-# translation of pt_BR.po to Português brasileiro
-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Andre Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2002, 2003.
-# Ivan Francolin Martinez <ivanfm@users.sourceforge.net>, 2003.
-# Andre Filipe de Assuncao e Brito <andrefbr@netsite.com.br>, 2003.
-# Frederico Goncalves Guimaraes <aracnus@skolelinux.no>, 2004.
-# Aracnus <aracnus@skolelinux.no>, 2004.
+# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:10-0300\n"
-"Last-Translator: Aracnus <aracnus@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: Português brasileiro\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 22:10-0200\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: src/account.c:309
+#: src/account.c:371
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:560
+#: src/account.c:418
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:643
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:578
+#: src/account.c:661
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque as caixas na coluna `G'\n"
-"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar `Receber todas'."
-
-#: src/account.c:598
-#: src/addressadd.c:182
-#: src/addressbook.c:643
-#: src/compose.c:4742
-#: src/compose.c:4912
-#: src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823
-#: src/editbook.c:174
-#: src/editgroup.c:257
-#: src/editjpilot.c:295
-#: src/editldap.c:400
-#: src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261
-#: src/importpine.c:261
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
+
+#: src/account.c:736
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
+
+#: src/account.c:826
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:832
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
+
+#: src/account.c:971
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:973
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:974
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
+
+#: src/account.c:1415
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/addressbook.c:737
+#: src/compose.c:5007
+#: src/compose.c:5218
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227
+#: src/importpine.c:227
#: src/mimeview.c:199
-#: src/select-keys.c:301
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332
+#: src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:599
-#: src/prefs_account.c:926
+#: src/account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1161
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:600
-#: src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:1429
+#: src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:629
-#: src/addressbook.c:785
-#: src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856
-#: src/prefs_actions.c:221
-#: src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275
-#: src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449
-#: src/prefs_filtering.c:280
-#: src/prefs_matcher.c:557
-#: src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:769
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:635
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:641
-#: src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:647
-msgid " Clone "
-msgstr " Clonar "
-
-#: src/account.c:653
-#: src/prefs_actions.c:284
-#: src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294
-#: src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342
-#: src/prefs_matcher.c:639
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-#: src/prefs_toolbar.c:830
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:659
-#: src/prefs_actions.c:278
-#: src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288
-#: src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336
-#: src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-#: src/prefs_toolbar.c:826
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:673
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:679
-#: src/action.c:1212
-#: src/addressbook.c:1019
-#: src/addressbook.c:3167
-#: src/addressbook.c:3171
-#: src/addressbook.c:3209
-#: src/browseldap.c:307
-#: src/crash.c:242
-#: src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203
-#: src/gtk/pluginwindow.c:223
-#: src/inc.c:713
-#: src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:211
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: src/account.c:755
-msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
-msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser clonadas"
-
-#: src/account.c:761
-#, c-format
-msgid "Cloned %s"
-msgstr "%s foi clonada"
-
-#: src/account.c:903
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
-
-#: src/account.c:904
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você deseja realmente apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:905
-#: src/addressbook.c:1042
-#: src/addressbook.c:2305
-#: src/addressbook.c:2333
-#: src/compose.c:2250
-#: src/compose.c:3081
-#: src/compose.c:3563
-#: src/compose.c:6036
-#: src/compose.c:6358
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300
-#: src/imap_gtk.c:363
-#: src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1564
-#: src/message_search.c:198
-#: src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311
-#: src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242
-#: src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1667
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/prefs_themes.c:421
-#: src/prefs_themes.c:470
-#: src/prefs_themes.c:477
-#: src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:812
-#: src/summaryview.c:1250
-#: src/summaryview.c:1294
-#: src/summaryview.c:1337
-#: src/summaryview.c:1361
-#: src/summaryview.c:1393
-#: src/summaryview.c:1418
-#: src/summaryview.c:1443
-#: src/summaryview.c:1468
-#: src/summaryview.c:2962
-#: src/textview.c:1955
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:905
-#: src/compose.c:3563
-#: src/compose.c:6036
-#: src/imap_gtk.c:253
-#: src/imap_gtk.c:300
-#: src/mh_gtk.c:170
-#: src/mh_gtk.c:311
-#: src/news_gtk.c:204
-#: src/news_gtk.c:242
-#: src/ssl_manager.c:271
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/action.c:346
+#: src/action.c:348
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/action.c:365
+#: src/action.c:379
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/action.c:382
+#: src/action.c:396
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/action.c:495
+#: src/action.c:510
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:783
+#: src/action.c:786
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
-#: src/action.c:868
+#. Fork error
+#: src/action.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1095
+#: src/action.c:1091
+#: src/action.c:1241
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1127
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1099
+#: src/action.c:1131
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1135
+#: src/action.c:1164
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Entrada/saída da ação"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1181
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
-
-#: src/action.c:1201
-msgid "Completed %v/%u"
-msgstr "Completado %v/%u"
-
-#: src/action.c:1211
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/action.c:1360
+#: src/action.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1365
+#: src/action.c:1436
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1369
+#: src/action.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
-"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
-"(`%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1374
+#: src/action.c:1445
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumento do usuário para ação"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addressadd.c:162
+#: src/addressadd.c:165
msgid "Add to address book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:194
-#: src/select-keys.c:302
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/addressadd.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:204
-#: src/addressbook.c:645
-#: src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressbook.c:739
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:226
+#: src/addressadd.c:229
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240
-#: src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:190
-#: src/alertpanel.c:324
-#: src/compose.c:5858
-#: src/editaddress.c:513
-#: src/editbook.c:204
-#: src/editgroup.c:369
-#: src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editldap.c:342
-#: src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:199
-#: src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:232
-#: src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2378
-#: src/gtk/inputdialog.c:202
-#: src/gtk/prefswindow.c:318
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
-#: src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287
-#: src/importpine.c:287
-#: src/main.c:666
-#: src/mainwindow.c:2340
-#: src/messageview.c:943
-#: src/mimeview.c:1011
-#: src/passphrase.c:130
-#: src/prefs_actions.c:161
-#: src/prefs_common.c:2528
-#: src/prefs_common.c:2627
-#: src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278
-#: src/prefs_filtering.c:199
-#: src/prefs_gtk.c:451
-#: src/prefs_matcher.c:370
-#: src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263
-#: src/ssl_manager.c:98
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/addressadd.c:241
-#: src/addressbook.c:2321
-#: src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5859
-#: src/compose.c:6564
-#: src/compose.c:6602
-#: src/editaddress.c:514
-#: src/editbook.c:205
-#: src/editgroup.c:370
-#: src/editjpilot.c:345
-#: src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editldap.c:343
-#: src/editvcard.c:240
-#: src/exphtmldlg.c:725
-#: src/expldifdlg.c:746
-#: src/export.c:189
-#: src/foldersel.c:200
-#: src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
-#: src/gtk/inputdialog.c:203
-#: src/gtk/prefswindow.c:319
-#: src/gtk/progressdialog.c:76
-#: src/import.c:191
-#: src/importldif.c:1034
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
-#: src/main.c:666
-#: src/mainwindow.c:2340
-#: src/messageview.c:943
-#: src/mimeview.c:1012
-#: src/passphrase.c:134
-#: src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2529
-#: src/prefs_common.c:2628
-#: src/prefs_customheader.c:158
-#: src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279
-#: src/prefs_filtering.c:200
-#: src/prefs_gtk.c:452
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264
-#: src/prefs_themes.c:421
-#: src/prefs_themes.c:470
-#: src/prefs_themes.c:477
-#: src/select-keys.c:332
-#: src/summaryview.c:812
-#: src/summaryview.c:3253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:369
-#: src/compose.c:519
-#: src/mainwindow.c:435
-#: src/messageview.c:143
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
-
-#: src/addressbook.c:370
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _livro"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:371
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:373
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:376
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/_Novo servidor"
-
-#: src/addressbook.c:378
-#: src/addressbook.c:381
-#: src/compose.c:523
-#: src/mainwindow.c:442
-#: src/mainwindow.c:445
-#: src/mainwindow.c:447
-#: src/messageview.c:146
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
-#: src/addressbook.c:379
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:380
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:382
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:383
-#: src/compose.c:524
-#: src/messageview.c:147
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:384
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/addressbook.c:426
-#: src/compose.c:526
-#: src/mainwindow.c:451
-#: src/messageview.c:149
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:385
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/_Recortar"
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
-#: src/addressbook.c:386
-#: src/compose.c:531
-#: src/mainwindow.c:452
-#: src/messageview.c:150
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
-#: src/addressbook.c:387
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
-#: src/addressbook.c:388
-#: src/compose.c:529
-#: src/compose.c:612
-#: src/compose.c:618
-#: src/mainwindow.c:455
-#: src/messageview.c:152
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:389
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Colar _endereço"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:390
+#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Address"
-msgstr "/E_ndereço"
+msgstr "/E_ndereço"
-#: src/addressbook.c:391
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:392
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:393
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/E_ndereço/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:394
-#: src/addressbook.c:397
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/E_ndereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
-#: src/addressbook.c:395
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:396
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:398
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:399
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:696
-#: src/mainwindow.c:698
-#: src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:710
-#: src/mainwindow.c:714
-#: src/messageview.c:267
-#: src/messageview.c:288
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Ferramentas/---"
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:735
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767
+#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
+
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:406
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:291
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:740
+#: src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/compose.c:693
-#: src/mainwindow.c:750
-#: src/messageview.c:292
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/compose.c:741
+#: src/mainwindow.c:798
+#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:413
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:456
+#: src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:414
-#: src/addressbook.c:418
-#: src/addressbook.c:428
-#: src/addressbook.c:432
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/compose.c:513
-#: src/imap_gtk.c:56
-#: src/imap_gtk.c:58
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:66
#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/mh_gtk.c:59
-#: src/news_gtk.c:51
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
#: src/news_gtk.c:53
-#: src/news_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:57
-#: src/summaryview.c:396
-#: src/summaryview.c:399
-#: src/summaryview.c:404
-#: src/summaryview.c:418
-#: src/summaryview.c:420
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:58
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:415
-#: src/addressbook.c:429
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:416
-#: src/addressbook.c:430
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:417
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:419
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:420
-#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:463
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:421
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:437
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar en_dereço"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
+
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:467
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Percorrer a en_trada"
-#: src/addressbook.c:453
-#: src/crash.c:444
-#: src/crash.c:463
-#: src/importldif.c:118
-#: src/prefs_themes.c:622
-#: src/prefs_themes.c:654
-#: src/prefs_themes.c:655
-#: src/sgpgme.c:95
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/crash.c:443
+#: src/crash.c:462
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:720
+#: src/prefs_themes.c:721
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:490
+#: src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
-msgstr "Arquivo não especificado"
+msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:463
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:464
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:465
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:467
-#: src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:470
-#: src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
-msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:509
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:510
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
-#: src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:515
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
-#: src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:516
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:517
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:736
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:644
+#: src/addressbook.c:738
msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:648
-#: src/prefs_common.c:2157
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1529
+#: src/addressbook.c:743
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1615
msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:750
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/addressbook.c:782
-#: src/addressbook.c:2304
-#: src/addressbook.c:2318
-#: src/addressbook.c:2333
-#: src/editaddress.c:716
-#: src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462
-#: src/prefs_filtering.c:293
-#: src/prefs_matcher.c:570
-#: src/prefs_template.c:229
-#: src/prefs_toolbar.c:781
-#: src/ssl_manager.c:92
-#: src/toolbar.c:383
-#: src/toolbar.c:476
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:788
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
+#: src/addressbook.c:860
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Procurar nome:"
-#: src/addressbook.c:800
-#: src/compose.c:1447
-#: src/compose.c:3240
-#: src/compose.c:4556
-#: src/compose.c:5265
+#: src/addressbook.c:923
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:3716
+#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:5533
#: src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173
-#: src/summary_search.c:157
+#: src/prefs_template.c:204
+#: src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:804
-#: src/compose.c:1431
-#: src/compose.c:3239
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:927
+#: src/compose.c:1723
+#: src/compose.c:3530
+#: src/compose.c:3715
+#: src/prefs_template.c:206
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:808
-#: src/compose.c:1434
-#: src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:931
+#: src/compose.c:1726
+#: src/compose.c:3558
+#: src/prefs_template.c:207
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:1017
-#: src/addressbook.c:1040
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1163
+#: src/addressbook.c:1186
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1018
+#: src/addressbook.c:1164
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:1041
+#: src/addressbook.c:1187
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:1042
-#: src/addressbook.c:2305
-#: src/addressbook.c:2333
-#: src/compose.c:2250
-#: src/compose.c:3081
-#: src/compose.c:6358
-#: src/exphtmldlg.c:185
-#: src/expldifdlg.c:192
-#: src/expldifdlg.c:250
-#: src/imap_gtk.c:363
-#: src/inc.c:182
-#: src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1564
-#: src/message_search.c:198
-#: src/news_gtk.c:297
-#: src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001
-#: src/prefs_matcher.c:1667
-#: src/prefs_template.c:544
-#: src/prefs_themes.c:421
-#: src/prefs_themes.c:470
-#: src/prefs_themes.c:477
-#: src/summary_search.c:328
-#: src/summaryview.c:812
-#: src/summaryview.c:1250
-#: src/summaryview.c:1294
-#: src/summaryview.c:1337
-#: src/summaryview.c:1361
-#: src/summaryview.c:1393
-#: src/summaryview.c:1418
-#: src/summaryview.c:1443
-#: src/summaryview.c:1468
-#: src/summaryview.c:2962
-#: src/textview.c:1955
-#: src/toolbar.c:1864
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1594
-#: src/addressbook.c:1667
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1763
+#: src/addressbook.c:1837
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1605
+#: src/addressbook.c:1774
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2301
+#: src/addressbook.c:2479
#, c-format
-msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
-msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em `%s'?"
