src/addressbook.c:2397
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
-#: src/addressbook.c:3181
+#: src/addressbook.c:3192
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3185
+#: src/addressbook.c:3196
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3195
+#: src/addressbook.c:3206
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3200
+#: src/addressbook.c:3211
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:3213
+#: src/addressbook.c:3224
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3219
+#: src/addressbook.c:3230
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3224
+#: src/addressbook.c:3235
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3231
+#: src/addressbook.c:3242
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3236
+#: src/addressbook.c:3247
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3273
+#: src/addressbook.c:3284
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3274
+#: src/addressbook.c:3285
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:3632
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3644
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:3703
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3715
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3923
-#: src/prefs_common.c:940
+#: src/addressbook.c:3935
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3939
-#: src/exphtmldlg.c:423
-#: src/expldifdlg.c:435
+#: src/addressbook.c:3951
+#: src/exphtmldlg.c:426
+#: src/expldifdlg.c:438
#: src/exporthtml.c:1011
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:692
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3955
+#: src/addressbook.c:3967
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3971
+#: src/addressbook.c:3983
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3987
+#: src/addressbook.c:3999
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:4003
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4015
#: src/exporthtml.c:913
-#: src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/folderview.c:329
+#: src/prefs_account.c:2276
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4019
+#: src/addressbook.c:4031
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4035
-#: src/addressbook.c:4051
+#: src/addressbook.c:4047
+#: src/addressbook.c:4063
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4067
+#: src/addressbook.c:4079
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4095
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addrgather.c:157
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:177
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
-#: src/addrgather.c:183
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:184
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr "Ocupado contando endereços..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:222
msgid "Addresses gathered successfully."
msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:286
msgid "No folder or message was selected."
msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:294
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:346
msgid "Folder :"
msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:356
-#: src/exphtmldlg.c:637
-#: src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
+#: src/addrgather.c:357
+#: src/exphtmldlg.c:640
+#: src/expldifdlg.c:670
+#: src/importldif.c:950
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:367
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamanho da pasta:"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:382
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:400
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:423
msgid "Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:424
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:527
-#: src/alertpanel.c:168
-#: src/messageview.c:544
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352
-#: src/textview.c:1940
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:529
+#: src/alertpanel.c:167
+#: src/messageview.c:552
+#: src/messageview.c:564
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+#: src/textview.c:2208
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:530
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:529
-#: src/exphtmldlg.c:757
-#: src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:760
+#: src/expldifdlg.c:781
+#: src/importldif.c:1069
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:590
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:598
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:155
-#: src/compose.c:5774
+#: src/alertpanel.c:154
+#: src/compose.c:6056
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:181
-#: src/alertpanel.c:203
-#: src/compose.c:3453
-#: src/inc.c:601
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+#: src/alertpanel.c:180
+#: src/alertpanel.c:202
+#: src/compose.c:3592
+#: src/inc.c:599
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:203
+#: src/alertpanel.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/alertpanel.c:202
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:174
-#: src/common/nntp.c:237
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:197
-#: src/common/nntp.c:243
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro do protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:293
+#: src/common/nntp.c:295
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
-#: src/common/nntp.c:373
+#: src/common/nntp.c:375
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/common/plugin.c:104
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
+
+#: src/common/plugin.c:120
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:126
-msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
-msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK2."
+#: src/common/plugin.c:142
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/common/smtp.c:171
+#: src/common/smtp.c:168
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:495
-#: src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:553
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:516
-#: src/common/smtp.c:534
-#: src/common/smtp.c:645
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:542
+#: src/common/smtp.c:661
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:525
-#: src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:533
+#: src/pop.c:840
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:579
+#: src/common/smtp.c:588
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:604
-#: src/pop.c:821
+#: src/common/smtp.c:620
+#: src/pop.c:833
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:139
-#: src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156
-#: src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174
-#: src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:140
+#: src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157
+#: src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175
+#: src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:64
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:75
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:81
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:88
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:99
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:105
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Situação da Assinatura: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369
-#: src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:370
+#: src/common/ssl_certificate.c:408
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371
-#: src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1079
+#: src/common/ssl_certificate.c:372
+#: src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s's SSL certificate changed !\n"
"\n"
"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/string_match.c:74
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:199
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:202
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1fKb"
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:204
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2fMb"
-#: src/common/utils.c:205
+#: src/common/utils.c:206
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:518
+#: src/compose.c:532
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:521
-#: src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:535
+#: src/folderview.c:244
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:526
-#: src/mainwindow.c:652
-#: src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:540
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:529
+#: src/compose.c:543
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:531
-#: src/compose.c:535
-#: src/compose.c:538
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/mainwindow.c:672
-#: src/mainwindow.c:675
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:689
-#: src/messageview.c:274
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:287
+#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:273
+#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:286
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:546
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:553
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Desfazer"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:559
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:564
#: src/mainwindow.c:465
#: src/messageview.c:162
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:565
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:658
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:660
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:664
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opções/Ass_inar"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
-#: src/compose.c:655
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opções/P_rioridade"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:675
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:677
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:692
-#: src/messageview.c:290
+#: src/compose.c:686
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
+
+#: src/compose.c:687
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
+
+#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:753
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:693
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/compose.c:697
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:707
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:731
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:737
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:741
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:743
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:745
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:747
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:751
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:755
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:757
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:760
+#: src/mainwindow.c:702
+#: src/messageview.c:289
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:761
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:667
-#: src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:762
+#: src/messageview.c:290
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:763
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:669
-#: src/mainwindow.c:725
-#: src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:764
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1459
+#: src/compose.c:1561
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1462
-#: src/compose.c:4230
-#: src/compose.c:4910
+#: src/compose.c:1564
+#: src/compose.c:4394
+#: src/compose.c:5106
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1465
+#: src/compose.c:1567
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:1798
+#: src/compose.c:1959
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:1814
+#: src/compose.c:1975
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2154
+#: src/compose.c:2399
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2158
+#: src/compose.c:2403
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2192
+#: src/compose.c:2438
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2297
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Mensagem criptografada"
-
-#: src/compose.c:2298
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
-"Eliminar a parte criptografada?"
-
-#: src/compose.c:2952
+#: src/compose.c:3064
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:2954
+#: src/compose.c:3066
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:2957
+#: src/compose.c:3069
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2981
+#: src/compose.c:3093
+#: src/messageview.c:587
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3112
+#: src/compose.c:3224
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:3120
-#: src/messageview.c:544
-#: src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_common.c:930
+#: src/compose.c:3232
+#: src/messageview.c:552
+#: src/messageview.c:572
+#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_send.c:322
#: src/toolbar.c:375
#: src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3121
+#: src/compose.c:3233
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3146
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída"
+#: src/compose.c:3258
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:3159
-#: src/compose.c:3188
+#: src/compose.c:3272
+#: src/compose.c:3301
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:3449
+#: src/compose.c:3588
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"de %s para %s.\n"
"Enviá-la assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:3792
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3651
+#: src/compose.c:3802
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:4313
+#: src/compose.c:4493
#: src/headerview.c:52
-#: src/summary_search.c:169
+#: src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4417
-#: src/compose.c:4587
-#: src/compose.c:5535
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4620
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4418
-#: src/compose.c:4588
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4626
+#: src/compose.c:4796
#: src/mimeview.c:197
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299
-#: src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:462
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4482
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4686
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4502
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:4708
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4639
-#: src/prefs_account.c:1532
-#: src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:148
+#: src/compose.c:4795
+#: src/compose.c:5814
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4852
+#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4641
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4854
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4643
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4856
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4658
+#: src/compose.c:4871
#: src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:183
+#: src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:4859
-#: src/exphtmldlg.c:503
-#: src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2173
-#: src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4151
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5054
+#: src/exphtmldlg.c:506
+#: src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2337
+#: src/prefs_account.c:601
+#: src/summaryview.c:4204
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:5064
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5430
+#: src/compose.c:5705
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5448
+#: src/compose.c:5723
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5796
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5562
+#: src/compose.c:5841
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5872
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5594
-#: src/prefs_toolbar.c:812
+#: src/compose.c:5873
+#: src/prefs_toolbar.c:1058
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5771
+#: src/compose.c:6053
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja matar o processo?\n"
"Id do processo: %d"
-#: src/compose.c:6091
-#: src/inc.c:180
-#: src/inc.c:285
-#: src/inc.c:311
-#: src/messageview.c:672
+#: src/compose.c:6350
+#: src/imap_gtk.c:412
+#: src/inc.c:177
+#: src/inc.c:282
+#: src/inc.c:308
+#: src/messageview.c:691
#: src/toolbar.c:1862
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6092
-#: src/inc.c:181
-#: src/inc.c:286
-#: src/inc.c:312
-#: src/messageview.c:673
+#: src/compose.c:6351
+#: src/inc.c:178
+#: src/inc.c:283
+#: src/inc.c:309
+#: src/messageview.c:692
