2005-11-02 [paul] 1.9.99cvs3
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 43a24bf95bf94ee0b038f46ae4d8a419e3168d2e..42bfc16ed92dd1be369f61c82093af6b6e88cc35 100644 (file)
-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
-#: src/addrgather.c:270
+# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.7.4claws38\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-23 13:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-23\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale."
-"br>Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 22:10-0200\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 6.0.20\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/about.c:87
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/about.c:207
+#: src/account.c:371
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
-"Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
-"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
-"\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/about.c:213
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
-"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:418
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/about.c:218
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
-"\n"
+#: src/account.c:643
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar contas"
 
-#: src/about.c:222
+#: src/account.c:661
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) como publicada pela "
-"Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"Versão posterior.\n"
-"\n"
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
+
+#: src/account.c:736
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
+
+#: src/account.c:826
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:832
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
+
+#: src/account.c:971
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:973
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:974
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
+
+#: src/account.c:1415
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/addressbook.c:737
+#: src/compose.c:5007
+#: src/compose.c:5218
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227
+#: src/importpine.c:227
+#: src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332
+#: src/prefs_filtering.c:1255
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account.c:1429
+#: src/ssl_manager.c:98
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/about.c:228
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+
+#: src/action.c:510
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/about.c:234
+#: src/action.c:786
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:241 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:484
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2684 src/compose.c:5213
-#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:182 src/foldersel.c:186
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/inputdialog.c:199 src/main.c:402
-#: src/main.c:410 src/mainwindow.c:2425 src/messageview.c:353
-#: src/mimeview.c:802 src/passphrase.c:123 src/prefs.c:475
-#: src/prefs_actions.c:260 src/prefs_common.c:3013 src/prefs_common.c:3169
-#: src/prefs_common.c:3489 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:203
-#: src/prefs_filtering.c:333 src/prefs_folder_item.c:444
-#: src/prefs_matcher.c:307 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:127
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3348
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Rótulo encontrado: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:881
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1091
+#: src/action.c:1241
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
 
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
+#: src/action.c:1127
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/account.c:407
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
+#: src/action.c:1131
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/account.c:412
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas"
+#: src/action.c:1164
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/account.c:430
+#: src/action.c:1431
+#, c-format
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
-"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
-
-#: src/account.c:450 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:538
-#: src/compose.c:4041 src/compose.c:4212 src/editaddress.c:756
-#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/mimeview.c:151 src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:451 src/prefs_account.c:814
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: src/action.c:1436
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/account.c:452
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: src/action.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:481 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:704
-#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:487
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:493 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:499 src/prefs_actions.c:409 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:568 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:505 src/prefs_actions.c:403 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:562 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:519
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:525 src/addressbook.c:898 src/addressbook.c:2909
-#: src/addressbook.c:2913 src/addressbook.c:2950 src/message_search.c:135
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/action.c:1445
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/account.c:606
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/account.c:607
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:608 src/addressbook.c:921 src/addressbook.c:2082
-#: src/compose.c:2971 src/compose.c:5387 src/folderview.c:1995
-#: src/folderview.c:2045 src/folderview.c:2144 src/folderview.c:2189
-#: src/folderview.c:2320 src/folderview.c:2353 src/mainwindow.c:1309
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:408 src/prefs_actions.c:778
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:808
-#: src/prefs_filtering.c:947 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:304 src/summaryview.c:712 src/summaryview.c:1119
-#: src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1197 src/summaryview.c:1220
-#: src/summaryview.c:1243 src/summaryview.c:1266 src/summaryview.c:2992
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:608 src/compose.c:2971 src/compose.c:5387
-#: src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2045 src/folderview.c:2144
-#: src/folderview.c:2189 src/folderview.c:2320 src/folderview.c:2353
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/account.c:620
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Removendo referências à conta apagada de todas as pastas...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4750 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:441
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:540 src/editaddress.c:610
-#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
+#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressbook.c:739
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2076 src/addrgather.c:485
-#: src/compose.c:2684 src/compose.c:5214 src/compose.c:5990
-#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:183 src/foldersel.c:187
-#: src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363 src/import.c:192
-#: src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288 src/inputdialog.c:200
-#: src/main.c:402 src/main.c:410 src/mainwindow.c:2425 src/messageview.c:353
-#: src/mimeview.c:802 src/passphrase.c:127 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_common.c:3014 src/prefs_common.c:3490
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:334
-#: src/prefs_folder_item.c:445 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:712
-#: src/summaryview.c:3348
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:345 src/compose.c:471 src/mainwindow.c:468
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
-
-#: src/addressbook.c:346
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
-
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:349
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:352
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
 
-#: src/addressbook.c:354 src/addressbook.c:357 src/compose.c:475
-#: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
 
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:358
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-
-#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:476
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:360 src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
-#: src/compose.c:478 src/mainwindow.c:486
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
 
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:483 src/mainwindow.c:487
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:484
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:364 src/compose.c:481 src/compose.c:562
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:366
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
 
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:368
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:369
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:429
 msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
 
-#: src/addressbook.c:371
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:373 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:673
-#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:688
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:735
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
+
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767
+#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:316
 msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ferramen_tas/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
 