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2508
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:2313
+#: src/addressbook.c:2491
#, c-format
msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2494
+#: src/imap_gtk.c:268
+#: src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2319
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2320
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
-#: src/addressbook.c:2332
+#: src/addressbook.c:2507
#, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente apagar `%s'?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
-#: src/addressbook.c:3117
+#: src/addressbook.c:3308
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3121
+#: src/addressbook.c:3312
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3131
+#: src/addressbook.c:3322
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do livro de endereços convertida com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3136
+#: src/addressbook.c:3327
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"O livro de endereços antigo foi convertido,\n"
-"não foi possivel salvar o novo arquivo de indices."
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:3149
+#: src/addressbook.c:3340
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de\n"
-"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3155
+#: src/addressbook.c:3346
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de endereços,\n"
-"nem foi possivel criar os novos arquivos do livro de endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3160
+#: src/addressbook.c:3351
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Não foi possível converter o livro de endereços, e não \n"
-"foi possivel criar os novos arquivos do livro de endereços."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3167
+#: src/addressbook.c:3358
+#: src/addressbook.c:3364
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Ocorreu um erro na conversão do livro de endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3171
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:3207
+#: src/addressbook.c:3402
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no livro de endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3208
+#: src/addressbook.c:3403
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:3565
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3762
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:3636
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3833
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3856
-#: src/prefs_common.c:956
+#: src/addressbook.c:4058
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3872
-#: src/exphtmldlg.c:423
-#: src/expldifdlg.c:435
+#: src/addressbook.c:4074
+#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1011
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3888
+#: src/addressbook.c:4090
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3904
+#: src/addressbook.c:4106
msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3920
+#: src/addressbook.c:4122
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3936
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4138
#: src/exporthtml.c:913
-#: src/folderview.c:313
-#: src/prefs_account.c:2126
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:3952
+#: src/addressbook.c:4154
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3968
-#: src/addressbook.c:3984
+#: src/addressbook.c:4170
+#: src/addressbook.c:4186
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4000
+#: src/addressbook.c:4202
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:4016
+#: src/addressbook.c:4218
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Por favor, especifique um nome para o livro de endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado contando endereços..."
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"Please select a folder to process from the folder\n"
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
"mensagens da lista."
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:356
-#: src/exphtmldlg.c:637
-#: src/expldifdlg.c:667
-#: src/importldif.c:948
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
msgstr "Tamanho da pasta:"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
-
-#: src/addrgather.c:527
-#: src/alertpanel.c:155
-#: src/messageview.c:517
-#: src/sgpgme.c:288
-#: src/textview.c:1955
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:4041
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos do cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:529
-#: src/exphtmldlg.c:757
-#: src/expldifdlg.c:778
-#: src/importldif.c:1067
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:716
+#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
-#: src/addrindex.c:113
-#: src/addrindex.c:117
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:114
-#: src/addrindex.c:118
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:120
+#: src/addrindex.c:127
msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:142
-#: src/compose.c:6036
-#: src/main.c:648
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6513
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:168
-#: src/alertpanel.c:190
-#: src/compose.c:3563
-#: src/inc.c:601
-#: src/sgpgme.c:107
-#: src/sgpgme.c:120
-#: src/sgpgme.c:146
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:3988
+#: src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:190
+#: src/alertpanel.c:189
msgid "View log"
msgstr "Ver log"
-#: src/alertpanel.c:308
+#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:239
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
-#: src/browseldap.c:258
+#: src/browseldap.c:259
msgid "Server Name :"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/browseldap.c:268
+#: src/browseldap.c:269
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nome distinto (dn):"
-#: src/browseldap.c:291
+#: src/browseldap.c:292
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nome no LDAP"
-#: src/browseldap.c:293
+#: src/browseldap.c:294
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:172
-#: src/common/nntp.c:235
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:195
-#: src/common/nntp.c:241
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro do protocolo\n"
-#: src/common/nntp.c:291
+#: src/common/nntp.c:295
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
-#: src/common/nntp.c:369
+#: src/common/nntp.c:375
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
-#: src/common/plugin.c:103
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
+
+#: src/common/plugin.c:210
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
+
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/common/smtp.c:154
+#: src/common/smtp.c:168
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:423
-#: src/common/smtp.c:472
+#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:553
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:443
-#: src/common/smtp.c:461
-#: src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:542
+#: src/common/smtp.c:661
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:452
-#: src/pop.c:684
+#: src/common/smtp.c:533
+#: src/pop.c:841
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:588
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:528
-#: src/pop.c:677
+#: src/common/smtp.c:620
+#: src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/ssl.c:77
+#: src/common/ssl.c:136
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:96
+#: src/common/ssl.c:155
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:139
-#: src/common/ssl_certificate.c:150
-#: src/common/ssl_certificate.c:156
-#: src/common/ssl_certificate.c:163
-#: src/common/ssl_certificate.c:174
-#: src/common/ssl_certificate.c:180
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140
+#: src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157
+#: src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175
+#: src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<não está no certificado>"
+msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
-" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+" Proprietário: %s (%s) em %s\n"
" Assinado por: %s (%s) em %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
-" Situação da Assinatura: %s"
+" Situação da Assinatura: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:307
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
-#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
"%s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:369
-#: src/common/ssl_certificate.c:407
+#: src/common/ssl_certificate.c:370
+#: src/common/ssl_certificate.c:408
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
-"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:371
-#: src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1095
+#: src/common/ssl_certificate.c:372
+#: src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s's SSL certificate changed !\n"
"This could mean the server answering is not the known one."
msgstr ""
"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
-"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Agora ele é:\n"
+"Agora ele é:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
-#: src/common/string_match.c:73
+#: src/common/string_match.c:74
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:178
+#: src/common/utils.c:298
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:180
+#: src/common/utils.c:300
#, c-format
msgid "%.1fKB"
msgstr "%.1fKb"
-#: src/common/utils.c:182
+#: src/common/utils.c:302
#, c-format
msgid "%.2fMB"
msgstr "%.2fMb"
-#: src/common/utils.c:184
+#: src/common/utils.c:304
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/compose.c:511
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Adicionar..."
-#: src/compose.c:512
+#: src/compose.c:503
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:514
-#: src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:505
+#: src/folderview.c:283
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:520
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:521
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/compose.c:510
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Edit/_Redo"
+#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:522
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
+
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
+
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
+
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
+
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Refazer"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/compose.c:529
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/compose.c:530
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
+
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Colar especial"
+
#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/_Colar como citação"
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
#: src/compose.c:535
-#: src/mainwindow.c:453
-#: src/messageview.c:151
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+
+#: src/compose.c:539
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/_Avançado"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:546
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:623
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:627
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou a seleção"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:633
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:632
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-
#: src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:459
-#: src/messageview.c:156
-#: src/summaryview.c:442
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
-
-#: src/compose.c:637
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
-
-#: src/compose.c:638
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
#: src/compose.c:639
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/Cc_o"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
#: src/compose.c:640
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
#: src/compose.c:641
-#: src/compose.c:643
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:477
-#: src/mainwindow.c:480
-#: src/mainwindow.c:509
-#: src/mainwindow.c:533
-#: src/mainwindow.c:617
-#: src/mainwindow.c:621
-#: src/messageview.c:240
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
#: src/compose.c:642
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
#: src/compose.c:644
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
+#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
#: src/compose.c:646
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
#: src/compose.c:648
-#: src/mainwindow.c:624
-#: src/messageview.c:244
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
#: src/compose.c:649
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
+
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
-#: src/compose.c:653
-#: src/compose.c:659
#: src/compose.c:664
-#: src/compose.c:666
#: src/compose.c:670
-#: src/compose.c:677
-#: src/compose.c:684
-#: src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:644
-#: src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:247
-#: src/messageview.c:255
-#: src/messageview.c:260
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta de _rascunho"
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar e con_tinuar editando"
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/compose.c:662
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/Cc_o"
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:663
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Re_sponder para"
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:665
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/E_ncaminhar para"
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:667
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Ass_inar"
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:672
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cripto_grafar"
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Message/Mode"
-msgstr "/_Mensagem/Modo"
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:674
-msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Mensagem/Modo/MIME"
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Mensagem/Modo/Inline"
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:680
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/compose.c:682
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
+#: src/compose.c:718
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:686
-msgid "/_Message/Remo_ve references"
-msgstr "/_Mensagem/Remo_ver referências"
+#: src/compose.c:726
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:687
-#: src/mainwindow.c:664
-#: src/messageview.c:263
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ferramen_tas"
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:736
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:689
-#: src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:737
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:697
-#: src/messageview.c:289
+#: src/compose.c:739
+#: src/mainwindow.c:750
+#: src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1437
+#: src/compose.c:1408
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
+
+#: src/compose.c:1729
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1440
-#: src/compose.c:4553
-#: src/compose.c:5267
+#: src/compose.c:1732
+#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:5535
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1443
+#: src/compose.c:1735
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:1762
+#: src/compose.c:2121
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:1778
+#: src/compose.c:2137
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2121
+#: src/compose.c:2616
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2125
+#: src/compose.c:2620
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível ler %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2159
+#: src/compose.c:2647
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2247
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Mensagem criptografada"
-
-#: src/compose.c:2248
-msgid ""
-"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
-"Discard encrypted part?"
-msgstr ""
-"Não é possível reeditar uma mensagem criptografada. \n"
-"Eliminar a parte criptografada?"
-
-#: src/compose.c:2909
+#: src/compose.c:3401
msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editada]"
+msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:2911
+#: src/compose.c:3407
+#: src/compose.c:3410
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:2914
+#: src/compose.c:3413
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2938
-#: src/compose.c:3173
+#: src/compose.c:3438
+#: src/messageview.c:592
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma conta antes de enviar."
-
-#: src/compose.c:3071
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
-
-#: src/compose.c:3079
-#: src/messageview.c:517
-#: src/prefs_account.c:766
-#: src/prefs_common.c:942
-#: src/toolbar.c:375
-#: src/toolbar.c:422
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:3540
+#: src/compose.c:3568
+#: src/compose.c:3595
+#: src/prefs_account.c:1003
+#: src/prefs_send.c:333
+#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3080
+#: src/compose.c:3541
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:3569
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CCO padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:3583
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:3596
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3101
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falha ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+#: src/compose.c:3622
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:3106
+#: src/compose.c:3625
msgid ""
-"The message was queued but could not be sent.\n"
-"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
msgstr ""
-"A mensagem foi colocada na fila de espera, mas não pode ser enviada.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da fila de espera\" a partir da janela principal para tentar novamente."
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Erro com a assinatura."
-#: src/compose.c:3189
-#: src/procmsg.c:1140
-#: src/send_message.c:229
+#: src/compose.c:3628
#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:3209
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem em 'Enviados'."
+#: src/compose.c:3630
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
+
+#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3674
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:3454
+#: src/compose.c:3985
#, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:3559
+#: src/compose.c:4037
#, c-format
msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message from\n"
-"%s to %s.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
-"de %s para %s.\n"
-"Enviá-la assim mesmo?"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
+"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3822
+#: src/compose.c:4214
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3832
+#: src/compose.c:4224
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:4944
#: src/headerview.c:52
-#: src/summary_search.c:150
+#: src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4740
-#: src/compose.c:4910
-#: src/compose.c:5797
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4995
+msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4741
-#: src/compose.c:4911
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:5217
#: src/mimeview.c:198
-#: src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/select-keys.c:299
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4805
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:5061
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4825
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:5083
+#: src/prefs_filtering_action.c:450
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4962
-#: src/prefs_account.c:1356
-#: src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_matcher.c:146
+#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:6273
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:5280
+#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4964
+#. attachment list
+#: src/compose.c:5282
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4966
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:5284
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4981
+#: src/compose.c:5299
#: src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:177
-#: src/summary_search.c:164
+#: src/prefs_template.c:208
+#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:5216
-#: src/exphtmldlg.c:503
-#: src/gtk/colorlabel.c:279
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2173
-#: src/summaryview.c:4057
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5483
+#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2363
+#: src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4404
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:5225
+#: src/compose.c:5493
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5692
+#: src/compose.c:5734
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "O sistema de privacidade '%s' não foi carregado. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
+
+#: src/compose.c:6164
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5710
+#: src/compose.c:6182
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5779
+#: src/compose.c:6255
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5824
+#: src/compose.c:6300
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5855
+#: src/compose.c:6325
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5856
-#: src/prefs_toolbar.c:808
+#: src/compose.c:6326
+#: src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:6033
+#: src/compose.c:6510
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja finalizar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
-
-#: src/compose.c:6356
-#: src/inc.c:180
-#: src/inc.c:285
-#: src/inc.c:311
-#: src/toolbar.c:1862
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja matar o processo?\n"
+"Id do processo: %d"
-#: src/compose.c:6357
-#: src/inc.c:181
-#: src/inc.c:286
-#: src/inc.c:312
-#: src/toolbar.c:1863
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
+#: src/compose.c:6552
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
+
+#: src/compose.c:6837
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:6480
-#: src/compose.c:6501
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
+
+#: src/compose.c:6984
+#: src/compose.c:7007
msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:6515
+#: src/compose.c:7020
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:6517
+#: src/compose.c:7022
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
-"codificação atual. A inserção pode ter ficado incorreta."