#: src/toolbar.c:1863
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6242
-#: src/compose.c:6263
+#: src/compose.c:6352
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
+#: src/expldifdlg.c:251
+#: src/folderview.c:1800
+#: src/folderview.c:1885
+#: src/imap_gtk.c:414
+#: src/inc.c:179
+#: src/inc.c:284
+#: src/inc.c:310
+#: src/messageview.c:693
+#: src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_actions.c:693
+#: src/prefs_actions.c:712
+#: src/prefs_filtering.c:878
+#: src/prefs_filtering.c:1035
+#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: src/prefs_template.c:371
+#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:496
+#: src/toolbar.c:1864
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/compose.c:6503
+#: src/compose.c:6526
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:6539
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:6279
+#: src/compose.c:6541
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:6324
+#: src/compose.c:6587
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:6325
+#: src/compose.c:6588
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6326
+#: src/compose.c:6589
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6326
+#: src/compose.c:6589
msgid "to Draft"
msgstr "para Rascunho"
-#: src/compose.c:6361
+#: src/compose.c:6633
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
-#: src/compose.c:6363
+#: src/compose.c:6635
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6364
+#: src/compose.c:6636
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/compose.c:6364
+#: src/compose.c:6636
#: src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Sylpheed has crashed"
msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s\n"
"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:248
+#: src/crash.c:242
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/crash.c:247
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:253
+#: src/crash.c:252
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#: src/crash.c:302
+#: src/crash.c:299
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:144
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:145
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:286
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:423
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:480
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:481
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:577
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/editaddress.c:579
+#: src/expldifdlg.c:552
#: src/exporthtml.c:790
#: src/ldif.c:826
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:583
-#: src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:589
#: src/ldif.c:834
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:584
#: src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:588
#: src/ldif.c:830
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:591
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:626
-#: src/editaddress.c:674
-#: src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258
-#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:886
+#: src/editgroup.c:261
+#: src/expldifdlg.c:565
#: src/exporthtml.c:629
#: src/exporthtml.c:793
#: src/ldif.c:842
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:627
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:629
+#: src/editaddress.c:685
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
+#. Buttons
+#: src/editaddress.c:712
msgid "Move Up"
msgstr "Mover acima"
-#: src/editaddress.c:713
+#: src/editaddress.c:715
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abaixo"
-#: src/editaddress.c:719
-#: src/editaddress.c:853
+#: src/editaddress.c:721
+#: src/editaddress.c:855
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: src/editaddress.c:725
-#: src/editaddress.c:859
-#: src/gtk/quicksearch.c:337
-#: src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:223
+#: src/editaddress.c:727
+#: src/editaddress.c:861
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:832
-#: src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:458
+#. value
+#: src/editaddress.c:777
+#: src/editaddress.c:834
+#: src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
+#: src/editaddress.c:885
msgid "Basic Data"
msgstr "Dados básicos"
-#: src/editaddress.c:885
+#: src/editaddress.c:887
msgid "User Attributes"
msgstr "Atributos do usuário"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "O arquivo parece estar ok."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:118
-#: src/editjpilot.c:192
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:193
#: src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:152
-#: src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:302
-#: src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:303
+#: src/editvcard.c:218
msgid " Check File "
msgstr " Verificar o arquivo "
-#: src/editbook.c:186
-#: src/editjpilot.c:307
-#: src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270
-#: src/importpine.c:270
-#: src/prefs_account.c:1750
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:308
+#: src/editvcard.c:223
+#: src/importmutt.c:271
+#: src/importpine.c:271
+#: src/prefs_account.c:1788
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:267
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:292
+#: src/editgroup.c:295
#: src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:314
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:316
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:343
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:345
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:406
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:454
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:457
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:507
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:506
-#: src/imap_gtk.c:126
+#: src/editgroup.c:510
+#: src/foldersel.c:499
+#: src/imap_gtk.c:129
#: src/mh_gtk.c:118
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:507
+#: src/editgroup.c:511
+#: src/foldersel.c:500
#: src/mh_gtk.c:119
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:190
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:226
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273
-#: src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:274
+#: src/editjpilot.c:403
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar a entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:314
-#: src/editldap.c:481
-#: src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444
-#: src/expldifdlg.c:456
-#: src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/editjpilot.c:315
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:230
+#: src/exphtmldlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:459
+#: src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278
+#: src/importpine.c:278
+#: src/prefs_account.c:2304
#: src/prefs_spelling.c:244
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:320
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:410
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
-#: src/editldap_basedn.c:161
-#: src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:171
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
#: src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:181
-#: src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
msgid "Search Base"
msgstr "Base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:294
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:295
+#: src/editldap_basedn.c:298
#: src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:148
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome."
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:160
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:173
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
#: src/editldap.c:315
-#: src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:408
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:425
+#: src/editldap.c:423
msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:447
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:456
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:471
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
"o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:486
+#: src/editldap.c:484
msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "Habilitar TLS"
-
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
-
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da busca"
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:545
msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:549
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:570
+#: src/editldap.c:554
msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:561
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:577
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-#: src/editldap.c:611
+#: src/editldap.c:595
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:601
msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:608
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:614
msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:679
msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha Bind"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:698
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo limite (seg)"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:719
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "O limite de tempo em segundos."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:738
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
-#: src/editldap.c:769
-#: src/prefs_account.c:937
+#: src/editldap.c:754
+#: src/prefs_account.c:970
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:770
-#: src/message_search.c:133
-#: src/summary_search.c:222
+#: src/editldap.c:755
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:771
-#: src/gtk/quicksearch.c:296
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:309
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:188
-#: src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:189
+#: src/editvcard.c:293
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:298
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:182
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"O diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:184
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:185
+#: src/expldifdlg.c:192
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:242
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:361
+#: src/exphtmldlg.c:362
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:438
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:499
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:509
-#: src/prefs_common.c:2488
-#: src/prefs_common.c:2767
+#: src/exphtmldlg.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:662
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:515
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:518
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:524
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:530
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:536
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:542
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:556
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:563
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:569
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:583
msgid "Color Banding"
msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:586
+#: src/exphtmldlg.c:589
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:595
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:647
-#: src/expldifdlg.c:677
-#: src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:650
+#: src/expldifdlg.c:680
+#: src/importldif.c:960
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:660
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:692
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:723
-#: src/expldifdlg.c:744
-#: src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+#: src/exphtmldlg.c:758
+#: src/expldifdlg.c:779
+#: src/importldif.c:1067
+msgid "File Info"
+msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:724
-#: src/expldifdlg.c:745
-#: src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385
-#: src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/exphtmldlg.c:755
-#: src/expldifdlg.c:776
-#: src/importldif.c:1065
-msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
-
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:759
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
"não existe. Devo criar um novo diretório?"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:201
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:245
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:247
msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:265
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:373
+#: src/expldifdlg.c:374
msgid "Select LDIF Output File"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:450
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:511
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
" o=nome organizacional,c=país\n"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:532
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relativo"
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:539
msgid "Unique ID"
msgstr "ID única"
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:547
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:560
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:570
+#: src/expldifdlg.c:573
msgid ""
"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:587
msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:600
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:607
msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
-#: src/expldifdlg.c:615
+#: src/expldifdlg.c:618
msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:625
msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:713
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:777
+#: src/expldifdlg.c:780
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:128
+#: src/export.c:140
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:147
+#: src/export.c:159
msgid "Specify target folder and mbox file."
msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
-#: src/export.c:157
+#: src/export.c:169
msgid "Source dir:"
msgstr "Diretório de origem:"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:174
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:175
-#: src/export.c:181
-#: src/import.c:177
-#: src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1404
-msgid " Select... "
-msgstr " Selecionar... "
-
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:232
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo a exportar"
msgstr "Nome completo"
#: src/exporthtml.c:800
-#: src/importldif.c:1066
+#: src/importldif.c:1068
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Sylpheed Address Book"
msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
-#: src/exporthtml.c:1113
-#: src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1115
+#: src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1116
-#: src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1118
+#: src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1119
-#: src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1121
+#: src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1122
-#: src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1173
+#: src/folder.c:1183
+#: src/foldersel.c:339
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1177
+#: src/folder.c:1187
+#: src/foldersel.c:343
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1181
+#: src/folder.c:1191
+#: src/foldersel.c:347
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1185
+#: src/folder.c:1195
+#: src/foldersel.c:351
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1189
+#: src/folder.c:1199
+#: src/foldersel.c:355
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1441
+#. Processing
+#: src/folder.c:1453
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2450
+#: src/folder.c:2223
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
+
+#. move messages
+#: src/folder.c:2519
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3403
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
+
+#: src/foldersel.c:217
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/folderview.c:239
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Marcar _todas como lida"
+#: src/foldersel.c:501
+#: src/imap_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
+
+#: src/foldersel.c:509
+#: src/imap_gtk.c:139
+#: src/mh_gtk.c:126
+#: src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
+
+#: src/foldersel.c:519
+#: src/imap_gtk.c:149
+#: src/imap_gtk.c:198
+#: src/mh_gtk.c:136
+#: src/mh_gtk.c:235
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "A pasta `%s' já existe."