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:6562
+#: src/compose.c:7070
msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:6563
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:7071
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6564
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:6564
-msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:6599
+#: src/compose.c:7116
#, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:6601
+#: src/compose.c:7118
msgid "Apply template"
-msgstr "Aplicar modelo"
+msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6602
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:6602
-#: src/toolbar.c:426
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s\n"
-"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
-msgstr "Log de Debug"
+msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/crash.c:251
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:256
msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#: src/crash.c:301
+#: src/crash.c:303
msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar Informações de travamento"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:285
+#: src/editaddress.c:316
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:422
+#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:480
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:577
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/editaddress.c:671
+#: src/expldifdlg.c:508
#: src/exporthtml.c:790
-#: src/ldif.c:826
+#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:583
-#: src/editaddress.c:587
-#: src/ldif.c:834
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
+#: src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:584
-#: src/editaddress.c:586
-#: src/ldif.c:830
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
+#: src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Nickname"
-msgstr "Nick / Apelido"
+msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:626
-#: src/editaddress.c:674
-#: src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:258
-#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
#: src/exporthtml.c:629
#: src/exporthtml.c:793
-#: src/ldif.c:842
+#: src/ldif.c:843
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:627
-#: src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:719
-#: src/editaddress.c:853
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725
-#: src/editaddress.c:859
-#: src/gtk/quicksearch.c:295
-#: src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:210
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/editaddress.c:775
-#: src/editaddress.c:832
-#: src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:455
+#. value
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
+#: src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Outros atributos"
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:118
-#: src/editjpilot.c:192
-#: src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:152
-#: src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:302
-#: src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
-
-#: src/editbook.c:186
-#: src/editjpilot.c:307
-#: src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270
-#: src/importpine.c:270
-#: src/prefs_account.c:1573
+msgstr " Verificar o arquivo "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1832
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:264
+#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:292
+#: src/editgroup.c:314
#: src/exporthtml.c:626
msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:311
+#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:313
+#: src/editgroup.c:335
msgid " -> "
msgstr " -> "
-#: src/editgroup.c:340
+#: src/editgroup.c:362
msgid " <- "
msgstr " <- "
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:402
+#: src/editgroup.c:425
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:506
-#: src/imap_gtk.c:124
-#: src/mh_gtk.c:118
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:532
+#: src/imap_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:507
-#: src/mh_gtk.c:119
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:533
+#: src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:273
-#: src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:314
-#: src/editldap.c:481
-#: src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:444
-#: src/expldifdlg.c:456
-#: src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277
-#: src/prefs_account.c:2154
-#: src/prefs_spelling.c:244
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:190
+#: src/import.c:196
+#: src/importmutt.c:243
+#: src/importpine.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336
+#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
-#: src/editldap_basedn.c:161
-#: src/editldap.c:415
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:171
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
#: src/ssl_manager.c:106
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:181
-#: src/editldap.c:463
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+msgstr "Base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
-#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap_basedn.c:294
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:295
+#: src/editldap_basedn.c:298
#: src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
-#: src/editldap.c:149
+#: src/editldap.c:148
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Deve ser informado um nome."
+msgstr "Você deve informar um nome."
-#: src/editldap.c:161
+#: src/editldap.c:160
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Deve ser informado um nome de host para o servidor."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
-#: src/editldap.c:174
+#: src/editldap.c:173
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Você deve fornecer ao menos um atributo de busca no LDAP."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
#: src/editldap.c:264
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
#: src/editldap.c:315
-#: src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:410
+#: src/editldap.c:408
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:425
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
-msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.mydomain.com\" pode ser apropriado para a organização \"mydomain.com\". Também pode ser usado o endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+#: src/editldap.c:423
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:447
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:453
+#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:458
+#: src/editldap.c:456
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
-#: src/editldap.c:473
+#: src/editldap.c:471
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
"dc=sylpheed,dc=org\n"
-"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
-"o=nome da organização,c=país\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:486
+#: src/editldap.c:484
msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
-msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
-
-#: src/editldap.c:493
-msgid "Enable TLS"
-msgstr "Habilitar TLS"
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
-#: src/editldap.c:499
-msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
-msgstr "Conectar ao servidor usando uma conexão criptografada TLS."
-
-#: src/editldap.c:551
+#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da busca"
-#: src/editldap.c:561
+#: src/editldap.c:545
msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
-msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:565
+#: src/editldap.c:549
msgid " Defaults "
-msgstr " Padrões"
+msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:570
+#: src/editldap.c:554
msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:561
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:577
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-#: src/editldap.c:611
+#: src/editldap.c:595
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:601
msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
-msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:624
+#: src/editldap.c:608
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:630
+#: src/editldap.c:614
msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-#: src/editldap.c:685
+#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
-#: src/editldap.c:695
+#: src/editldap.c:679
msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
-#: src/editldap.c:703
+#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha Bind"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:698
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tempo limite (seg)"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:719
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "O limite de tempo em segundos."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:738
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "O número máximo de resultados que devem ser retornados como resultado da procura."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
-#: src/editldap.c:769
-#: src/prefs_account.c:762
+#: src/editldap.c:754
+#: src/prefs_account.c:999
msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:770
-#: src/message_search.c:133
-#: src/summary_search.c:209
+#: src/editldap.c:755
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:771
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:324
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:188
-#: src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
-#: src/exphtmldlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:117
-#: src/expldifdlg.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:118
+#: src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:184
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195
-#: src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:241
+#: src/exphtmldlg.c:244
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo HTML"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:361
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:435
+#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:496
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:196
+#: src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:509
-#: src/prefs_common.c:2608
-#: src/prefs_common.c:2890
+#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_summaries.c:663
msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:515
-#: src/sgpgme.c:103
+#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:521
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:553
+#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Formato para o Nome Completo"
+msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:566
+#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:580
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
-msgstr "Seleção de cores"
+msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:586
+#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato do Link dos e-mails"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:647
-#: src/expldifdlg.c:677
-#: src/importldif.c:958
+#: src/exphtmldlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Abrir com o Web browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:689
+#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
-
-#: src/exphtmldlg.c:723
-#: src/expldifdlg.c:744
-#: src/importldif.c:1032
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:724
-#: src/expldifdlg.c:745
-#: src/importldif.c:1033
-#: src/toolbar.c:385
-#: src/toolbar.c:477
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:755
-#: src/expldifdlg.c:776
-#: src/importldif.c:1065
+#: src/exphtmldlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:735
+#: src/importldif.c:1026
msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:756
+#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/expldifdlg.c:114
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
-"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:202
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:247
msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:246
+#: src/expldifdlg.c:249
msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza de que quer prosseguir sem um sufixo?"
+msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
-#: src/expldifdlg.c:264
+#: src/expldifdlg.c:267
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:373
-msgid "Select LDIF Output File"
-msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:406
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:467
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:520
+#: src/expldifdlg.c:479
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
-" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
-" o=nome organizacional,c=país\n"
+" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+" o=nome organizacional,c=país\n"
-#: src/expldifdlg.c:529
+#: src/expldifdlg.c:488
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relativo"
-#: src/expldifdlg.c:536
+#: src/expldifdlg.c:495
msgid "Unique ID"
-msgstr "ID única"
+msgstr "ID única"
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:503
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do livro de endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:516
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do livro de endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:570
+#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:584
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
-#: src/expldifdlg.c:597
+#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
-#: src/expldifdlg.c:604
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "O livro de endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do livro de endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
-#: src/expldifdlg.c:615
+#: src/expldifdlg.c:574
msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
-msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/expldifdlg.c:581
msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
-msgstr "Um livro de endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
-#: src/expldifdlg.c:710
+#: src/expldifdlg.c:669
msgid "Export Address Book to LDIF File"
-msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:777
+#: src/expldifdlg.c:736
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:128
+#: src/export.c:143
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/export.c:147
+#: src/export.c:162
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
-#: src/export.c:157
+#: src/export.c:172
msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
-#: src/export.c:162
+#: src/export.c:177
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:175
-#: src/export.c:181
-#: src/import.c:177
-#: src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1229
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:235
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo a exportar"
msgstr "Nome completo"
#: src/exporthtml.c:800
-#: src/importldif.c:1066
+#: src/importldif.c:1027
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
-#: src/exporthtml.c:1113
-#: src/exportldif.c:590
+#: src/exporthtml.c:1115
+#: src/exportldif.c:592
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1116
-#: src/exportldif.c:593
+#: src/exporthtml.c:1118
+#: src/exportldif.c:595
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório"
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1119
-#: src/exportldif.c:596
+#: src/exporthtml.c:1121
+#: src/exportldif.c:598
msgid "Name is too long."
-msgstr "O Nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1122
-#: src/exportldif.c:599
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
+msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1172
+#: src/folder.c:1204
+#: src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1176
+#: src/folder.c:1208
+#: src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1180
+#: src/folder.c:1212
+#: src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1184
+#: src/folder.c:1216
+#: src/foldersel.c:362
+#: src/toolbar.c:362
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1188
+#: src/folder.c:1220
+#: src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1440
+#. Processing
+#: src/folder.c:1478
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2401
+#: src/folder.c:1825
+#: src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
+
+#: src/folder.c:2306
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
+
+#. move messages
+#: src/folder.c:2590
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/foldersel.c:153
+#: src/folder.c:3481
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
+
+#: src/foldersel.c:218
msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/folderview.c:232
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
+#: src/foldersel.c:534
+#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
-#: src/folderview.c:233
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
+#: src/foldersel.c:542
+#: src/imap_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/folderview.c:235
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:153
+#: src/imap_gtk.c:202
+#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
+
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
+
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:282
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
+
+#: src/folderview.c:284
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:314
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
+
+#: src/folderview.c:431
+#: src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577
+#: src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:315
+#: src/folderview.c:432
msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:316
+#. S_COL_SIZE
+#: src/folderview.c:433
+#: src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:512
+#: src/folderview.c:660
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
+
+#: src/folderview.c:713
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:714
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:719
-#: src/mainwindow.c:2964
-#: src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:937
+#: src/mainwindow.c:3174
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:723
-#: src/mainwindow.c:2969
-#: src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:941
+#: src/mainwindow.c:3179
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:764
+#: src/folderview.c:959
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árvore de pastas"
+
+#: src/folderview.c:960
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
+
+#: src/folderview.c:970
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Atualizando árvore de pastas..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:847
+#: src/folderview.c:972
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
+
+#: src/folderview.c:1062
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1502
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1885
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1514
+#: src/folderview.c:1897
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "A pasta não pôde ser aberta."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
+
+#: src/folderview.c:2044
+#: src/mainwindow.c:1659
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
+
+#: src/folderview.c:2045
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:1704
+#: src/folderview.c:2127
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
+
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
+
+#: src/folderview.c:2142
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:1733
+#: src/folderview.c:2171
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Pasta de origem e de destino são a mesma."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:1736
+#: src/folderview.c:2174
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Não é possível mover a pasta para outra dentro dela."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:1739
+#: src/folderview.c:2177
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Não é possivel mover pastas entre contas diferentes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:1742
+#: src/folderview.c:2180
msgid "Move failed!"
-msgstr "Erro ao mover!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:1777
-#: src/summaryview.c:3860
-msgid "Processing configuration"
-msgstr "Configuração do processamento"
+#: src/folderview.c:2216
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Inscrição em Grupos de notícias(newsgroup)"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Selecione os grupos de notícias(newsgroup) para inscrição."
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:217
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:444
-#: src/summaryview.c:1010
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1055
msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: src/gtk/about.c:96
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:157
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ Versão %d.%d.%d\n"
-"Sistema Operacional: %s %s (%s)"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s"
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:209
+#: src/gtk/about.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Características compiladas:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:263
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws, "
+
+#: src/gtk/about.c:271
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em "
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:284
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/gtk/about.c:312
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membros anteriores da equipe\n"
+
+#: src/gtk/about.c:352
msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"The translation team\n"
msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
+"A equipe de tradução\n"
-#: src/gtk/about.c:213
+#: src/gtk/about.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de documentação\n"
+
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:412
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ícones\n"
+
+#: src/gtk/about.c:432
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colaboradores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:475
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:219
+#: src/gtk/about.c:481
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:500
+msgid "http://www.openssl.org/"
+msgstr "http://www.openssl.org/"
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ""
+").\n"
+"\n"
+msgstr ""
+").\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:225
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/gtk/about.c:508
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul Celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/foldersort.c:139
+#: src/gtk/foldersort.c:141
msgid "Set folder sortorder"
msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
-#: src/gtk/foldersort.c:151
+#: src/gtk/foldersort.c:153
msgid ""
"Move folders up or down to change\n"
"the sort order in the folderview"
msgstr ""
"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
-"mudar a ordem na vizualização de pastas"
-
-#: src/gtk/foldersort.c:171
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
-#: src/gtk/foldersort.c:219
+#: src/gtk/foldersort.c:213
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1679
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1796
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1684
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1802
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2115
msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2189
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975
-#: src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:61
-#: src/gtk/gtkutils.c:77
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
-
-#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:154
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/logwindow.c:61
+#: src/gtk/logwindow.c:87
msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:115
+#: src/gtk/logwindow.c:319
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151
-#: src/gtk/pluginwindow.c:175
+#: src/gtk/pluginwindow.c:240
+#: src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:189
-#: src/prefs_common.c:2475
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271
+#: src/prefs_summaries.c:211
msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:213
+#: src/gtk/pluginwindow.c:295
msgid "Load Plugin"
msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:218
+#: src/gtk/pluginwindow.c:300
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/gtk/prefswindow.c:214
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
msgid "Page Index"
-msgstr "Indice da Pagina"
+msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/prefswindow.c:320
-#: src/prefs_gtk.c:453
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gtk/progressdialog.c:52
-#: src/prefs_filtering_action.c:344
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:53
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/prefs_summary_column.c:68
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
-msgstr "Situação"
+msgstr "Situação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:154
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
msgid "all messages"
-msgstr "todas mensagens"
+msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:155
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:156
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:157
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "mensagens que contém S no corpo da mensagem"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:158
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "mensagens que contém S em qualquer parte"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:159
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:160
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "mensagem que possui 'To:' ou 'Cc:' para S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:161
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
msgid "deleted messages"
-msgstr "mensagem apagada"
+msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:162
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "mensagem que contém S no campo remetente"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:163
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "verdadeiro se executar \"S\" com sucesso"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:164
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "mensagens originadas do usuario S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:165
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:166
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
msgid "messages which contain header S"
-msgstr "mensagens que contém o cabeçalho S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:167
-msgid "messages which contain S in Message-Id header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho ID de mensagem"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:168
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "mensagem que contém S no cabeçalho 'inreplyto'"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:169
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:170
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:171
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:172
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:173
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:174
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:175
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "mensagens que contém S no assunto"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:176
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:177
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:178
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:179
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:180
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:181
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:182
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:183
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:184
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "unread messages"
-msgstr "mensagens não lidas"
+msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:185
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:186
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
-#: src/gtk/quicksearch.c:187
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:189
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "logical AND operator"
-msgstr "operador lógico 'E'"
+msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:190
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "logical OR operator"
-msgstr "operador lógico 'OU'"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:191
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "operador lógico de NEGAÇÃO"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:192
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "case sensitive search"
-msgstr "pesquisa sensível a maiúsc./minusc."
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:194
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:201
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "Extended Search symbols"
-msgstr "Símbolos da Pesquisa Extendida"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
-#: src/prefs_filtering_action.c:1113
-#: src/prefs_matcher.c:142
-#: src/prefs_matcher.c:1711
-#: src/prefs_summary_column.c:70
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:312
+#: src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
-#: src/prefs_filtering_action.c:1114
-#: src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1712
-#: src/prefs_summary_column.c:71
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:467
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
-#: src/prefs_filtering_action.c:1115
-#: src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1713
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:320
+#: src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84
#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:468
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:304
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "Sticky"
+msgstr "Aderido"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:381
msgid "Extended Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
msgid "correct"
msgstr "correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
+msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_themes.c:853
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:915
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:154
msgid "Organization: "
-msgstr "Organização: "
+msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
msgid "Location: "
-msgstr "Localização: "
+msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerprint: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
msgid "Signature status: "
-msgstr "Situação da Assinatura: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
#, c-format
-msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certificado para %s é desconhecido. Você deseja aceita-lo?"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:270
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
-msgstr "Situação da Assinatura: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
-msgid "View certificate"
-msgstr "Ver certificado"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceitar e salvar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar conexão"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
msgid "New certificate:"
-msgstr "Novo certificado:"
+msgstr "Certificado novo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certificado para %s foi alterado. Você deseja aceita-lo?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
-msgid "View certificates"
-msgstr "Ver certificados"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificado SSL alterado"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:181
-#: src/summaryview.c:2246
+#: src/headerview.c:197
+#: src/summaryview.c:2419
+#: src/summaryview.c:2424
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:202
-#: src/summaryview.c:2291
-#: src/summaryview.c:2294
+#: src/headerview.c:212
+#: src/summaryview.c:2448
+#: src/summaryview.c:2451
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/imap.c:668
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
+
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
+
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
+
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
-#: src/imap.c:673
+#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:750
+#: src/inc.c:755
+#: src/news.c:260
+#: src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: src/imap.c:751
+#: src/inc.c:756
+#: src/news.c:261
+#: src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar conectado ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:713
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/imap.c:757
+#: src/inc.c:762
+#: src/news.c:267
+#: src/send_message.c:266
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar conectado"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:768
#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:765
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
+#: src/imap.c:800
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1099
+#: src/imap.c:803
#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1113
-#: src/imap.c:1153
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/imap.c:832
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:1147
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "não foi possível marcar para deleção: 1:*\n"
+#: src/imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:1189
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "não foi possível fechar a pasta\n"
+#: src/imap.c:1036
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1241
-#, c-format
-msgid "root folder %s does not exist\n"
-msgstr "a pasta raiz %s não existe\n"
+#: src/imap.c:1160
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:1420
-#: src/imap.c:1428
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante o comando LIST.\n"
+#: src/imap.c:1300
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
+
+#: src/imap.c:1306
+#: src/imap.c:3535
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:1656
+#: src/imap.c:1741
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1678
+#: src/imap.c:1757
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1721
+#: src/imap.c:1838
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:1753
+#: src/imap.c:1869
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1815
+#: src/imap.c:1933
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
-
-#: src/imap.c:1853
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-
-#: src/imap.c:1861
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
-
-#: src/imap.c:1883
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
-
-#: src/imap.c:1939
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1961
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:1968
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2058
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/imap.c:2182
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2492
+#: src/imap.c:2290
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2632
+#: src/imap.c:2465
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:2649
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2967
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-
-#: src/imap.c:3016
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "não foi possível adicionar a mensagem a %s\n"
+#: src/imap.c:2652
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:3098
+#: src/imap.c:2815
#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar %s para %s\n"
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap.c:3148
+#: src/imap.c:2845
#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao executar comando do IMAP: STORE %s %s\n"
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3165
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/imap.c:2889
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3178
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "ocorre um erro durante a execução do comando IMAP: CLOSE\n"
-
-#: src/imap.c:3433
+#: src/imap.c:3520
#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:55
#: src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:56
#: src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:57
#: src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/M_over pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:58
#: src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Excluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:55
msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/_Baixar as mensagems"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
-#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:63
#: src/mh_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:64
#: src/mh_gtk.c:56
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Atualizar árvor_e de pastas"
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Verifi_car por novas pastas"
-#: src/imap_gtk.c:62
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:125
+#: src/imap_gtk.c:134
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:128
-#: src/mh_gtk.c:120
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/imap_gtk.c:134
-#: src/mh_gtk.c:126
-#: src/mh_gtk.c:225
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-
-#: src/imap_gtk.c:144
-#: src/imap_gtk.c:191
-#: src/mh_gtk.c:136
-#: src/mh_gtk.c:232
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
-
-#: src/imap_gtk.c:150
-#: src/mh_gtk.c:142
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/mh_gtk.c:228
#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:173
-#: src/mh_gtk.c:216
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
-
-#: src/imap_gtk.c:174
-#: src/mh_gtk.c:217
+#: src/imap_gtk.c:185
+#: src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:201
-#: src/mh_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:212
+#: src/mh_gtk.c:255
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Não foi possível renomear a pasta.\n"
-"O nome fornecido é inválido."
-
-#: src/imap_gtk.c:251
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:252
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:297
-#: src/mh_gtk.c:167
+#: src/imap_gtk.c:265
+#: src/mh_gtk.c:176
#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/imap_gtk.c:299
-#: src/mh_gtk.c:169
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:317
-#: src/mh_gtk.c:187
+#: src/imap_gtk.c:287
+#: src/mh_gtk.c:198
#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-
-#: src/imap_gtk.c:361
-#: src/news_gtk.c:295
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:362
-#: src/news_gtk.c:296
-msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Você está no modo offline. Mudar para online?"
-
-#: src/imap_gtk.c:379
-#: src/news_gtk.c:313
+#: src/imap_gtk.c:347
+#: src/news_gtk.c:264
#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao baixar as mensagens em `%s' ."
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:149
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:168
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:159
+#: src/import.c:178
msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
-#: src/import.c:164
+#: src/import.c:183
msgid "Destination dir:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:222
+#: src/import.c:242
msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:190
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:193
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:195
+#: src/importldif.c:196
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:124
-#: src/importpine.c:124
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:129
-#: src/importpine.c:129
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:470
+#: src/importldif.c:472
msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:495
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:605
+#: src/importldif.c:574
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/importldif.c:701
+#: src/importldif.c:662
msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
-msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
-#: src/importldif.c:707
+#: src/importldif.c:668
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/importldif.c:718
+#: src/importldif.c:679
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "A especificação de arquivo completa do arquivo LDIF a ser importado."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:688
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:764
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:765
-#: src/summaryview.c:451
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:464
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:766
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:767
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+msgstr "Nome do atributo"
-#: src/importldif.c:822
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:834
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:845
+#: src/importldif.c:806
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:811
msgid "???"
msgstr "???"
-#: src/importldif.c:868
+#: src/importldif.c:829
msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-#: src/importldif.c:880
+#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgstr "Selecione para importar"
-#: src/importldif.c:886
+#: src/importldif.c:847
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livre de endereços."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
-#: src/importldif.c:889
+#: src/importldif.c:850
msgid " Modify "
msgstr " Modificar"
-#: src/importldif.c:895
+#: src/importldif.c:856
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/importldif.c:968
+#: src/importldif.c:929
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados:"
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:960
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-#: src/importmutt.c:143
+#: src/importmutt.c:144
msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
-#: src/importmutt.c:171
-#: src/importmutt.c:328
-#: src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
-
-#: src/importmutt.c:185
+#: src/importmutt.c:159
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/importmutt.c:239
+#: src/importmutt.c:207
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:295
+#: src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
-#: src/importpine.c:143
+#: src/importpine.c:144
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
-#: src/importpine.c:185
+#: src/importpine.c:159
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selecione arquivo do Pine"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/importpine.c:239
+#: src/importpine.c:207
msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:382
+#: src/inc.c:363
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:429
+#: src/inc.c:410
msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando..."
+msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:556
-#: src/inc.c:607
+#: src/inc.c:540
+#: src/inc.c:590
msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:551
msgid "Retrieving"
-msgstr "Recebendo..."
+msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:560
#, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidos)"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:566
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Pronto (Não há novas mensagens)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:571
msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:574
msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:594
-#: src/prefs_summary_column.c:76
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577
+#: src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:604
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+#: src/inc.c:587
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
-#: src/inc.c:681
+#: src/inc.c:685
#, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Concluído (%d novas mensagens)"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:684
+#: src/inc.c:689
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Concluído (Não há novas mensagens)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:693
+#: src/inc.c:698
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber as mensagens."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
-#: src/inc.c:734
+#: src/inc.c:739
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:753
+#: src/inc.c:772
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s...."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:782
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:770
+#: src/inc.c:789
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:851
-#: src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:870
+#: src/send_message.c:422
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:871
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:858
+#: src/inc.c:877
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:862
+#: src/inc.c:881
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:885
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:870
+#: src/inc.c:889
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:899
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando mensagem %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
-#: src/inc.c:887
-#: src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:906
+#: src/send_message.c:440
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:912
+#: src/inc.c:931
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:950
#, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Recebendo (%d mensagem(ns), (%s) recebidas)"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1085
+#: src/inc.c:1106
msgid "Connection failed."
-msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1091
+#: src/inc.c:1114
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1096
+#: src/inc.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro enquanto durante o processamento da mensagem:\n"
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1102
+#: src/inc.c:1125
msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1130
msgid "Can't write file."
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1135
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1118
-#: src/send_message.c:605
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143
+#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:565
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1124
+#: src/inc.c:1151
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "A Caixa Postal (mailbox) está bloqueada."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Caixa postal bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1134
-#: src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:550
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1139
-#: src/send_message.c:593
+#: src/inc.c:1166
+#: src/send_message.c:553
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
-msgstr "Falha na autenticação:%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
-#: src/inc.c:1144
-#: src/send_message.c:609
+#: src/inc.c:1171
+#: src/send_message.c:569
msgid "Session timed out."
-msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1209
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Incorporação cancelada\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/ldif.c:838
+#: src/inc.c:1446
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1449
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Apenas _uma vez"
+
+#: src/ldif.c:839
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:151
-#: src/main.c:160
+#: src/main.c:171
#, c-format
msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
+"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Foi encontrada configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Deseja migrar essa configuração?"
+
+#: src/main.c:256
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou anterior"
+
+#: src/main.c:256
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou anterior"
+
+#: src/main.c:259
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:220
+#: src/main.c:264
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando a configuração..."
+
+#: src/main.c:269
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Falha na migração!"
+
+#: src/main.c:333
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:711
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:713
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
+msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:714
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
-" especificados em anexo"
+" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+" especificados anexados"
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:717
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive receber novas mensagens"
+msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:718
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
+msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:719
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
+msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:720
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
+msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:721
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [pasta]...\n"
-" mostra o estado de cada pasta"
+" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:723
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online alternar para o modo online"
+msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:724
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline alternar para o modo offline"
+msgstr " --offline alterna para o modo offline"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:725
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug modo de debug"
+msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:726
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:727
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
+msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:728
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
+msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
-#: src/main.c:581
-#: src/summaryview.c:4976
+#: src/main.c:766
+#: src/summaryview.c:5422
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:769
msgid "top level folder"
-msgstr "pasta nível acima"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:649
+#: src/main.c:827
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: src/main.c:828
msgid "Composing message exists."