+
+#: src/foldersel.c:526
+#: src/imap_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
+
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:243
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:242
-msgid "/Pr_ocessing..."
+#: src/folderview.c:245
+msgid "/Process_ing..."
msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:249
msgid "/------"
msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:247
-msgid "/Empty trash..."
+#: src/folderview.c:250
+msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:330
+#: src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:698
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:328
+#: src/folderview.c:331
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:329
+#: src/folderview.c:332
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:535
+#: src/folderview.c:548
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:750
-#: src/mainwindow.c:3026
-#: src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:771
+#: src/mainwindow.c:3105
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:754
-#: src/mainwindow.c:3031
-#: src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:775
+#: src/mainwindow.c:3110
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:795
+#: src/folderview.c:816
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:878
+#: src/folderview.c:902
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1627
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1641
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1639
+#: src/folderview.c:1653
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:1784
-#: src/mainwindow.c:1601
+#: src/folderview.c:1798
+#: src/mainwindow.c:1636
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:1785
-#: src/mainwindow.c:1602
+#: src/folderview.c:1799
+#: src/mainwindow.c:1637
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:1863
+#: src/folderview.c:1881
+#, c-format
+msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta `%s' uma sub-pasta de `%s'?"
+
+#: src/folderview.c:1884
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
+
+#: src/folderview.c:1895
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:1892
+#: src/folderview.c:1924
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:1927
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:1898
+#: src/folderview.c:1930
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:1901
+#: src/folderview.c:1933
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:1936
-#: src/summaryview.c:3952
+#: src/folderview.c:1968
+#: src/summaryview.c:4008
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:172
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:188
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:194
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:214
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:345
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:411
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:444
-#: src/summaryview.c:1035
+#: src/grouplistdialog.c:446
+#: src/summaryview.c:1043
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:89
+#: src/gtk/about.c:91
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:151
#, c-format
msgid ""
"GTK+ version %d.%d.%d\n"
"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:169
#, c-format
msgid "Compiled-in features:%s"
msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
-#: src/gtk/about.c:205
+#: src/gtk/about.c:226
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:211
+#: src/gtk/about.c:232
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:217
+#: src/gtk/about.c:238
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/foldersort.c:139
+#: src/gtk/foldersort.c:143
msgid "Set folder sortorder"
msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
-#: src/gtk/foldersort.c:151
+#: src/gtk/foldersort.c:155
msgid ""
"Move folders up or down to change\n"
"the sort order in the folderview"
"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
"mudar a ordem na visualização de pastas"
-#: src/gtk/foldersort.c:171
+#: src/gtk/foldersort.c:175
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/gtk/foldersort.c:219
+#: src/gtk/foldersort.c:180
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:496
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:223
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/gtkaspell.c:605
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1679
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:827
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1684
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 junto com Enter para\n"
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1770
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2090
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2002
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2164
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127
#: src/prefs_spelling.c:172
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:61
-#: src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/logwindow.c:61
+#: src/gtk/logwindow.c:63
msgid "Protocol log"
msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:122
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:187
-#: src/gtk/pluginwindow.c:213
+#: src/gtk/pluginwindow.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:355
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:227
-#: src/prefs_common.c:2355
+#: src/gtk/pluginwindow.c:252
+#: src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:251
+#: src/gtk/pluginwindow.c:276
msgid "Load Plugin"
msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256
+#: src/gtk/pluginwindow.c:281
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/gtk/prefswindow.c:259
+#: src/gtk/prefswindow.c:469
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/prefswindow.c:374
-#: src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:52
-#: src/prefs_account.c:676
-#: src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:140
+#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:53
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:122
+#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Situação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:188
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:193
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:195
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:196
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:197
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:198
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:199
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:200
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:201
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:202
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:203
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:204
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:205
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:206
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:207
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
msgid "case sensitive search"
msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
-#: src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297
+#: src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:459
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:288
-#: src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301
+#: src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:460
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
-#: src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1728
+#. subject
+#: src/gtk/quicksearch.c:305
+#: src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1653
#: src/quote_fmt.c:48
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:303
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:346
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
msgid "Extended Symbols"
msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:115
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
msgid "correct"
msgstr "correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:849
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:128
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149
+#: src/prefs_themes.c:886
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:176
msgid "Signature status: "
msgstr "Situação da Assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
#, c-format
msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
msgstr "O certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:271
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:278
msgid "View certificate"
msgstr "Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Accept and save"
msgstr "Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:284
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar a conexão"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado novo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:331
msgid "View certificates"
msgstr "Ver certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:181
-#: src/summaryview.c:2285
+#: src/headerview.c:176
+#: src/summaryview.c:2313
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:202
-#: src/summaryview.c:2330
-#: src/summaryview.c:2333
+#: src/headerview.c:191
+#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:2361
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/imap.c:669
+#: src/image_viewer.c:284
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:291
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:312
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/image_viewer.c:318
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:840
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:845
+#: src/imap.c:848
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:712
+#: src/imap.c:887
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:900
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d...\n"
-#: src/imap.c:764
+#: src/imap.c:939
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:1098
+#: src/imap.c:982
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:1112
-#: src/imap.c:1152
+#: src/imap.c:1367
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
+
+#: src/imap.c:1373
+#: src/imap.c:4847
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:1146
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: 1:*\n"
-
-#: src/imap.c:1188
+#: src/imap.c:1438
msgid "can't close folder\n"
msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
-#: src/imap.c:1240
+#: src/imap.c:1494
#, c-format
msgid "root folder %s does not exist\n"
msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
-#: src/imap.c:1419
-#: src/imap.c:1427
+#: src/imap.c:1676
+#: src/imap.c:1684
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
-#: src/imap.c:1655
+#: src/imap.c:1922
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1677
+#: src/imap.c:1945
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1720
+#: src/imap.c:1992
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:1752
+#: src/imap.c:2028
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1814
+#: src/imap.c:2097
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1852
+#: src/imap.c:2179
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "não foi possível obter o envelope\n"
-#: src/imap.c:1860
+#: src/imap.c:2187
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a obtenção do envelope.\n"
-#: src/imap.c:1882
+#: src/imap.c:2212
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível analisar o envelope: %s\n"
-#: src/imap.c:1940
+#: src/imap.c:2274
+msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
+msgstr "A busca no IMAP4 eliminou o cache dos cabeçalhos curtos..."
+
+#: src/imap.c:2338
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s\n"
-#: src/imap.c:1962
+#: src/imap.c:2354
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1969
+#: src/imap.c:2384
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
+
+#: src/imap.c:2406
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:2059
+#: src/imap.c:2420
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:2508
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "não foi possível obter o 'namespace'\n"
-#: src/imap.c:2493
+#: src/imap.c:3008
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2633
+#: src/imap.c:3148
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2650
+#: src/imap.c:3177
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Ocorreu um erro no login com o servidor IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2970
+#: src/imap.c:3572
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "não foi possível acrescentar %s em %s\n"
-#: src/imap.c:3019
+#: src/imap.c:3621
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "não foi possível acrescentar a mensagem em %s\n"
-#: src/imap.c:3101
+#: src/imap.c:3702
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar %s para %s\n"
-#: src/imap.c:3151
+#: src/imap.c:3727
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "ocorreu um erro durante o comando do IMAP: STORE %s %s\n"
-#: src/imap.c:3168
+#: src/imap.c:3754
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:3181
+#: src/imap.c:3810
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "ocorreu um erro durante o comando IMAP: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3438
+#: src/imap.c:4069
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap_gtk.c:53
+#: src/imap.c:4099
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:4143
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:4833
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:56
#: src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:57
#: src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:58
#: src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/M_over pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:59
#: src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Excluir pasta"
-#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:61
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Baixar mensagems"
-#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:63
#: src/mh_gtk.c:55
#: src/news_gtk.c:55
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:64
#: src/mh_gtk.c:56
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:66
msgid "/IMAP4 _account settings"
msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
-#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/imap_gtk.c:67
msgid "/Remove _IMAP4 account"
msgstr "/Remover conta I_MAP4"
-#: src/imap_gtk.c:127
+#: src/imap_gtk.c:130
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
" adicione `/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:130
-#: src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/imap_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:126
-#: src/mh_gtk.c:225
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser incluido no nome da pasta."
-
-#: src/imap_gtk.c:146
-#: src/imap_gtk.c:193
-#: src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:232
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
-
-#: src/imap_gtk.c:152
-#: src/mh_gtk.c:142
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta `%s'."