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/main.c:650
-msgid "Draft them"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/main.c:829
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salvar em Rascunhos"
-#: src/main.c:650
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartar"
+#: src/main.c:829
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartá-las"
-#: src/main.c:650
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+#: src/main.c:829
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Não sair"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:843
msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:844
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:910
+#: src/main.c:1099
+#: src/toolbar.c:1985
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/mainwindow.c:436
+#: src/mainwindow.c:450
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:451
msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:437
+#: src/mainwindow.c:452
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/mainwindow.c:438
+#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_File/Change folder order"
-msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da pasta"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
-#: src/mainwindow.c:439
+#: src/mainwindow.c:456
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:440
+#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:443
-#: src/messageview.c:144
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:157
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:444
-#: src/messageview.c:145
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
-#: src/mainwindow.c:446
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
-#: src/mainwindow.c:449
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Arquivo/Sincronizar pastas"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:456
-#: src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+#: src/messageview.c:169
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:461
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _destinatário"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Exibir/_Ordenar/por _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
-#: src/mainwindow.c:497
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/Set displayed _items..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos v_isíveis..."
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:513
-#: src/mainwindow.c:518
-#: src/mainwindow.c:521
-#: src/mainwindow.c:526
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
-
-#: src/mainwindow.c:536
-#: src/mainwindow.c:543
-#: src/messageview.c:159
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
-
-#: src/mainwindow.c:540
-#: src/messageview.c:163
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
-
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:164
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:167
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:171
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:175
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:177
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:558
-#: src/messageview.c:181
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:184
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:574
#: src/messageview.c:186
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:189
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:192
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:195
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:574
-#: src/messageview.c:197
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:592
#: src/messageview.c:199
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-U)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:201
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:205
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:585
-#: src/messageview.c:208
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:211
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:590
-#: src/messageview.c:213
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/messageview.c:217
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:616
#: src/messageview.c:219
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:618
#: src/messageview.c:221
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:620
#: src/messageview.c:223
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:226
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:626
#: src/messageview.c:228
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:608
-#: src/messageview.c:231
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:233
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:618
-#: src/summaryview.c:443
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:640
#: src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+#: src/messageview.c:269
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:620
-#: src/messageview.c:242
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Mensagem/Rece_ber"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Receber da conta _atual"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Receber de _todas as contas"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Cancelar recebimento"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:688
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder para"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:639
-#: src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Mensagem/Responder para/t_odos"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:640
-#: src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:691
+#: src/messageview.c:279
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder para/remetente"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:641
-#: src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:281
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Mensagem/Responder para/_lista de discussão"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:645
-#: src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:696
+#: src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:650
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
+
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar mensagem de news"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:662
-#: src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:715
+#: src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:719
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar todas as mensagens da pasta"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar as mensagens selecionadas"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/messageview.c:298
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:302
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Verificar em todas as pastas se existem novas mensagens"
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas/Na pasta atual"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas/Em todas as pastas"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Certi_ficados SSL..."
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:729
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
-msgstr "/_Configuração/Pre-processamento..."
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
-msgstr "/_Configuração/Pós-processamento..."
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
-msgstr "/_Configuração/_Outras preferências..."
-
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Configuração/_Plugins..."
-
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Help/_Manual (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual (Local)"
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "_Ajuda/_Manual (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Local)"
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ (Homepage de documentação do Sylpheed)"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:747
-msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
-msgstr "/A_juda/_Claws FAQ (documentação do Claws)"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/FAQ _online (colaboração dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:944
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline."
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:948
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online."
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
-#: src/mainwindow.c:893
+#: src/mainwindow.c:965
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1225
-#: src/mainwindow.c:1266
-#: src/mainwindow.c:1294
-#: src/prefs_folder_item.c:534
+#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/mainwindow.c:1368
+#: src/mainwindow.c:1396
+#: src/prefs_folder_item.c:592
msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1295
+#: src/mainwindow.c:1397
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1562
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
-
-#: src/mainwindow.c:1563
-msgid "Empty all messages in trash?"
+#: src/mainwindow.c:1660
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1581
+#: src/mainwindow.c:1679
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1582
+#: src/mainwindow.c:1680
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1588
+#: src/mainwindow.c:1686
#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1593
-#: src/setup.c:58
+#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio"
+msgstr "Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1598
-#: src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1696
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
-"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
-#: src/mainwindow.c:1938
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/mainwindow.c:2051
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1959
-#: src/messageview.c:404
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/messageview.c:778
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2339
+#: src/mainwindow.c:2478
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2339
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/mainwindow.c:2478
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
+
+#: src/mainwindow.c:2630
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2631
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Você deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:2694
+#: src/mainwindow.c:2893
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:2728
+#: src/mainwindow.c:2927
#, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "Foram excluídas %d mensagem(ns) duplicadas em %d pastas.\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:2873
-#: src/summaryview.c:3856
+#: src/mainwindow.c:3068
+#: src/summaryview.c:4204
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas."
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2881
+#: src/mainwindow.c:3076
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas."
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2889
-#: src/summaryview.c:3865
+#: src/mainwindow.c:3084
+#: src/summaryview.c:4213
msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Configuração da filtragem"
-
-#: src/matcher.c:1223
-#: src/matcher.c:1224
-#: src/matcher.c:1225
-#: src/matcher.c:1226
-#: src/matcher.c:1227
-#: src/matcher.c:1228
-#: src/matcher.c:1229
-#: src/matcher.c:1230
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1245
+#: src/matcher.c:1246
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/message_search.c:88
+#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:126
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:121
-#: src/prefs_matcher.c:539
-#: src/summary_search.c:183
+#: src/message_search.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:574
+#: src/summary_search.c:244
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/message_search.c:127
-#: src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
-
-#: src/message_search.c:183
-#: src/summary_search.c:317
+#: src/message_search.c:200
+#: src/summary_search.c:377
msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:184
-#: src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:191
+#: src/message_search.c:210
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
-#: src/message_search.c:194
+#: src/message_search.c:213
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
-#: src/message_search.c:197
-#: src/summary_search.c:327
+#: src/message_search.c:216
+#: src/summary_search.c:389
msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/messageview.c:245
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:273
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:257
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-
-#: src/messageview.c:259
+#: src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-#: src/messageview.c:278
-msgid "/_Tools/Create processing rule/"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento"
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-#: src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/messageview.c:284
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:314
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:438
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/messageview.c:502
+#: src/messageview.c:543
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:510
+#: src/messageview.c:551
#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:518
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:575
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
-#: src/messageview.c:528
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:575
+msgid "+_Don't Send"
+msgstr "+_Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:571
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
+"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
-
-#: src/messageview.c:936
-#: src/mimeview.c:1120
-#: src/summaryview.c:3248
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1221
+#: src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3574
+#: src/textview.c:2176
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:941
-#: src/mimeview.c:1011
-#: src/summaryview.c:3253
+#: src/messageview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1094
+#: src/textview.c:2188
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/messageview.c:942
+#: src/messageview.c:1044
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:949
-#: src/summaryview.c:3261
-#: src/summaryview.c:3265
-#: src/summaryview.c:3282
+#: src/messageview.c:1052
+#: src/summaryview.c:3591
+#: src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3609
#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1014
-msgid "This message asks for a return receipt"
-msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento"
+#: src/messageview.c:1124
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1015
+#: src/messageview.c:1125
msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1068
+#: src/messageview.c:1165
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1175
+#: src/messageview.c:1197
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1176
+#: src/messageview.c:1188
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1186
+#: src/messageview.c:1199
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1268
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/messageview.c:1069
+#: src/messageview.c:1269
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
-#: src/messageview.c:1073
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar Notificação"
-#: src/messageview.c:1073
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1127
-#: src/summaryview.c:3300
-#: src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1335
+#: src/summaryview.c:3643
+#: src/toolbar.c:175
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1128
-#: src/summaryview.c:3301
+#: src/messageview.c:1336
+#: src/summaryview.c:3644
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo nome do arquivo)"
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1134
-#: src/summaryview.c:3307
+#: src/messageview.c:1342
+#: src/summaryview.c:3650
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
+"'%s'"
msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
-#: src/mh.c:349
+#: src/messageview.c:1353
+#: src/summaryview.c:3623
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/mh.c:392
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:308
+#: src/mh_gtk.c:323
#, c-format
msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃ\83O SERÃ\83O apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:310
+#: src/mh_gtk.c:325
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Remover mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
#: src/mimeview.c:154
msgid "/_Open"
#: src/mimeview.c:156
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+msgstr "/_Exibir como texto"
#: src/mimeview.c:157
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
#: src/mimeview.c:158
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todos..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
#: src/mimeview.c:197
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Checar"
+#: src/mimeview.c:644
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:646
-#: src/mimeview.c:651
-#: src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Informação completa"
+#: src/mimeview.c:649
+#: src/mimeview.c:654
+#: src/mimeview.c:659
+msgid "View full information"
+msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:661
+#: src/mimeview.c:664
msgid "Check again"
-msgstr "Checar novamente"
+msgstr "Verificar novamente"
+
+#: src/mimeview.c:673
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
+
+#: src/mimeview.c:696
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:953
-#: src/mimeview.c:1019
-#: src/mimeview.c:1180
-#: src/mimeview.c:1210
+#: src/mimeview.c:730
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Voltar à mensagem"
+
+#: src/mimeview.c:1021
+#: src/mimeview.c:1102
+#: src/mimeview.c:1281
+#: src/mimeview.c:1314
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
-#: src/mimeview.c:1009
+#: src/mimeview.c:1091
+#: src/textview.c:2186
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo %s?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1046
+#: src/mimeview.c:1129
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1136
#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' não é um diretório."
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1328
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1221
+#: src/mimeview.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:203
+#: src/news.c:220
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:276
+#: src/news.c:308
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:405
+#: src/news.c:438
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não consegui obter a listage do newsgroup\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/news.c:518
+#: src/news.c:551
msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não consegui postar o artigo.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
-#: src/news.c:544
+#: src/news.c:577
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
-#: src/news.c:593
+#: src/news.c:626
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "não consegui selecionar o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:806
+#: src/news.c:854
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:814
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:834
+#: src/news.c:882
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/news.c:852
+#: src/news.c:900
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:856
-#: src/news.c:941
+#: src/news.c:904
+#: src/news.c:989
msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:865
-#: src/news.c:951
+#: src/news.c:913
+#: src/news.c:999
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:871
-#: src/news.c:964
+#: src/news.c:919
+#: src/news.c:1012
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:886
-#: src/news.c:905
-#: src/news.c:983
-#: src/news.c:1018
+#: src/news.c:934
+#: src/news.c:953
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1066
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:895
-#: src/news.c:914
-#: src/news.c:995
-#: src/news.c:1030
+#: src/news.c:943
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1078
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:937
+#: src/news.c:985
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:49
+#: src/news_gtk.c:51
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
-
-#: src/news_gtk.c:50
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Desinscrever do newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
#: src/news_gtk.c:52
-msgid "/Down_load"
-msgstr "/Down_load"
-
-#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:202
+#: src/news_gtk.c:201
#, c-format
-msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup `%s'?"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:203
+#: src/news_gtk.c:202
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:240
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-
-#: src/news_gtk.c:241
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
-
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
-
-#: src/passphrase.c:256
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
-
-#: src/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
-"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
-
-#: src/passphrase.c:264
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
-"\n"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
"\n"
-"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
"\n"
-"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
msgid "Scan archive contents"
-msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
msgid "MB"
msgstr "Mb"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
msgid "Save infected messages"
msgstr "Salvar mensagens infectadas"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
msgid "Save folder"
msgstr "Salvar pasta"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
-
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
-msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
-msgstr "Filtrando/Clam AntiVirus"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:261
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
msgid "Clam AntiVirus GTK"
msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:266
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/Clam AntiVirus.\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam AntiVirus.\n"
"\n"
"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Filtragem/Clam AntiVirus.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Plugins/Clam AntiVirus.\n"
"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento, escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento e o escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
-#: src/plugins/demo/demo.c:71
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
-msgstr "Demonstração"
+msgstr "Demonstração"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
"\n"
-"Ele definitivamente não é muito útil."
+"Ele definitivamente não é muito útil."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-msgid "Message View/Dillo Browser"
-msgstr "Visualizar a mensagem/Navegador Dillo"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:106
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:114
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
-
-#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
-msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
-msgstr "Esse plugin utiliza o gdk-pixbuf ou imlib para mostrar imagens em anexo."
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Tamanho do arquivo:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
-msgid "Load Image"
-msgstr "Carregar imagem"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
-msgid "Content-Type:"
-msgstr "Content-Type:"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
-msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
-msgid ""
-"Resize attached images by default\n"
-"(Clicking image toggles scaling)"
-msgstr ""
-"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
-"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-
-#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
-msgid "Message View/Image Viewer"
-msgstr "Visualizar a mensagem/Visualizador de imagens"
-
#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
msgid "MathML Viewer"
msgstr "Visualizador MathML "
msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
-msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
-"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
-"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
-"\n"
-"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+"%.*s\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:76
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Senha incorreta.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
-msgid "Localhost"
-msgstr "Localhost"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
-msgid "Unix Socket"
-msgstr "Soquete Unix"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:176
-msgid "Transport"
-msgstr "Transportar"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:183
-msgid "spamd "
-msgstr "spamd "
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:220
-msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156
+#: src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:233
-msgid "Port of spamd server"
-msgstr "Porta do servidor spamd"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
-msgid "Path of Unix socket"
-msgstr "Caminho do soquete Unix"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:263
-msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
-msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
-msgid "Save Spam"
-msgstr "Salvar spam"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
-msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
-msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spamem uma pasta"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:304
-msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
-msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:308
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
-msgid "Save Folder"
-msgstr "Salvar pasta"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:330
-msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:339
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamanho máximo"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-msgid "Filtering/SpamAssassin"
-msgstr "Filtragem/SpamAssassin"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356
+#: src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:474
-msgid "SpamAssassin GTK"
-msgstr "SpamAssassin GTK"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:479
-msgid ""
-"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
-"\n"
-"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/SpamAssassin.\n"
-"\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115
+#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "A assinatura não foi checada - erro no GPG."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
msgstr ""
-"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
"\n"
-"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Filtragem/SpamAssassin.\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Plugins/SpamAssassin.\n"
"\n"
-"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:217
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar _offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
msgid "Trayicon"
-msgstr "Ícone da barra do sistema"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:222
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa de correio na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
#: src/pop.c:183
#: src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:629
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: src/pop.c:637
+#: src/pop.c:793
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:668
+#: src/pop.c:825
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "mailbox local está bloqueada\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
-#: src/pop.c:671
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "tempo da sessão esgotado\n"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:689
+#: src/pop.c:847
msgid "command not supported\n"
-msgstr "esse comando não é suportado\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
-#: src/pop.c:693
+#: src/pop.c:852
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/prefs_account.c:692
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
+
+#: src/prefs_account.c:684
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:711
+#: src/prefs_account.c:962
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:716
+#: src/prefs_account.c:964
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - Preferências da conta"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:764
-#: src/prefs_common.c:940
+#: src/prefs_account.c:1001
+#: src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
-
-#: src/prefs_account.c:768
-#: src/prefs_common.c:944
-#: src/prefs_folder_item.c:778
+msgstr "Receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1005
+#: src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:852
+#: src/prefs_quote.c:281
+#: src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:1424
msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+msgstr "Compor"
-#: src/prefs_account.c:771
-#: src/prefs_common.c:953
+#: src/prefs_account.c:1007
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:775
+#: src/prefs_account.c:1010
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:778
+#: src/prefs_account.c:1013
msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+msgstr "Avançada"
-#: src/prefs_account.c:857
+#: src/prefs_account.c:1092
msgid "Name of account"
-msgstr "Nome desta conta"
+msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:866
+#: src/prefs_account.c:1101
msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:870
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:879
+#: src/prefs_account.c:1114
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:885
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:891
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:915
+#: src/prefs_account.c:1150
msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:936
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/wizard.c:564
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:940
-#: src/prefs_account.c:1272
-#: src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:1173
+#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:2065
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:944
+#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/wizard.c:572
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:946
+#: src/prefs_account.c:1179
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:966
+#: src/prefs_account.c:1199
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:973
+#: src/prefs_account.c:1206
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1018
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1263
msgid "Local mailbox"
-msgstr "Mailbox local"
+msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1270
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1054
+#: src/prefs_account.c:1287
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1061
-#: src/prefs_account.c:1435
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1294
+#: src/prefs_account.c:1695
msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1067
-#: src/prefs_account.c:1444
+#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1143
-#: src/prefs_account.c:1849
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1388
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1151
+#: src/prefs_account.c:1391
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1402
msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1437
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1450
msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1485
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1267
+#: src/prefs_account.c:1510
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
-#: src/prefs_account.c:1283
-#: src/prefs_account.c:1406
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1293
-#: src/prefs_account.c:1416
-#: src/prefs_common.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP (geralmente em branco)"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1304
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1363
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1364
-msgid "Generate Message-Id"
-msgstr "Gerar ID de mensagem"
+#: src/prefs_account.c:1623
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1371
+#: src/prefs_account.c:1630
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1373
-#: src/prefs_common.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_message.c:145
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1642
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:1650
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1466
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1737
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1752
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "minutes"
-msgstr "minuto(s)"
+msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1546
-#: src/prefs_account.c:1591
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1856
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1813
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1818
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1843
msgid "Command output"
-msgstr "Saída do comando"
+msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1870
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1608
-#: src/prefs_filtering_action.c:1116
-#: src/prefs_matcher.c:143
-#: src/prefs_matcher.c:1714
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1879
+#: src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1687
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1892
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1689
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1691
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "Default mode"
-msgstr "Modp Padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Use PGP/MIME"
-msgstr "Utilizar PGP/MIME"
-
-#: src/prefs_account.c:1710
-msgid "Use Inline"
-msgstr "Utilizar modo Inline"
-
-#: src/prefs_account.c:1720
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:1728
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+#: src/prefs_account.c:1965
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1737
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:1746
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1762
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+#: src/prefs_account.c:1972
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:1857
-#: src/prefs_account.c:1874
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2089
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1863
-#: src/prefs_account.c:1880
-#: src/prefs_account.c:1914
+#: src/prefs_account.c:2062
+#: src/prefs_account.c:2079
+#: src/prefs_account.c:2114
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:2076
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:2082
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_account.c:2098
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1900
+#: src/prefs_account.c:2100
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:2108
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:2111
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1922
+#: src/prefs_account.c:2122
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:2134
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
-msgstr "(Desligue essa opção se você estiver tendo problemas de conexão via SSL)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
-#: src/prefs_account.c:2058
+#: src/prefs_account.c:2260
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2064
+#: src/prefs_account.c:2266
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:2070
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2076
+#: src/prefs_account.c:2278
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2081
+#: src/prefs_account.c:2283
msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2091
+#: src/prefs_account.c:2293
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2099
+#: src/prefs_account.c:2301
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2113
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
-#: src/prefs_account.c:2167
+#: src/prefs_account.c:2361
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2365
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2367
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2413
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2239
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2429
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2434
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2279
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2363
-msgid ""
-"Its not recommended to use the old style Inline\n"
-"mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de assinatura\n"
-"Inline para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:2731
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:199
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuração de ações"
+msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu: "
+msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:232
msgid "Command line:"
-msgstr "Linha de comando: "
+msgstr "Linha de comando:"
-#: src/prefs_actions.c:227
+#: src/prefs_actions.c:261
msgid " Replace "
-msgstr " Substituir"
+msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:274
msgid " Syntax help "
-msgstr " Ajuda da Sintaxe "
-
-#: src/prefs_actions.c:259
-msgid "Current actions"
-msgstr "Ações atuais"
-
-#: src/prefs_actions.c:382
-#: src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619
-#: src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653
-#: src/prefs_filtering.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:687
-#: src/prefs_matcher.c:777
-#: src/prefs_template.c:309
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:515
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:534
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:543
msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:548
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:553
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr ""
"O comando\n"
"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
+"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:613
msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:614
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:397
+#: src/prefs_template.c:413
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:732
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:657
+#: src/prefs_actions.c:785
msgid "MENU NAME:"
-msgstr "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:786
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Usar / no nome do menu para gerar sub-menus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:660
+#: src/prefs_actions.c:788
msgid "COMMAND LINE:"
-msgstr "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:661
+#: src/prefs_actions.c:789
msgid "Begin with:"
-msgstr "Começar com:"
+msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:662
+#: src/prefs_actions.c:790
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:663
+#: src/prefs_actions.c:791
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:664
+#: src/prefs_actions.c:792
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a saía padrão do comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:793
msgid "End with:"
msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:794
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção com saída do comando"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:667
+#: src/prefs_actions.c:795
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:668
+#: src/prefs_actions.c:796
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "executar o comando em modo assincrono"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:669
+#: src/prefs_actions.c:797
msgid "Use:"
msgstr "Use:"
-#: src/prefs_actions.c:670
+#: src/prefs_actions.c:798
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:671
+#: src/prefs_actions.c:799
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:672
+#: src/prefs_actions.c:800
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pelo arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:673
+#: src/prefs_actions.c:801
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:674
+#: src/prefs_actions.c:802
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:803
msgid "for the text selection"
-msgstr "para a seleção de texto"
+msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:676
+#: src/prefs_actions.c:804
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} para selecionar as mensagens"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:684
-#: src/prefs_filtering_action.c:1131
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common.c:923
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_actions.c:896
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:946
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:948
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:950
-#: src/prefs_fonts.c:197
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:958
-#: src/select-keys.c:333
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1004
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_common.c:1013
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1020
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1044
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1046
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
-#: src/prefs_common.c:1058
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
+#: src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1067
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_common.c:1069
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-
-#: src/prefs_common.c:1077
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
-
-#: src/prefs_common.c:1087
-#: src/prefs_common.c:1208
-#: src/prefs_common.c:2088
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Somente na recepção manual"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_common.c:1090
-#: src/prefs_common.c:1209
-#: src/sgpgme.c:99
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_common.c:1098
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_common.c:1100
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_common.c:1110
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1112
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
-#: src/prefs_common.c:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
-#: src/prefs_common.c:1194
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_common.c:1199
-msgid "Show send dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de envio"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:1217
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/prefs_common.c:1226
-msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
-msgstr "Se `Automático' estiver selecionado, será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_common.c:1239
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
-#: src/prefs_common.c:1241
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common.c:1244
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_common.c:1246
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:1247
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
-#: src/prefs_common.c:1248
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:122
+#: src/prefs_message.c:314
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1249
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_common.c:1251
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: src/prefs_common.c:1256
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_common.c:1258
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:481
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1264
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1266
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
-#: src/prefs_common.c:1267
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:430
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1270
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1271
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Codificação da transferência"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_common.c:1293
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
-msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
-#: src/prefs_common.c:1367
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
-#: src/prefs_common.c:1375
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: src/prefs_common.c:1377
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_common.c:1386
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Botão Responder deve responder para Lista de Discussão"
+#: src/prefs_filtering_action.c:457
+#: src/prefs_matcher.c:502
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:485
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_template.c:255
+#: src/prefs_toolbar.c:792
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_common.c:1396
-#: src/prefs_filtering_action.c:143
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_common.c:1402
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_common.c:1410
-msgid "Autosave to Drafts folder every "
-msgstr "Salvar na pasta de Rascunho a cada "
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_common.c:1417
-#: src/prefs_wrapping.c:117
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073
+#: src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: src/prefs_common.c:1425
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074
+#: src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1493
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
-#: src/prefs_common.c:1495
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
-#: src/prefs_common.c:1510
-#: src/prefs_common.c:1549
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
-#: src/prefs_common.c:1534
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
-#: src/prefs_common.c:1578
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
-#: src/prefs_common.c:1586
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:1601
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_common.c:1651
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_common.c:1654
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condição: "
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:347
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_common.c:1678
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_common.c:1684
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
-#: src/prefs_common.c:1693
-msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
-#: src/prefs_common.c:1696
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
-#: src/prefs_common.c:1699
-msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Agrupar utilizando o assunto em adição aos cabeçalhos padrão"
+#: src/prefs_filtering.c:921
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_common.c:1707
-#: src/prefs_common.c:2459
-#: src/prefs_common.c:2497
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_filtering.c:922
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_common.c:1729
-msgid " Set displayed items in summary... "
-msgstr " Definir elementos visíveis de cabeçalho... "
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
-#: src/prefs_common.c:1785
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
-"Display multi-byte alphanumeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
+"Apply to\n"
+"subfolders"
msgstr ""
-"Exibir caracteres de 2-bytes com caracteres \n"
-"de 1-byte (somente Japonês)"
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
-#: src/prefs_common.c:1791
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
-#: src/prefs_common.c:1798
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
-#: src/prefs_common.c:1834
-#: src/prefs_common.c:1874
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Indent text"
-msgstr "Endentar texto"
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1841
-msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso offline"
-#: src/prefs_common.c:1848
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:1854
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_common.c:1860
-msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1885
-msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que nomes)"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "'Para:' padrão nas respostas: "
-#: src/prefs_common.c:1928
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1931
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Salvar temporariamente a senha"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:618
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_common.c:1946
-msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_common.c:1957
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
+#: src/prefs_folder_item.c:835
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2042
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Sempre abrir as mensagens selecionadas no sumário"
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:1028
+#: src/prefs_themes.c:359
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:2046
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_common.c:2050
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abrir em nova janela"
+#: src/prefs_gtk.c:849
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_common.c:2054
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_image_viewer.c:66
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:2064
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_image_viewer.c:72
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-#: src/prefs_common.c:2066
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2079
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+#: src/prefs_image_viewer.c:123
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2091
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir comportamento das teclas... "
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_common.c:2166
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
-#: src/prefs_common.c:2169
-msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do log"
-
-#: src/prefs_common.c:2176
-msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
-#: src/prefs_common.c:2181
-msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela do Log"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:2194
-msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "0 para parar a exibição na janela de log"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
-#: src/prefs_common.c:2203
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2210
-msgid "Ask before accepting SSL certificates"
-msgstr "Perguntar antes de aceitar certificados SSL"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
-#: src/prefs_common.c:2218
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
-#: src/prefs_common.c:2226
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
-#: src/prefs_common.c:2233
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
-#: src/prefs_common.c:2235
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
-#: src/prefs_common.c:2239
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
-#: src/prefs_common.c:2245
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
-#: src/prefs_common.c:2258
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
-#: src/prefs_common.c:2435
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
-#: src/prefs_common.c:2436
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
-#: src/prefs_common.c:2437
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
-#: src/prefs_common.c:2438
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
-#: src/prefs_common.c:2439
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: src/prefs_common.c:2440
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
-#: src/prefs_common.c:2441
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
-#: src/prefs_common.c:2442
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
-#: src/prefs_common.c:2443
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_common.c:2444
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
-#: src/prefs_common.c:2445
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
-#: src/prefs_common.c:2446
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
-#: src/prefs_common.c:2447
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
-#: src/prefs_common.c:2448
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
-#: src/prefs_common.c:2449
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "não"
-#: src/prefs_common.c:2450
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_common.c:2451
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
-#: src/prefs_common.c:2452
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_matcher.c:524
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_common.c:2453
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_common.c:2474
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_common.c:2514
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_matcher.c:1200
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_common.c:2584
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Comportamento das teclas"
+#: src/prefs_matcher.c:1637
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_common.c:2598
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Selecionar padrão:"
+#: src/prefs_matcher.c:1679
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2611
-#: src/prefs_common.c:2896
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Velho Sylpheed"
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_common.c:2619
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
-"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
-"do mouse no item"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Current custom headers"
-msgstr "Personalização de cabeçalhos(Headers) atual "
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-#: src/prefs_customheader.c:483
-#: src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_matcher.c:1175
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_customheader.c:487
-msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr "Esse nome de cabeçalho não é permitido como um cabeçalho personalizado."