-
-#: src/imap_gtk.c:175
-#: src/mh_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:179
+#: src/mh_gtk.c:218
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para `%s':"
-#: src/imap_gtk.c:176
-#: src/mh_gtk.c:217
+#: src/imap_gtk.c:181
+#: src/mh_gtk.c:220
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:203
-#: src/mh_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:208
+#: src/mh_gtk.c:245
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:264
+#: src/imap_gtk.c:269
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:270
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-#: src/imap_gtk.c:310
-#: src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:316
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas a(s) pasta(s) e mensagem(ns) sob `%s' serão apagadas.\n"
+"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:312
-#: src/mh_gtk.c:169
+#: src/imap_gtk.c:318
+#: src/mh_gtk.c:170
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:330
-#: src/mh_gtk.c:187
+#: src/imap_gtk.c:336
+#: src/mh_gtk.c:188
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/imap_gtk.c:374
-#: src/news_gtk.c:308
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#: src/imap_gtk.c:375
-#: src/news_gtk.c:309
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
-
-#: src/imap_gtk.c:392
+#: src/imap_gtk.c:389
#: src/news_gtk.c:326
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em `%s' ."
-#: src/import.c:130
+#: src/imap_gtk.c:413
+msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante 10 minutos?"
+
+#: src/import.c:142
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:161
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:159
+#: src/import.c:171
msgid "Importing file:"
msgstr "Arquivo de importação:"
-#: src/import.c:164
+#: src/import.c:176
msgid "Destination dir:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:222
+#: src/import.c:236
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:449
+#: src/importldif.c:450
#: src/importmutt.c:124
#: src/importpine.c:124
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:455
+#: src/importldif.c:456
#: src/importmutt.c:129
#: src/importpine.c:129
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:470
+#: src/importldif.c:471
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:494
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:605
+#: src/importldif.c:606
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/importldif.c:701
+#: src/importldif.c:703
msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
-#: src/importldif.c:707
+#: src/importldif.c:709
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/importldif.c:718
+#: src/importldif.c:720
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:764
+#: src/importldif.c:766
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:765
-#: src/summaryview.c:452
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767
+#: src/summaryview.c:457
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:768
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:767
+#: src/importldif.c:769
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:824
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:836
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:845
+#: src/importldif.c:847
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:852
msgid "???"
msgstr "???"
-#: src/importldif.c:868
+#: src/importldif.c:870
msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-#: src/importldif.c:880
+#: src/importldif.c:882
msgid "Select for Import"
msgstr "Selecione para importar"
-#: src/importldif.c:886
+#: src/importldif.c:888
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
-#: src/importldif.c:889
+#: src/importldif.c:891
msgid " Modify "
msgstr " Modificar"
-#: src/importldif.c:895
+#: src/importldif.c:897
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/importldif.c:968
+#: src/importldif.c:970
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados:"
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:1001
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/importldif.c:1035
+#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:477
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
#: src/importmutt.c:143
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
#: src/importmutt.c:171
-#: src/importmutt.c:328
+#: src/importmutt.c:330
#: src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
+#: src/importpine.c:331
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/importmutt.c:239
+#: src/importmutt.c:242
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
msgid "Select Pine File"
msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/importpine.c:239
+#: src/importpine.c:242
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:382
+#: src/inc.c:379
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:429
+#: src/inc.c:426
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:556
-#: src/inc.c:607
+#: src/inc.c:555
+#: src/inc.c:605
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:566
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:575
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:581
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:589
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:594
-#: src/prefs_summary_column.c:76
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:592
+#: src/prefs_summary_column.c:88
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:604
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+#: src/inc.c:602
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:683
+#: src/inc.c:687
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Concluído (%d novas mensagem(ns))"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:691
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:700
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-#: src/inc.c:736
+#: src/inc.c:741
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:760
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:770
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:777
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:853
-#: src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:858
+#: src/send_message.c:408
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:859
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:860
+#: src/inc.c:865
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:864
+#: src/inc.c:869
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:873
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:877
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:887
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando a mensagem %d"
-#: src/inc.c:889
-#: src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:894
+#: src/send_message.c:426
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:919
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:938
#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1088
+#: src/inc.c:1094
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
-#: src/inc.c:1091
+#: src/inc.c:1097
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1096
+#: src/inc.c:1102
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1107
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1113
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1118
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1123
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1126
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1125
-#: src/send_message.c:605
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1131
+#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:551
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1134
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1139
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está bloqueada."
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Caixa postal bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1143
-#: src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1149
+#: src/send_message.c:536
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1148
-#: src/send_message.c:593
+#: src/inc.c:1154
+#: src/send_message.c:539
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153
-#: src/send_message.c:609
+#: src/inc.c:1159
+#: src/send_message.c:555
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo da sessão esgotado."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1191
+#: src/inc.c:1197
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:153
-#: src/main.c:162
+#: src/main.c:165
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:277
+#: src/main.c:280
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:615
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:617
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:618
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:621
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:622
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:623
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:624
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:627
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:628
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo offline"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:629
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:630
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:631
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:632
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
-#: src/main.c:639
-#: src/summaryview.c:5075
+#: src/main.c:670
+#: src/summaryview.c:5189
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:673
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:731
msgid "Really quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:732
msgid "Composing message exists."
msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:733
msgid "Draft them"
msgstr "Rascunho"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:733
msgid "Discard them"
msgstr "Descartar"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:733
msgid "Don't quit"
msgstr "Não finalizar"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:747
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:748
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:994
#: src/toolbar.c:1873
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para arquivo mbox..."
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
#: src/mainwindow.c:453
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
#: src/mainwindow.c:471
#: src/messageview.c:167
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
#: src/mainwindow.c:492
#: src/mainwindow.c:521
#: src/mainwindow.c:545
-#: src/mainwindow.c:645
-#: src/mainwindow.c:649
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:266
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
#: src/mainwindow.c:493
#: src/mainwindow.c:548
#: src/mainwindow.c:555
#: src/messageview.c:170
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
#: src/mainwindow.c:552
#: src/messageview.c:174
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
#: src/mainwindow.c:553
#: src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
#: src/mainwindow.c:556
#: src/messageview.c:178
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:182
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:181
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:184
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:564
#: src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:188
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:189
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:572
#: src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:578
#: src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
#: src/messageview.c:200
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-
-#: src/mainwindow.c:581
-#: src/messageview.c:203
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:206
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:205
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:592
#: src/messageview.c:208
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:594
#: src/messageview.c:210
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:596
#: src/messageview.c:212
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/messageview.c:216
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:217
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:604
#: src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:600
-#: src/messageview.c:222
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:224
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:226
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:614
#: src/messageview.c:228
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:616
#: src/messageview.c:230
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:618
#: src/messageview.c:232
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:620
#: src/messageview.c:234
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:624
#: src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:626
#: src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:630
#: src/messageview.c:242
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-_620)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:632
#: src/messageview.c:244
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-_874)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:630
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/messageview.c:252
-#: src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:645
+#: src/messageview.c:251
+#: src/messageview.c:257
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:642
+#: src/messageview.c:254
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:634
-#: src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:643
+#: src/messageview.c:255
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/messageview.c:258
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:638
-#: src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:647
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:639
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:648
+#: src/messageview.c:260
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:261
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:646
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:655
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:267
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:648
-#: src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/messageview.c:274
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:667
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/messageview.c:275
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:668
-#: src/messageview.c:278
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:669
-#: src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:678
+#: src/messageview.c:279
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:282
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:700
+#: src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:694
-#: src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/messageview.c:291
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:716
+#: src/messageview.c:294
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:707
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:709
-#: src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:719
+#: src/messageview.c:298
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:711
-#: src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:721
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:713
-#: src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:723
+#: src/messageview.c:302
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+#: src/mainwindow.c:726
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por a_ssunto"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Ferramentas/Verificar por _novas mensagens em todas as pastas"
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/_Preferences..."
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Help/_Manual (Local)"
msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
-#: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/Manual (_Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "_Ajuda/Manual (_Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
-#: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/_Ajuda/FA_Q (Página de documentação do Sylpheed na Internet)"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
msgstr "/A_juda/FAQ do _Claws (documentação do Claws)"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:900
+#: src/mainwindow.c:927
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/mainwindow.c:904
+#: src/mainwindow.c:931
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
-#: src/mainwindow.c:921
+#: src/mainwindow.c:948
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1258
-#: src/mainwindow.c:1299
-#: src/mainwindow.c:1327
-#: src/prefs_folder_item.c:534
+#: src/mainwindow.c:1292
+#: src/mainwindow.c:1333
+#: src/mainwindow.c:1361
+#: src/prefs_folder_item.c:539
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1328
+#: src/mainwindow.c:1362
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1620
+#: src/mainwindow.c:1656
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1621
+#: src/mainwindow.c:1657
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1627
+#: src/mainwindow.c:1663
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1632
-#: src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1668
+#: src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1637
-#: src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1673
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:2026
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1999
-#: src/messageview.c:431
+#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/messageview.c:432
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2391
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+#: src/mainwindow.c:2465
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2391
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+#: src/mainwindow.c:2465
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:2756
+#: src/mainwindow.c:2839
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:2790
+#: src/mainwindow.c:2873
#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "Foram apagadas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:2935
-#: src/summaryview.c:3948
+#: src/mainwindow.c:3014
+#: src/summaryview.c:4004
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2943
+#: src/mainwindow.c:3022
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2951
-#: src/summaryview.c:3957
+#: src/mainwindow.c:3030
+#: src/summaryview.c:4013
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/matcher.c:1235
-#: src/matcher.c:1236
-#: src/matcher.c:1237
-#: src/matcher.c:1238
#: src/matcher.c:1239
#: src/matcher.c:1240
#: src/matcher.c:1241
#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1245
+#: src/matcher.c:1246
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/message_search.c:88
+#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:126
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:121
-#: src/prefs_matcher.c:542
-#: src/summary_search.c:202
+#: src/message_search.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/summary_search.c:244
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/message_search.c:127
-#: src/summary_search.c:208
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:183
-#: src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:202
+#: src/summary_search.c:379
msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:190
+#: src/message_search.c:211
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
-#: src/message_search.c:193
+#: src/message_search.c:214
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
-#: src/message_search.c:196
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/message_search.c:217
+#: src/summary_search.c:390
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:272
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:271
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:284
+#: src/messageview.c:283
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:285
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/messageview.c:307
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:309
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-#: src/messageview.c:529
+#: src/messageview.c:537
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:537
+#: src/messageview.c:545
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
"Return path: %s\n"
"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:553
+#: src/messageview.c:572
msgid "+Don't Send"
msgstr "+Não enviar"
-#: src/messageview.c:555
+#: src/messageview.c:565
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"It is advised to not to send the return .receipt."
msgstr ""
"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:982
-#: src/mimeview.c:1140
-#: src/summaryview.c:3341
+#: src/messageview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1160
+#: src/summaryview.c:3416
+#: src/summaryview.c:3419
+#: src/textview.c:2282
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:987
-#: src/mimeview.c:1019
-#: src/summaryview.c:3346
+#: src/messageview.c:1022
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/summaryview.c:3425
+#: src/textview.c:2294
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/messageview.c:988
+#: src/messageview.c:1023
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:995
-#: src/summaryview.c:3354
-#: src/summaryview.c:3358
-#: src/summaryview.c:3375
+#: src/messageview.c:1031
+#: src/summaryview.c:3436
+#: src/summaryview.c:3439
+#: src/summaryview.c:3454
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:1060
+#: src/messageview.c:1102
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1061
+#: src/messageview.c:1103
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1101
+#: src/messageview.c:1143
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:1149
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1111
-#: src/messageview.c:1133
+#: src/messageview.c:1153
+#: src/messageview.c:1175
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1112
-#: src/messageview.c:1124
+#: src/messageview.c:1154
+#: src/messageview.c:1166
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1117
+#: src/messageview.c:1159
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1122
-#: src/messageview.c:1135
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
+#: src/messageview.c:1164
+#: src/messageview.c:1177
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1128
+#: src/messageview.c:1170
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1202
+#: src/messageview.c:1246
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/messageview.c:1203
+#: src/messageview.c:1247
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
-#: src/messageview.c:1207
+#: src/messageview.c:1251
msgid "Send Notification"
msgstr "Enviar Notificação"
-#: src/messageview.c:1207
+#: src/messageview.c:1251
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancelar"
-#: src/messageview.c:1261
-#: src/summaryview.c:3393
+#: src/messageview.c:1311
+#: src/summaryview.c:3473
#: src/toolbar.c:169
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1262
-#: src/summaryview.c:3394
+#: src/messageview.c:1312
+#: src/summaryview.c:3474
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1268
-#: src/summaryview.c:3400
+#: src/messageview.c:1318
+#: src/summaryview.c:3480
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:385
+#: src/mh.c:390
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Remover _caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:308
+#: src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
+"Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de `%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
+
+#: src/mh_gtk.c:311
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"Deseja realmente excluir a caixa postal `%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:313
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:640
+#: src/mimeview.c:641
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
-#: src/mimeview.c:645
-#: src/mimeview.c:650
-#: src/mimeview.c:655
+#: src/mimeview.c:646
+#: src/mimeview.c:651
+#: src/mimeview.c:656
msgid "Full info"
msgstr "Informação completa"
-#: src/mimeview.c:660
+#: src/mimeview.c:661
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:961
-#: src/mimeview.c:1027
-#: src/mimeview.c:1200
-#: src/mimeview.c:1230
+#: src/mimeview.c:969
+#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1250
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
-#: src/mimeview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1031
+#: src/textview.c:2292
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1054
+#: src/mimeview.c:1068
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1075
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1240
+#: src/mimeview.c:1260
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1241
+#: src/mimeview.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:203
+#: src/news.c:204
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:276
+#: src/news.c:277
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:406
+#: src/news.c:407
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/news.c:519
+#: src/news.c:520
msgid "can't post article.\n"
msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
-#: src/news.c:545
+#: src/news.c:546
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
-#: src/news.c:594
+#: src/news.c:595
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:807
+#: src/news.c:823
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:815
+#: src/news.c:831
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:835
+#: src/news.c:851
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/news.c:853
+#: src/news.c:869
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:857
-#: src/news.c:942
+#: src/news.c:873
+#: src/news.c:958
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:866
-#: src/news.c:952
+#: src/news.c:882
+#: src/news.c:968
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:872
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:888
+#: src/news.c:981
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:887
-#: src/news.c:906
-#: src/news.c:984
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:903
+#: src/news.c:922
+#: src/news.c:1000
+#: src/news.c:1035
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:896
-#: src/news.c:915
-#: src/news.c:996
-#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:912
+#: src/news.c:931
+#: src/news.c:1012
+#: src/news.c:1047
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:938
+#: src/news.c:954
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
msgid "Delete news account"
msgstr "Excluir conta de newsgroup"
+#: src/news_gtk.c:308
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/news_gtk.c:309
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Você está offline. Mudar para online?"
+
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
msgid "Clam AntiVirus GTK"
msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
"\n"
"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"\n"
"Ele definitivamente não é muito útil."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152
-#: src/prefs_ext_prog.c:265
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:285
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
msgid "Do not load remote links in mails"
msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho do arquivo:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
-msgid "Load Image"
-msgstr "Carregar imagem"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
-"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-
#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
msgid "MathML Viewer"
msgstr "Visualizador MathML "
msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
msgid "Expire after"
msgstr "Remover após"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178
-#: src/prefs_common.c:1042
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179
+#: src/prefs_receive.c:169
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
msgid "Specify key manually"
msgstr "Selecionar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496
-#: src/prefs_account.c:945
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503
+#: src/prefs_account.c:978
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
msgid "Val"
msgstr "Validade"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
msgid " List all keys "
msgstr " Listar todas as chaves "
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333
-#: src/prefs_common.c:942
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347
+#: src/prefs_other.c:255
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
-#: src/prefs_common.c:1074
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102
+#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:157
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
#, c-format
msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
msgid "The signature has expired"
msgstr "A assinatura expirou"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
msgid "The key that was used to sign this part has expired"
msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
msgid "Not all signatures are valid"
msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
msgid "This signature is invalid"
msgstr "A assinatura é inválida"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
msgid "You have no key to verify this signature"
msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143
#: src/privacy.c:150
#: src/privacy.c:169
msgid "No signature found"
msgstr "Assinatura não encontrada"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
msgid "An error occured"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "A assinatura não foi checada"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "A assinatura expira %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "A assinatura expirou %s\n"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
msgid ""
"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"\n"
"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
msgid "spamd "
msgstr "spamd "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
msgid ":"
msgstr ":"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
msgid "Save Spam"
msgstr "Salvar spam"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
msgid "kB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "Save Folder"
msgstr "Salvar pasta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "..."