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_customheader.c:545
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+#: src/prefs_message.c:125
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_customheader.c:546
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "Exibir X-Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos visiveis"
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_display_header.c:225
-#: src/prefs_matcher.c:434
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_message.c:168
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_message.c:182
+#: src/prefs_message.c:220
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_message.c:194
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
-msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+#: src/prefs_message.c:200
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_ext_prog.c:118
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_message.c:206
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
-#: src/prefs_ext_prog.c:147
-msgid "Print command"
-msgstr "Comando de impressão"
+#: src/prefs_message.c:231
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_ext_prog.c:163
-msgid "Text editor"
-msgstr "Editor de texto"
+#: src/prefs_message.c:315
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:190
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_ext_prog.c:208
-msgid "Audio player"
-msgstr "Reprodutor de áudio"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_ext_prog.c:265
-msgid "Message View/External Programs"
-msgstr "Visualização da mensagem/Programas externos"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_filtering_action.c:133
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_filtering_action.c:134
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:137
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:138
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
-#: src/prefs_filtering_action.c:139
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_filtering_action.c:140
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_filtering_action.c:141
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_filtering_action.c:142
-#: src/toolbar.c:381
-#: src/toolbar.c:474
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_filtering_action.c:144
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:145
-#: src/prefs_filtering_action.c:395
-#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:384
-#: src/toolbar.c:1461
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:146
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
-msgid "Color"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_filtering_action.c:147
-msgid "Change score"
-msgstr "Mudar a pontuação"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_filtering_action.c:148
-msgid "Set score"
-msgstr "Configurar a pontuação"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
-#: src/prefs_filtering_action.c:149
-msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
-#: src/prefs_filtering_action.c:150
-msgid "Stop filter"
-msgstr "Parar a filtragem"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
-#: src/prefs_filtering_action.c:285
-msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
-#: src/prefs_filtering_action.c:308
-#: src/prefs_filtering.c:244
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_filtering_action.c:385
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_filtering_action.c:390
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatário"
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
-#: src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:458
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427
-#: src/prefs_matcher.c:467
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_filtering_action.c:455
-#: src/prefs_filtering.c:286
-#: src/prefs_matcher.c:563
-#: src/prefs_template.c:222
-#: src/prefs_toolbar.c:775
-msgid " Replace "
-msgstr " Substituir "
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:481
-msgid "Current action list"
-msgstr "Lista da ação atual"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
-msgid "Command line not set"
-msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:772
-msgid "Recipient is not set."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:786
-msgid "Score is not set"
-msgstr "A pontuação não foi definida"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075
-msgid "No action was defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_filtering_action.c:1117
-#: src/prefs_matcher.c:1715
-#: src/prefs_summary_column.c:72
-#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:455
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1118
-#: src/prefs_matcher.c:1716
-#: src/quote_fmt.c:52
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_filtering_action.c:1119
-#: src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1717
-#: src/quote_fmt.c:50
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1120
-#: src/prefs_matcher.c:144
-#: src/prefs_matcher.c:1718
-#: src/quote_fmt.c:51
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1121
-#: src/prefs_matcher.c:1719
-msgid "Filename - should not be modified"
-msgstr "Nome de arquivo - não deve ser modificado"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122
-#: src/prefs_matcher.c:1720
-msgid "new line"
-msgstr "nova linha"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1123
-#: src/prefs_matcher.c:1721
-msgid "escape character for quotes"
-msgstr "caractere de escape para citações"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1124
-#: src/prefs_matcher.c:1722
-msgid "quote character"
-msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
-#: src/prefs_filtering.c:129
-#: src/prefs_filtering.c:206
-msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr "Filtos/Configuração de processamento"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:237
-#: src/prefs_filtering.c:258
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_filtering.c:312
-msgid "Current filtering/processing rules"
-msgstr "Regras correntes de filtragem/processamento"
+#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Top"
-msgstr "Alto"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_filtering.c:350
-msgid "Bottom"
-msgstr "Baixo"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_filtering.c:716
-#: src/prefs_filtering.c:791
-msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "String de condição inválida."
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:750
-#: src/prefs_filtering.c:798
-msgid "Action string is not valid."
-msgstr "A seqüência de ação não é válida."
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_filtering.c:778
-msgid "Condition string is empty."
-msgstr "String de condição está vazia."
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_filtering.c:784
-msgid "Action string is empty."
-msgstr "A seqüência de ação está vazia."
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_filtering.c:851
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_receive.c:352
+#: src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_filtering.c:852
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
-#: src/prefs_filtering.c:999
-#: src/prefs_matcher.c:1665
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada não foi salva"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/prefs_filtering.c:1000
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_folder_item.c:166
-#: src/prefs_folder_item.c:441
-msgid ""
-"Apply to\n"
-"subfolders"
-msgstr "Aplicar às subpastas"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_folder_item.c:173
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_folder_item.c:193
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_folder_item.c:219
-msgid "Folder color: "
-msgstr "Cor da Pasta:"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_folder_item.c:247
-msgid "Process at startup"
-msgstr "Processar na inicialização"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_folder_item.c:261
-msgid "Scan for new mail"
-msgstr "Procurar por mensagens novas"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão To: "
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_folder_item.c:497
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respostas para: "
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_folder_item.c:517
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_folder_item.c:561
-msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_folder_item.c:755
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Definir cor para Pasta"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_folder_item.c:766
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_folder_item.c:798
-#, c-format
-msgid "%s - Settings for folder"
-msgstr "%s - Configurações da pasta"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_fonts.c:73
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_fonts.c:153
-msgid "Folder List"
-msgstr "Lista de pastas"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_fonts.c:175
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista de mensagens"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_fonts.c:219
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_fonts.c:247
-msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
-msgstr "Você tem que reiniciar o programa para que as mudanças tenham efeito"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_fonts.c:290
-msgid "Display/Fonts"
-msgstr "Exibir/Fontes"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_gtk.c:777
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Locked flag"
-msgstr "Indicador de trava"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Color label"
-msgstr "Rótulos Coloridos"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
-#: src/prefs_matcher.c:153
-#: src/toolbar.c:168
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar agrupamento"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Preto para usar sublinhado)"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho Exato"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
-#: src/prefs_matcher.c:176
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_matcher.c:193
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
-#: src/prefs_matcher.c:210
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_matcher.c:377
-msgid "Condition configuration"
-msgstr "Configuração de condição"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
-#: src/prefs_matcher.c:402
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_matcher.c:489
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
-#: src/prefs_matcher.c:540
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_matcher.c:578
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_matcher.c:617
-msgid "Current condition rules"
-msgstr "Regras de condição atuais"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
-#: src/prefs_matcher.c:1155
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_matcher.c:1666
-msgid ""
-"The entry was not saved\n"
-"Have you really finished?"
-msgstr ""
-"A entrada não foi salva.\n"
-"Você realmente terminou?"
+#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:785
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_matcher.c:1706
-msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
-msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_matcher.c:1707
-msgid "using an external program or script. The program will"
-msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_matcher.c:1708
-msgid "return either 0 or 1"
-msgstr "retornar 0 ou 1"
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
-#: src/prefs_matcher.c:1709
-msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_matcher.c:1729
-msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
+#: src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_summaries.c:672
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:101
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:364
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_msg_colors.c:115
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
-#: src/prefs_msg_colors.c:128
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:738
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_msg_colors.c:141
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_summaries.c:747
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+#: src/prefs_summaries.c:761
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
-#: src/prefs_msg_colors.c:166
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
-msgid "Signatures"
-msgstr "Assinaturas"
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+#: src/prefs_summaries.c:802
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
-#: src/prefs_msg_colors.c:243
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
-#: src/prefs_msg_colors.c:246
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_summaries.c:818
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
-#: src/prefs_msg_colors.c:249
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
-#: src/prefs_msg_colors.c:252
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_msg_colors.c:255
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Definir cor para a Assinatura"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
-msgid "Message View/Colors"
-msgstr "Visualização da mensagem/Cores"
+#: src/prefs_summaries.c:857
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_spelling.c:95
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_summaries.c:863
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
-#: src/prefs_spelling.c:124
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
+#: src/prefs_summaries.c:873
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
-#: src/prefs_spelling.c:165
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Habilitar Verificador Ortográfico"
+#: src/prefs_summaries.c:883
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
-#: src/prefs_spelling.c:180
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+#: src/prefs_summaries.c:884
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
-#: src/prefs_spelling.c:186
-msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
-#: src/prefs_spelling.c:188
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
+#: src/prefs_summaries.c:896
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_spelling.c:202
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_summaries.c:906
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_spelling.c:219
-msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr "Modo padrão de sugestões:"
+#: src/prefs_summaries.c:908
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_spelling.c:236
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_summaries.c:917
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_spelling.c:361
-msgid "Compose/Spell Checker"
-msgstr "Compor/Verificação ortográfica"
+#: src/prefs_summaries.c:1029
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
-msgstr "Número"
+msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Displayed items configuration"
-msgstr "Itens de configuração exibidos"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:236
msgid ""
-"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visualização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid " -> "
-msgstr " -> "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid " <- "
-msgstr " <- "
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_summary_column.c:306
+#: src/prefs_summary_column.c:330
msgid " Use default "
-msgstr " Utilizar padrão "
+msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:189
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:235
+#: src/prefs_template.c:268
msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:249
-msgid "Current templates"
-msgstr "Modelos atuais"
-
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:294
msgid "Template configuration"
-msgstr "Configuração de modelos"
-
-#: src/prefs_template.c:380
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:504
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:599
msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:600
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
+
+#: src/prefs_template.c:676
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
+
+#: src/prefs_template.c:701
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:312
-#: src/prefs_themes.c:644
+#: src/prefs_themes.c:338
+#: src/prefs_themes.c:710
msgid "Default internal theme"
-msgstr "Tema interno padrão"
+msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_themes.c:337
-msgid "Display/Themes"
-msgstr "Exibir/Temas"
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:409
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Apenas o root pode remove temas do sistema"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:412
+#: src/prefs_themes.c:451
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:416
+#: src/prefs_themes.c:454
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:420
+#: src/prefs_themes.c:460
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "Você quer realmente remover esse tema?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:429
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a remoção do tema."
+"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:474
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr "Ocorreu um erro na remoção do diretório do tema."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:436
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:497
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:466
+#: src/prefs_themes.c:512
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:469
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
-"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_themes.c:497
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
msgstr ""
"Um tema com o mesmo nome\n"
-"já está instalado nesse local"
+"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_themes.c:501
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "Não foi possível criar diretório de destino"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:560
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:521
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid "Failed installing theme"
-msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do tema"
+msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
-"durante a instalação do tema."
+"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:607
+#: src/prefs_themes.c:671
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:645
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
+#: src/prefs_themes.c:711
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_themes.c:647
+#: src/prefs_themes.c:713
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:653
+#: src/prefs_themes.c:719
msgid "No info file available for this theme"
-msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:671
+#: src/prefs_themes.c:737
msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/prefs_themes.c:695
+#: src/prefs_themes.c:761
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:786
+#: src/prefs_themes.c:852
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:808
+#: src/prefs_themes.c:872
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:813
+#: src/prefs_themes.c:877
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:909
msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:861
+#: src/prefs_themes.c:923
msgid "Author: "
-msgstr "Author:"
+msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:869
+#: src/prefs_themes.c:931
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:897
+#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Status:"
-msgstr "Situação:"
+msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:973
msgid "Preview"
-msgstr "Visualização prévia"
+msgstr "Pré-visualização"
-#: src/prefs_themes.c:954
+#: src/prefs_themes.c:1014
msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
+msgstr "Ações"
-#: src/prefs_themes.c:966
+#: src/prefs_themes.c:1024
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:971
+#: src/prefs_themes.c:1029
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação da lista"
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:127
+#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas Principal"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:128
+#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas de Composição"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:129
+#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas da Janela de Mensagem"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:620
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_toolbar.c:629
+#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:682
+#: src/prefs_toolbar.c:701
msgid "Available toolbar icons"
-msgstr "Ícones disponíveis na barra de tarefas"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:737
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:754
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:787
+#: src/prefs_toolbar.c:804
msgid " Default "
-msgstr " Padrão"
+msgstr " Padrão "
-#: src/prefs_toolbar.c:794
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:811
msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Itens exibidos"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:890
+#: src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:807
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:809
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:810
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:875
-msgid "Customize Toolbars/Main Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela Principal..."
-
-#: src/prefs_toolbar.c:884
-msgid "Customize Toolbars/Message Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de Mensagem..."