msgstr "..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
msgid "Maximum Size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
msgid "SpamAssassin GTK"
msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
"\n"
"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
msgid "/_Get"
msgstr "/_Buscar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
msgid "/Get _All"
msgstr "/Buscar _todas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
msgid "/_Email"
msgstr "/_E-mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "/E_xit Sylpheed"
msgstr "/_Sair do Sylpheed"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
msgid "Trayicon"
msgstr "Ícone da barra do sistema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:765
+#: src/pop.c:777
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:780
+#: src/pop.c:792
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:812
+#: src/pop.c:824
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
-#: src/pop.c:815
+#: src/pop.c:827
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:834
+#: src/pop.c:846
msgid "command not supported\n"
msgstr "esse comando não é suportado\n"
-#: src/pop.c:839
+#: src/pop.c:851
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1033
+#: src/pop.c:1045
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:626
+#: src/prefs_account.c:656
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:901
+#: src/prefs_account.c:934
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:903
+#: src/prefs_account.c:936
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:939
-#: src/prefs_common.c:928
+#: src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:943
-#: src/prefs_common.c:932
-#: src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:789
+#: src/prefs_quote.c:279
#: src/prefs_spelling.c:361
#: src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
-#: src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_account.c:981
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:951
+#: src/prefs_account.c:984
msgid "Advanced"
msgstr "Avançada"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1063
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1039
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1076
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1085
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1058
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1064
+#: src/prefs_account.c:1097
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:1088
+#: src/prefs_account.c:1121
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1109
-#: src/prefs_account.c:1315
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1142
+#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1994
+#: src/wizard.c:358
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1111
-#: src/prefs_account.c:1447
-#: src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:2011
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1146
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1148
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1117
+#: src/prefs_account.c:1150
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1170
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1177
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1234
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1208
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1241
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1225
+#: src/prefs_account.c:1258
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1232
-#: src/prefs_account.c:1612
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1648
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1657
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1323
+#: src/prefs_account.c:1356
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1326
+#: src/prefs_account.c:1359
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1370
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1379
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1363
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1405
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1376
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1418
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1430
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1478
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
-#: src/prefs_account.c:1458
-#: src/prefs_account.c:1582
+#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1618
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1468
-#: src/prefs_account.c:1592
-#: src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1504
+#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1511
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1515
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Receber todas' verifica mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1539
+#: src/prefs_account.c:1575
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1540
+#: src/prefs_account.c:1576
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1549
-#: src/prefs_common.c:1784
+#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_message.c:119
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1603
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1643
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+#: src/prefs_account.c:1679
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1690
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1667
+#: src/prefs_account.c:1705
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1723
-#: src/prefs_account.c:1768
+#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1808
#: src/toolbar.c:428
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1731
+#: src/prefs_account.c:1769
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1736
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1797
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1785
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:145
-#: src/prefs_matcher.c:1729
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1654
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/prefs_account.c:1838
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1811
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1861
+#: src/prefs_account.c:1902
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:1911
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1872
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
+
+#: src/prefs_account.c:1916
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1918
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:1955
-#: src/prefs_account.c:1972
-#: src/prefs_account.c:1988
+#: src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:2005
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1961
-#: src/prefs_account.c:1978
-#: src/prefs_account.c:2012
+#: src/prefs_account.c:2008
+#: src/prefs_account.c:2025
+#: src/prefs_account.c:2060
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:2022
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2028
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1996
+#: src/prefs_account.c:2044
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1998
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2054
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2057
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2020
+#: src/prefs_account.c:2068
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2032
+#: src/prefs_account.c:2080
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2208
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:2214
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2220
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2174
+#: src/prefs_account.c:2226
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2231
msgid "Specify domain name"
msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2211
+#: src/prefs_account.c:2263
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2317
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2321
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2323
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2333
+#: src/prefs_account.c:2371
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2337
+#: src/prefs_account.c:2375
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2344
+#: src/prefs_account.c:2382
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2387
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:2392
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2397
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2364
+#: src/prefs_account.c:2402
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2370
+#: src/prefs_account.c:2408
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2414
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/prefs_account.c:2662
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Nâo suportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:187
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:209
msgid "Menu name:"
msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:218
msgid "Command line:"
msgstr "Linha de comando:"
-#: src/prefs_actions.c:227
+#: src/prefs_actions.c:247
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Syntax help "
msgstr " Ajuda de Sintaxe "
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
-
-#: src/prefs_actions.c:382
-#: src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619
-#: src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653
-#: src/prefs_filtering.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:690
-#: src/prefs_matcher.c:780
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
-
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:481
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:486
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:496
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Command line not set."
msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:510
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:515
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:575
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:576
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
-#: src/prefs_actions.c:657
+#: src/prefs_actions.c:691
+#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_filtering.c:1033
+#: src/prefs_matcher.c:1603
+#: src/prefs_template.c:369
+#: src/prefs_template.c:385
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:692
+#: src/prefs_actions.c:711
+#: src/prefs_filtering.c:1034
+#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:386
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_actions.c:745
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:746
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:660
+#: src/prefs_actions.c:748
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:661
+#: src/prefs_actions.c:749
msgid "Begin with:"
msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:662
+#: src/prefs_actions.c:750
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:663
+#: src/prefs_actions.c:751
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:664
+#: src/prefs_actions.c:752
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:753
msgid "End with:"
msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:754
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:667
+#: src/prefs_actions.c:755
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:668
+#: src/prefs_actions.c:756
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:669
+#: src/prefs_actions.c:757
msgid "Use:"
msgstr "Use:"
-#: src/prefs_actions.c:670
+#: src/prefs_actions.c:758
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:671
+#: src/prefs_actions.c:759
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:672
+#: src/prefs_actions.c:760
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:673
+#: src/prefs_actions.c:761
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:674
+#: src/prefs_actions.c:762
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:763
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:676
+#: src/prefs_actions.c:764
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:684
-#: src/prefs_filtering_action.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_filtering_action.c:1060
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:817
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
-
-#: src/prefs_common.c:934
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_actions.c:854
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:936
-#: src/prefs_fonts.c:290
-#: src/prefs_themes.c:325
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:938
-#: src/prefs_fonts.c:197
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:997
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1004
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_common.c:1028
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1030
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1051
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1053
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
-#: src/prefs_common.c:1061
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
+#: src/prefs_wrapping.c:108
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1071
-#: src/prefs_common.c:1192
-#: src/prefs_common.c:1970
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_common.c:1072
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Somente na recepção manual"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_common.c:1082
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_common.c:1084
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_common.c:1094
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_common.c:1178
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
+#: src/prefs_customheader.c:714
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-#: src/prefs_common.c:1183
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para o envio"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1210
-msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/prefs_common.c:1222
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/prefs_common.c:1223
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_common.c:1225
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-#: src/prefs_common.c:1227
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
-#: src/prefs_common.c:1228
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common.c:1229
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
-#: src/prefs_common.c:1230
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:1232
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:1239
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/toolbar.c:381
+#: src/toolbar.c:474
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:1461
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tailandês (TIS-620)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tailandês (Windows-874)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificação da transferência"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_common.c:1277
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
-#: src/prefs_common.c:1351
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+#: src/prefs_filtering.c:275
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_common.c:1361
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_common.c:1363
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+#: src/prefs_filtering_action.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_common.c:1373
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:583
+#: src/prefs_template.c:239
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_common.c:1380
-#: src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
-#: src/prefs_common.c:1383
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de bloco"
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_common.c:1394
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_common.c:1401
-#: src/prefs_wrapping.c:108
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_common.c:1409
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de desfazer"
+#. S_COL_FROM
+#. date expression
+#. S_COL_FROM
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:461
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/prefs_common.c:1477
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder com citação por padrão"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1479
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato da resposta"
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
-#: src/prefs_common.c:1494
-#: src/prefs_common.c:1533
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
-#: src/prefs_common.c:1518
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de encaminhamento"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050
+#: src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
-#: src/prefs_common.c:1562
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051
+#: src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
-#: src/prefs_common.c:1570
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de citação"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052
+#: src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
-#: src/prefs_common.c:1585
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053
+#: src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:1635
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:1638
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_filtering.c:150
+#: src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_common.c:1647
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
+#: src/prefs_filtering.c:254
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
-#: src/prefs_common.c:1662
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_filtering.c:268
+#: src/prefs_filtering.c:289
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
-#: src/prefs_common.c:1668
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do sumário"
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:620
+#: src/prefs_filtering.c:679
+#: src/prefs_template.c:319
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_common.c:1677
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_filtering.c:737
+#: src/prefs_filtering.c:816
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_common.c:1680
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
+#: src/prefs_filtering.c:773
+#: src/prefs_filtering.c:824
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_common.c:1683
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
+#: src/prefs_filtering.c:803
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
-#: src/prefs_common.c:1691
-#: src/prefs_common.c:2339
-#: src/prefs_common.c:2377
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato da data"
+#: src/prefs_filtering.c:809
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
-#: src/prefs_common.c:1713
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
+#: src/prefs_filtering.c:876
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
+
+#: src/prefs_filtering.c:877
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/prefs_filtering.c:1165
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169
+#: src/prefs_folder_item.c:446
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"Apply to\n"
+"subfolders"
msgstr ""
-"Exibir caracteres multi-byte como\n"
-"caracteres ASCII (somente Japonês)"
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
-#: src/prefs_common.c:1804
-msgid "Line space"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
-#: src/prefs_common.c:1818
-#: src/prefs_common.c:1858
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1823
-msgid "Indent text"
-msgstr "Endentar texto"
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1825
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rolagem"
+#: src/prefs_folder_item.c:454
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:1832
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+#: src/prefs_folder_item.c:469
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_common.c:1838
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Rolagem suave"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1844
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostas para: "
-#: src/prefs_common.c:1869
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1924
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:566
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
+#: src/prefs_folder_item.c:760
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_common.c:1932
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
+#: src/prefs_folder_item.c:772
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
+#: src/prefs_folder_item.c:812
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Configurações da pasta"
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
+#: src/prefs_fonts.c:69
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1948
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+#: src/prefs_fonts.c:86
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
+#: src/prefs_fonts.c:103
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_common.c:1971
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
-#: src/prefs_common.c:1973
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_fonts.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:994
+#: src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir associações das teclas... "
+#: src/prefs_fonts.c:178
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_common.c:2048
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_common.c:2051
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do relatório"
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:2058
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-#: src/prefs_common.c:2063
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2076
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:2083
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2090
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_common.c:2098
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_common.c:2106
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
-#: src/prefs_common.c:2113
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
-#: src/prefs_common.c:2115
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:2119
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_common.c:2125
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2138
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
-#: src/prefs_common.c:2315
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
-#: src/prefs_common.c:2316
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "o nome completo do dia da semana"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
-#: src/prefs_common.c:2317
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "o nome abreviado do mês"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_common.c:2318
-msgid "the full month name"
-msgstr "o nome completo do mês"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_common.c:2319
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
-#: src/prefs_common.c:2320
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "o número do século (ano/100)"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
-#: src/prefs_common.c:2321
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "o dia do mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
-#: src/prefs_common.c:2322
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "as horas no formato 24 horas"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/toolbar.c:168
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_common.c:2323
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "as horas no formato 12 horas"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
-#: src/prefs_common.c:2324
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "o dia do ano como número"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
-#: src/prefs_common.c:2325
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "o mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_common.c:2326
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "os minutos"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: src/prefs_common.c:2327
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM ou PM"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
-#: src/prefs_common.c:2328
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "os segundos"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
-#: src/prefs_common.c:2329
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "o dia da semana como número"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
-#: src/prefs_common.c:2330
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "a data preferida para o locale atual"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_common.c:2331
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs_common.c:2332
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "o ano"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
-#: src/prefs_common.c:2333
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
-#: src/prefs_common.c:2354
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
-#: src/prefs_common.c:2394
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
-#: src/prefs_common.c:2464
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Associação das teclas"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "não"
-#: src/prefs_common.c:2478
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar pré-configuração:"
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_common.c:2491
-#: src/prefs_common.c:2773
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed antigo"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
-#: src/prefs_common.c:2499
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
+
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1604
msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
-"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
-"do mouse sobre o item."