-
-#: src/prefs_toolbar.c:893
-msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
-msgstr "Personalizar _Barra de ferramentas/Janela de composição..."
-
#: src/prefs_wrapping.c:76
msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas na entrada"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap before sending"
#: src/prefs_wrapping.c:88
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
-#: src/prefs_wrapping.c:95
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ajustar o texto copiado"
-#: src/prefs_wrapping.c:107
+#: src/prefs_wrapping.c:106
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Inserir quebra de linhas em"
#: src/prefs_wrapping.c:169
-msgid "Compose/Message Wrapping"
-msgstr "Composição/Quebra de linhas da mensagem"
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
-#: src/privacy.c:150
-#: src/privacy.c:169
-#: src/sgpgme.c:140
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
-#: src/privacy.c:154
-#: src/privacy.c:173
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
msgid "No information available"
-msgstr "Não existe informação disponível"
+msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/procmsg.c:1117
+#: src/procmsg.c:1508
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1128
+#: src/procmsg.c:1519
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
+
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
#: src/quote_fmt.c:40
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+#. from
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome Completo do Remetente"
+msgstr "Nome completo do remetente"
+#. full name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
+#. first name
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do Remetente"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
+#. last name
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do Remetente"
+msgstr "Iniciais do remetente"
+#. message-id
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+msgstr "Corpo da mensagem"
+#. message
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
+#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+#. quoted message with no signature
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cursor position"
-msgstr "Posição do cursor"
+msgstr "Posição do cursor"
#: src/quote_fmt.c:59
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres que está após %"
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal %"
-msgstr "Um % Literal"
+msgstr "% literal"
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida Literal"
+msgstr "Barra invertida literal"
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Abre colchetes literal"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Fecha colchetes literal"
+msgstr "Colchete direito literal"
#: src/quote_fmt.c:68
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
-
-#: src/select-keys.c:103
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:106
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:273
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/select-keys.c:323
-msgid " List all keys "
-msgstr " Listar todas as chaves"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Inserir saída de programa"
-#: src/select-keys.c:331
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
-#: src/select-keys.c:453
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
+#: src/send_message.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/select-keys.c:454
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
+#: src/send_message.c:174
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/send_message.c:373
+#: src/send_message.c:281
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:380
+#: src/send_message.c:286
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:383
+#: src/send_message.c:289
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:388
+#: src/send_message.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
+
+#: src/send_message.c:412
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:453
-#: src/send_message.c:458
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:423
msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticando usuário"
+msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:454
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:419
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:417
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:426
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando REMETENTE..."
-#: src/send_message.c:467
-#: src/send_message.c:471
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:427
+#: src/send_message.c:431
+#: src/send_message.c:436
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:430
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:435
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:439
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:467
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:495
msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:581
-#: src/send_message.c:601
+#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:561
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:584
+#: src/send_message.c:544
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar a mensagem:\n"
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:45
+#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
-#: src/setup.c:46
+#: src/setup.c:75
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sgpgme.c:97
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
-
-#: src/sgpgme.c:101
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
-
-#: src/sgpgme.c:105
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Máximo"
-
-#: src/sgpgme.c:125
-#, c-format
-msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
-msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)"
-
-#: src/sgpgme.c:130
-msgid "The signature has expired"
-msgstr "A assinatura expirou"
-
-#: src/sgpgme.c:132
-msgid "The key that was used to sign this part has expired"
-msgstr "A chave que foi utilizada para assinar essa parte expirou"
-
-#: src/sgpgme.c:134
-msgid "Not all signatures are valid"
-msgstr "Nem todas as assinaturas são válidas"
-
-#: src/sgpgme.c:136
-msgid "This signature is invalid"
-msgstr "A assinatura é inválida"
-
-#: src/sgpgme.c:138
-msgid "You have no key to verify this signature"
-msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura"
-
-#: src/sgpgme.c:142
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ocorreu um erro"
-
-#: src/sgpgme.c:144
-msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "A assinatura não foi checada"
-
-#: src/sgpgme.c:168
-#, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave de identificação %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:177
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
-
-#: src/sgpgme.c:182
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-
-#: src/sgpgme.c:187
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-
-#: src/sgpgme.c:198
-#, c-format
-msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-
-#: src/sgpgme.c:203
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:214
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "A assinatura expira %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:216
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "A assinatura expirou %s\n"
-
-#: src/sgpgme.c:289
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:133
+#: src/sourcewindow.c:147
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
+msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl_manager.c:82
+#: src/ssl_manager.c:153
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl_manager.c:95
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/ssl_manager.c:269
+#: src/ssl_manager.c:373
msgid "Delete certificate"
-msgstr "Apagar certificado"
+msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl_manager.c:270
+#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Quer realmente apagar este certificado?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:101
+#: src/summary_search.c:145
msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:232
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
-#: src/summary_search.c:203
-msgid "AND search"
-msgstr "E Procurar"
-
-#: src/summary_search.c:323
+#: src/summary_search.c:385
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:325
+#: src/summary_search.c:387
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Responder para/"
+msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Responder para/todos"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Res_ponder para/remetente"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Responder para/lista de discussão"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
-
-#: src/summaryview.c:397
-#: src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:408
+#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+msgstr "/_Encaminhar"
+
+#: src/summaryview.c:409
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Redirect"
-msgstr "/Redirecionar"
+msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
+msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar mensagem de News"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
+
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marcar/_Travar"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marcar/_Destravar"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
-
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Criar regra de processamento"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Criar regra de processamento/Por As_sunto"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
-
-#: src/summaryview.c:450
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "No."
-msgstr "No."
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
#: src/summaryview.c:459
-msgid "L"
-msgstr "L"
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Im_primir..."
-#: src/summaryview.c:501
+#: src/summaryview.c:530
msgid "Toggle quick-search bar"
-msgstr "Exibir barra de Localização rápida"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:810
+#: src/summaryview.c:849
msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:811
+#: src/summaryview.c:850
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:854
+#: src/summaryview.c:901
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1247
-#: src/summaryview.c:1291
+#: src/summaryview.c:1293
+#: src/summaryview.c:1345
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1248
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1260
-#: src/summaryview.c:1304
+#: src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1358
+#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1268
+#: src/summaryview.c:1314
msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1292
+#: src/summaryview.c:1346
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1334
-#: src/summaryview.c:1358
+#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1444
msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mais novas mensagens"
+msgstr "Não há mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1335
+#: src/summaryview.c:1393
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1344
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens"
+msgstr "Não há novas mensagens."
-#: src/summaryview.c:1359
+#: src/summaryview.c:1445
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-
-#: src/summaryview.c:1361
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1390
-#: src/summaryview.c:1415
+#: src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1507
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1391
+#: src/summaryview.c:1483
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1425
+#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1517
msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:1508
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1440
-#: src/summaryview.c:1465
+#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1557
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1533
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1450
-#: src/summaryview.c:1475
+#: src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1567
msgid "No labeled messages."
-msgstr "Sem mensagens rotuladas."
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1558
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar a partir do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1679
+#: src/summaryview.c:1787
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Atraindo mensagens pelo assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1927
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d excluída"
+msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1931
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1831
-#: src/summaryview.c:1838
+#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1939
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1836
+#: src/summaryview.c:1937
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d copiadas"
+msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1851
+#: src/summaryview.c:1952
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1853
+#: src/summaryview.c:1954
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2043
+#: src/summaryview.c:2171
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando o sumário..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2249
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2243
+#: src/summaryview.c:2400
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2873
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+#: src/summaryview.c:2429
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:2960
+#: src/summaryview.c:3149
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
+
+#: src/summaryview.c:3231
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Mensagem(ns) apagada(s)"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:2961
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) da lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3232
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:3066
+#: src/summaryview.c:3377
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "As pastas de origem e de destino são as mesmas."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3143
+#: src/summaryview.c:3458
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-
-#: src/summaryview.c:3193
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens..."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3251
+#: src/summaryview.c:3578
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3252
+#: src/summaryview.c:3579
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3253
-msgid "Append"
-msgstr "Acrescentar"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3544
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
+
+#: src/summaryview.c:3918
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3642
+#: src/summaryview.c:4006
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:3775
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foi definida nenhuma regra de filtragem."
-
-#: src/summaryview.c:3784
+#: src/summaryview.c:4145
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5109
+#: src/summaryview.c:4208
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/summaryview.c:5558
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:566
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
+
+#: src/textview.c:224
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
+
+#: src/textview.c:237
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
+
+#: src/textview.c:238
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
+
+#: src/textview.c:731
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Essa mensagem não pod ser exibida.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
-#: src/textview.c:583
+#: src/textview.c:750
msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "O seguinte pode ser efetuado nessa parte através de"
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
-#: src/textview.c:584
+#: src/textview.c:751
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
-#: src/textview.c:586
+#: src/textview.c:753
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/textview.c:587
+#: src/textview.c:754
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
-#: src/textview.c:588
+#: src/textview.c:755
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/textview.c:589
+#: src/textview.c:756
msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir'"
+msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
-#: src/textview.c:590
+#: src/textview.c:757
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:591
+#: src/textview.c:758
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
-#: src/textview.c:592
+#: src/textview.c:759
msgid "mouse button),\n"
-msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
-#: src/textview.c:593
+#: src/textview.c:760
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
-#: src/textview.c:1951
+#: src/textview.c:2041
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/toolbar.c:155
-#: src/toolbar.c:1335
+#: src/textview.c:2046
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1407
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:156
-#: src/toolbar.c:1341
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1413
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
-#: src/toolbar.c:157
-#: src/toolbar.c:1347
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagem(ns) da fila de saída"
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1419
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:158
-#: src/toolbar.c:1360
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1432
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:159
-#: src/toolbar.c:1364
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1436
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:160
-#: src/toolbar.c:1370
-#: src/toolbar.c:1380
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1442
+#: src/toolbar.c:1452
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder à mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:161
-#: src/toolbar.c:1387
-#: src/toolbar.c:1397
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1459
+#: src/toolbar.c:1469
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:162
-#: src/toolbar.c:1404
-#: src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:1486
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:163
-#: src/toolbar.c:1421
-#: src/toolbar.c:1431
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:1503
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Responder à lista de discussão"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:164
-#: src/toolbar.c:1438
-#: src/toolbar.c:1448
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:1520
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:165
-#: src/toolbar.c:1455
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1527
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1533
msgid "Delete Message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1467
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para a próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1545
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:1475
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
+
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1561
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1481
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1567
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Armazene na pasta de fila de envio e envie mais tarde"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1487
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1573
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:174
-#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1579
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:175
-#: src/toolbar.c:1499
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1585
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:176
-#: src/toolbar.c:1505
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1591
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:177
-#: src/toolbar.c:1511
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1597
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1517
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1603
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1609
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1536
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:184
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Recurso de ações do Sylpheed-Claws"
-#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com _citação"
+msgstr "/Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:211
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:215
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para _todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
-#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:216
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/_Responder a todos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:220
msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder à lista com _citação"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
-#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:221
msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/_Responder à lista sem citação"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:225
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:226
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
-
-#: src/toolbar.c:225
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Encaminhar como anexo"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:226
+#: src/toolbar.c:232
msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Redirecion_ar"
-
-#: src/toolbar.c:372
-msgid "Get"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/toolbar.c:373
-msgid "Get All"
-msgstr "Buscar todas"
+msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/toolbar.c:376
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Buscar mensagens"
-#: src/toolbar.c:378
-#: src/toolbar.c:471
+#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:478
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:379
-#: src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:479
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:380
-#: src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:480
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:484
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/toolbar.c:435
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:439
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
-#: src/toolbar.c:430
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/toolbar.c:1954
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:1973
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
+
+#. welcome page: 0
+#: src/wizard.c:160
+#: src/wizard.c:786
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:169
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível buscar suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Buscar mensagens', às esquerda\n"
+"na barra de ferramentas.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
+"E pode mudar as preferências gerais emn"
+"'/Configuração/Preferências'.\n"
+"\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
+"que pode ser acessado através do menu '/Ajuda/Manual'\n"
+"ou online no site indicado abaixo.\n"
+"\n"
+"URL's úteis\n"
+"-----------\n"
+"Página principal: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Temas: <%s>\n"
+"Listas de discussão: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENÇA\n"
+"-------\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"encontrada em <%s>.\n"
+"\n"
+"DOAÇÕES\n"
+"---------\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
+"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:453
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: src/wizard.c:460
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+
+#: src/wizard.c:464
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
+
+#: src/wizard.c:483
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
+
+#: src/wizard.c:502
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:524
+#: src/wizard.c:535
+#: src/wizard.c:586
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Caixa postal local:"
+
+#: src/wizard.c:568
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:578
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:596
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:645
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
-#: src/toolbar.c:431
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Quebrar o parágrafo"
+#: src/wizard.c:650
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
-#: src/toolbar.c:432
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Quebrar tudo"
+#: src/wizard.c:755
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed Claws"
-#: src/toolbar.c:1352
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+#: src/wizard.c:794
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Nós iremos iniciar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
+
+#. user page: 1
+#: src/wizard.c:805
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#. smtp page: 2
+#: src/wizard.c:810
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#. recv+auth page: 3
+#: src/wizard.c:815
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
+
+#: src/wizard.c:821
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#: src/wizard.c:827
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. done page: 6
+#: src/wizard.c:833
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuração encerrada"
+
+#: src/wizard.c:841
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
+"\n"
+"Clique em Salvar para iniciar."