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_customheader.c:483
-#: src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1187
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Excluir cabeçalho"
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_display_header.c:225
-#: src/prefs_matcher.c:437
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+#: src/prefs_message.c:104
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_message.c:110
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_message.c:117
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
+#: src/prefs_message.c:133
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Exibir o cursor na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+#: src/prefs_message.c:145
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador Web"
+#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
+#: src/prefs_message.c:164
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Editor de texto"
+#: src/prefs_message.c:171
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
+#: src/prefs_message.c:177
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reprodutor de áudio"
+#: src/prefs_message.c:183
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programas externos"
+#: src/prefs_message.c:208
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_message.c:286
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:142
-#: src/toolbar.c:381
-#: src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
-#: src/prefs_filtering_action.c:145
-#: src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:384
-#: src/toolbar.c:1461
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_filtering_action.c:146
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Mudar a pontuação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Configurar a pontuação"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Parar a filtragem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
-#: src/prefs_filtering_action.c:308
-#: src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_other.c:103
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
+#: src/prefs_other.c:113
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-#: src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_other.c:118
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427
-#: src/prefs_matcher.c:470
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_other.c:131
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_filtering_action.c:455
-#: src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:566
-#: src/prefs_template.c:222
-#: src/prefs_toolbar.c:779
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista das ações atuais"
+#: src/prefs_other.c:144
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+#: src/prefs_other.c:151
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "O destino não foi especificado."
+#: src/prefs_other.c:153
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
+#: src/prefs_other.c:157
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "A pontuação não foi definida"
+#: src/prefs_other.c:163
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1076
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+#: src/prefs_other.c:176
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118
-#: src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72
-#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:456
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119
-#: src/prefs_matcher.c:1731
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120
-#: src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1732
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Newsgroups"
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121
-#: src/prefs_matcher.c:146
-#: src/prefs_matcher.c:1733
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122
-#: src/prefs_matcher.c:1734
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123
-#: src/prefs_matcher.c:1735
-msgid "new line"
-msgstr "nova linha"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124
-#: src/prefs_matcher.c:1736
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_filtering_action.c:1125
-#: src/prefs_matcher.c:1737
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+#: src/prefs_quote.c:280
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
-#: src/prefs_filtering.c:129
-#: src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:237
-#: src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir..."
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras atuais de filtragem/processamento"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_filtering.c:716
-#: src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "A especificação da condição não é válida."
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:750
-#: src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "A especificação da ação não é válida."
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "A especificação da condição está vazia."
+#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_send.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:875
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "A especificação da ação está vazia."
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Excluir regra"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:999
-#: src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "A entrada não foi salva"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_folder_item.c:166
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Aplicar às\n"
-"subpastas"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:173
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:193
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_folder_item.c:219
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Cor da Pasta: "
+#: src/prefs_receive.c:352
+#: src/prefs_send.c:321
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:247
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processar ao iniciar"
+#: src/prefs_send.c:141
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
-#: src/prefs_folder_item.c:261
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Procurar por novas mensagens"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
+#: src/prefs_send.c:165
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+#: src/prefs_send.c:174
+msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado `Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Default To: "
-msgstr "'Para:' padrão: "
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_folder_item.c:497
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respostas para: "
+#: src/prefs_send.c:188
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_folder_item.c:517
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_send.c:190
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_folder_item.c:561
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão: "
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_folder_item.c:755
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para a pasta"
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_folder_item.c:767
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/prefs_send.c:195
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_folder_item.c:807
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Configurações da pasta"
+#: src/prefs_send.c:197
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção da fonte"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_fonts.c:153
-msgid "Folder List"
-msgstr "Lista de pastas"
+#: src/prefs_send.c:200
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_fonts.c:175
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista de mensagens"
+#: src/prefs_send.c:202
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_fonts.c:219
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_fonts.c:247
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Você deve reiniciar o programa para que as mudanças surtam efeito"
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_fonts.c:291
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+#: src/prefs_send.c:207
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_gtk.c:777
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_send.c:210
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_send.c:212
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Idade maior que"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Idade menor que"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_send.c:219
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como não lida"
+#: src/prefs_send.c:222
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_send.c:223
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcada"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como encaminhada"
+#: src/prefs_send.c:242
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Sinalizada como travada"
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar agrupamento"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior que"
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor que"
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior que"
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor que"
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
-#: src/prefs_matcher.c:161
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho exato"
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
-#: src/prefs_matcher.c:162
-msgid "Partially downloaded"
-msgstr "Transferido parcialmente"
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_matcher.c:179
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_matcher.c:196
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_matcher.c:213
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_matcher.c:380
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração da condição"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
-#: src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Match type"
-msgstr "Tipo correspondente"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_matcher.c:492
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_matcher.c:543
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar expressão regular"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
-#: src/prefs_matcher.c:581
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Operador booleano"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
-#: src/prefs_matcher.c:620
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_matcher.c:1167
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
-#: src/prefs_matcher.c:1681
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_matcher.c:1723
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "retornar 0 ou 1"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_matcher.c:1724
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
-#: src/prefs_matcher.c:1744
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_msg_colors.c:98
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:788
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_msg_colors.c:112
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_msg_colors.c:125
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:138
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_msg_colors.c:151
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:163
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_msg_colors.c:175
-msgid "Signatures"
-msgstr "Assinaturas"
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores nas citações"
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_msg_colors.c:233
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_summaries.c:744
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_msg_colors.c:239
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_summaries.c:765
+msgid "Summary View"
+msgstr "Visualização do sumário"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_msg_colors.c:245
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_msg_colors.c:248
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para as assinaturas"
+#: src/prefs_summaries.c:780
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Definir os elementos visíveis no sumário... "
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_summaries.c:829
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
+#: src/prefs_summaries.c:833
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+#: src/prefs_summaries.c:851
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos dicionários:"
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_summaries.c:866
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Exibir aviso se não houver mais mensagens não lidas"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+#: src/prefs_summaries.c:876
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para os erros de grafia:"
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_spelling.c:362
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+#: src/prefs_summaries.c:887
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:995
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
+#: src/prefs_summary_column.c:218
msgid "Displayed items configuration"
msgstr "Configuração dos itens exibidos"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:235
msgid ""
"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_summary_column.c:222
+#: src/prefs_summary_column.c:264
msgid "Available items"
msgstr "Itens disponíveis"
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:277
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/prefs_summary_column.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:281
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed items"
msgstr "Itens exibidos"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
+#: src/prefs_summary_column.c:337
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:175
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:235
+#: src/prefs_template.c:252
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modelos atuais"
-
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:278
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:476
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:571
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:572
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_themes.c:308
-#: src/prefs_themes.c:645
+#: src/prefs_template.c:648
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
+
+#: src/prefs_template.c:673
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: src/prefs_themes.c:315
+#: src/prefs_themes.c:682
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_themes.c:326
+#: src/prefs_themes.c:334
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:410
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:413
+#: src/prefs_themes.c:424
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:417
+#: src/prefs_themes.c:427
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:433
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:430
+#: src/prefs_themes.c:442
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:434
+#: src/prefs_themes.c:446
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:437
+#: src/prefs_themes.c:449
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:457
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:467
+#: src/prefs_themes.c:485
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:488
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:477
+#: src/prefs_themes.c:495
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_themes.c:498
+#: src/prefs_themes.c:516
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Um tema com o mesmo nome\n"
"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_themes.c:502
+#: src/prefs_themes.c:520
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_themes.c:515
+#: src/prefs_themes.c:533
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: src/prefs_themes.c:540
msgid "Failed installing theme"
msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: src/prefs_themes.c:543
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:608
+#: src/prefs_themes.c:643
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:646
+#: src/prefs_themes.c:683
msgid "The Sylpheed Claws Team"
msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_themes.c:648
+#: src/prefs_themes.c:685
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:654
+#: src/prefs_themes.c:691
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:672
+#: src/prefs_themes.c:709
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/prefs_themes.c:696
+#: src/prefs_themes.c:733
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:786
+#: src/prefs_themes.c:823
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:806
+#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:811
+#: src/prefs_themes.c:848
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:880
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:857
+#: src/prefs_themes.c:894
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:865
+#: src/prefs_themes.c:902
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:893
+#: src/prefs_themes.c:930
msgid "Status:"
msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:944
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/prefs_themes.c:948
+#: src/prefs_themes.c:985
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_themes.c:958
+#: src/prefs_themes.c:995
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:963
+#: src/prefs_themes.c:1000
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
"A ação selecionada já foi definida.\n"
"Selecione outra ação na lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:624
+#: src/prefs_toolbar.c:637
msgid "Sylpheed Action"
msgstr "Ações do Sylpheed"
-#: src/prefs_toolbar.c:633
+#: src/prefs_toolbar.c:646
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:686
+#: src/prefs_toolbar.c:697
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:741
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:750
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:791
+#: src/prefs_toolbar.c:800
msgid " Default "
msgstr " Padrão "
-#: src/prefs_toolbar.c:798
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:811
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:813
-msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:814
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Evento mapeado"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:879
-#: src/prefs_toolbar.c:892
-#: src/prefs_toolbar.c:905
+#: src/prefs_toolbar.c:872
+#: src/prefs_toolbar.c:886
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:880
+#: src/prefs_toolbar.c:873
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:893
+#: src/prefs_toolbar.c:887
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:906
+#: src/prefs_toolbar.c:901
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
+#: src/prefs_toolbar.c:1035
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1068
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
#: src/prefs_wrapping.c:74
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
msgid "No information available"
msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/procmsg.c:1237
+#: src/procmsg.c:1414
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1248
+#: src/procmsg.c:1425
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
-#: src/procmsg.c:1260
-#: src/send_message.c:229
+#: src/procmsg.c:1437
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+#. from
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nome completo do remetente"
+#. full name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Primeiro nome do remetente"
+#. first name
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Sobrenome do remetente"
+#. last name
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciais do remetente"
+#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensagem"
+#. message
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
msgstr "Corpo da mensagem citada"
+#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+#. quoted message with no signature
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cursor position"
msgstr "Posição do cursor"
msgid "Insert program output"
msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
+
+#: src/send_message.c:174
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
+
+#: src/send_message.c:267
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:380
+#: src/send_message.c:272
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:275
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:388
+#: src/send_message.c:280
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:334
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
+
+#: src/send_message.c:398
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:453
-#: src/send_message.c:458
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:399
+#: src/send_message.c:404
+#: src/send_message.c:409
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:454
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:400
+#: src/send_message.c:405
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:403
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send_message.c:467
-#: src/send_message.c:471
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:417
+#: src/send_message.c:422
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:416
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:421
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:425
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:453
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:481
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:581
-#: src/send_message.c:601
+#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:547
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:584
+#: src/send_message.c:530
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configuração da caixa postal"
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
msgid "Source of the message"
msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:151
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:371
msgid "Delete certificate"
msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:372
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:107
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:130
+#: src/summary_search.c:168
msgid "Match any of the following"
msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:131
+#: src/summary_search.c:169
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
-#: src/summary_search.c:190
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:214
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
-#: src/summary_search.c:323
+#: src/summary_search.c:386
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:325
+#: src/summary_search.c:388
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:394
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Seguir e responder"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:402
#: src/toolbar.c:224
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Redirect"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:407
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
+
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
+
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark"
msgstr "/M_arcar"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/M_arcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/M_arcar/---"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/M_arcar/Tra_var"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/M_arcar/D_estravar"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Rótulo c_olorido"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Reedi_tar"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:430
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:432
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:439
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:441
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:451
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:456
msgid "M"
msgstr "M"
-#: src/summaryview.c:458
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:463
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:460
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:465
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:502
+#: src/summaryview.c:522
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:813
+#: src/summaryview.c:830
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:814
+#: src/summaryview.c:831
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:868
+#: src/summaryview.c:883
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1279
-#: src/summaryview.c:1330
+#: src/summaryview.c:1288
+#: src/summaryview.c:1341
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1289
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1292
-#: src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1301
+#: src/summaryview.c:1354
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1309
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1342
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1373
-#: src/summaryview.c:1397
+#: src/summaryview.c:1381
+#: src/summaryview.c:1405
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1374
+#: src/summaryview.c:1382
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1383
+#: src/summaryview.c:1391
msgid "No new messages."
msgstr "Não há novas mensagens."
-#: src/summaryview.c:1398
+#: src/summaryview.c:1406
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1408
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1429
-#: src/summaryview.c:1454
+#: src/summaryview.c:1434
+#: src/summaryview.c:1459
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1435
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1439
-#: src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1444
+#: src/summaryview.c:1469
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1455
+#: src/summaryview.c:1460
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1479
-#: src/summaryview.c:1504
+#: src/summaryview.c:1484
+#: src/summaryview.c:1509
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1480
+#: src/summaryview.c:1485
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do final?"
-#: src/summaryview.c:1489
-#: src/summaryview.c:1514
+#: src/summaryview.c:1494
+#: src/summaryview.c:1519
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1505
+#: src/summaryview.c:1510
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1718
+#: src/summaryview.c:1725
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1865
+#: src/summaryview.c:1872
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1876
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1870
#: src/summaryview.c:1877
+#: src/summaryview.c:1884
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1882
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1897
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1899
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1915
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2082
+#: src/summaryview.c:2089
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2152
+#: src/summaryview.c:2162
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:2310
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2956
+#: src/summaryview.c:2992
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:3044
+#: src/summaryview.c:3080
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3045
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3081
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:3159
+#: src/summaryview.c:3221
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3301
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3286
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3423
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3345
+#: src/summaryview.c:3424
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3346
+#: src/summaryview.c:3425
msgid "Append"
msgstr "Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3639
+#: src/summaryview.c:3714
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3734
+#: src/summaryview.c:3802
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3867
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
-
-#: src/summaryview.c:3876
+#: src/summaryview.c:3945
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5208
+#: src/summaryview.c:5323
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5322
+#: src/summaryview.c:5437
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-#: src/textview.c:519
+#: src/textview.c:214
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
+
+#: src/textview.c:215
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
+
+#: src/textview.c:220
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
+
+#: src/textview.c:221
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
+
+#: src/textview.c:222
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+
+#: src/textview.c:227
+msgid "/_Save this image..."
+msgstr "/_Salvar essa imagem..."
+
+#: src/textview.c:679
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
-#: src/textview.c:536
+#: src/textview.c:698
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
-#: src/textview.c:537
+#: src/textview.c:699
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
-#: src/textview.c:539
+#: src/textview.c:701
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/textview.c:540
+#: src/textview.c:702
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
-#: src/textview.c:541
+#: src/textview.c:703
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/textview.c:542
+#: src/textview.c:704
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
-#: src/textview.c:543
+#: src/textview.c:705
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:544
+#: src/textview.c:706
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
-#: src/textview.c:545
+#: src/textview.c:707
msgid "mouse button),\n"
msgstr "botão do meio do mouse),\n"
-#: src/textview.c:546
+#: src/textview.c:708
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
-#: src/textview.c:1936
+#: src/textview.c:2204
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
#: src/toolbar.c:157
#: src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagem(ns) da Fila de Saída"
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
#: src/toolbar.c:158
#: src/toolbar.c:1360
msgid "News"
msgstr "Notícias"
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
+
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "Novo usuário"
+
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
+
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
+"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
+"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
+"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
+"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
+"em menos de cinco minutos."
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+