-#: src/addressbook.c:374
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "Ferramen_tas/Importar de arquivo _LDIF"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:375
-msgid "/_Tools/Import M_utt file"
-msgstr "Ferramen_tas/Importar do M_utt"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:376 src/compose.c:629 src/mainwindow.c:715
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:740
+#: src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:630 src/mainwindow.c:726
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/compose.c:741
+#: src/mainwindow.c:798
+#: src/messageview.c:320
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:456
+#: src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:409
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:416 src/compose.c:465
-#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:269 src/folderview.c:278
-#: src/folderview.c:282 src/folderview.c:286 src/folderview.c:288
-#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:302 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:308 src/folderview.c:318 src/folderview.c:322
-#: src/folderview.c:324 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:401
-#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:409 src/summaryview.c:421
-#: src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:430
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:58
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:457
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411 src/summaryview.c:407
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "/C_ut"
-msgstr "/Recor_tar"
+msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:417
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar _Endereço"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
+
+#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:467
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/crash.c:443
+#: src/crash.c:462
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:720
+#: src/prefs_themes.c:721
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: src/addressbook.c:490
+#: src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorretos"
+
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Arquivo não especificado"
+
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato do arquivo incorreto"
+
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:736
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/addressbook.c:738
 msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:543 src/compose.c:4751 src/prefs_common.c:2542
+#: src/addressbook.c:743
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1615
 msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:642
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:674 src/addressbook.c:2075 src/addressbook.c:2082
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:1991
-#: src/prefs_actions.c:359 src/prefs_display_header.c:281
-#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:223 src/prefs_filtering.c:527 src/prefs_matcher.c:506
-#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: src/addressbook.c:680
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
-
-#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1307 src/compose.c:3859
-#: src/compose.c:4597 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
-#: src/summary_search.c:154
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:860
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Procurar nome:"
+
+#: src/addressbook.c:923
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:3716
+#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:5533
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:204
+#: src/summary_search.c:218
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1291
+#: src/addressbook.c:927
+#: src/compose.c:1723
+#: src/compose.c:3530
+#: src/compose.c:3715
+#: src/prefs_template.c:206
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:700 src/compose.c:1294
+#: src/addressbook.c:931
+#: src/compose.c:1726
+#: src/compose.c:3558
+#: src/prefs_template.c:207
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
 
 #. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:919
+#: src/addressbook.c:1163
+#: src/addressbook.c:1186
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:897
+#: src/addressbook.c:1164
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
 
-#: src/addressbook.c:920
+#: src/addressbook.c:1187
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:921 src/addressbook.c:2082 src/mainwindow.c:1309
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:408 src/prefs_actions.c:778
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:808
-#: src/prefs_filtering.c:947 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:304 src/summaryview.c:712 src/summaryview.c:1119
-#: src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1197 src/summaryview.c:1220
-#: src/summaryview.c:1243 src/summaryview.c:1266 src/summaryview.c:2992
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1418 src/addressbook.c:1491
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1763
+#: src/addressbook.c:1837
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:1429
+#: src/addressbook.c:1774
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+
+#: src/addressbook.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2508
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:2072
+#: src/addressbook.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2494
+#: src/imap_gtk.c:268
+#: src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2076
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2076
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2081
+#: src/addressbook.c:2507
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2859
+#: src/addressbook.c:3308
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:2863
+#: src/addressbook.c:3312
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2873
+#: src/addressbook.c:3322
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Conversão do antigo Livro de Endereços com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:2878
+#: src/addressbook.c:3327
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
 msgstr ""
-"Livro de Endereço convertido,\n"
-"mas não foram gravados os índices de procura"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
 
-#: src/addressbook.c:2891
+#: src/addressbook.c:3340
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:2897
+#: src/addressbook.c:3346
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o arquivo"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2902
+#: src/addressbook.c:3351
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2909
+#: src/addressbook.c:3358
+#: src/addressbook.c:3364
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2913
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:2948
+#: src/addressbook.c:3402
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2949
+#: src/addressbook.c:3403
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3762
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
+
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3833
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3425 src/prefs_common.c:953
+#: src/addressbook.c:4058
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3441 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4074
+#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3457
+#: src/addressbook.c:4090
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:4122
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:3505 src/folderview.c:352
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4138
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:3521
+#: src/addressbook.c:4154
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3537 src/addressbook.c:3553
+#: src/addressbook.c:4170
+#: src/addressbook.c:4186
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:3569
+#: src/addressbook.c:4202
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:154
+#: src/addressbook.c:4218
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:171
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
+
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:212
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:276
-msgid "No folder was selected."
-msgstr "Nenhuma pasta selecionada."
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/addrgather.c:282
-msgid "Please select a folder to process from the folder list."
-msgstr "Selecione uma pasta para processar da lista de pastas."
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"mensagens da lista."
 
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:340 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:350
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:365
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
+
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:400
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
-
-#: src/addrgather.c:453
-msgid "Gather E-Mail Addresses"
-msgstr "Coletar Endereço de e-mail"
+msgstr "Contagem de endereços"
 
 #. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:505 src/alertpanel.c:133 src/main.c:246
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:4041
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:506
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no  Cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:507 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:716
+#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
 msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Finalizar"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
+
+#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:120
+#: src/addrindex.c:127
 msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5387 src/main.c:400
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6513
 msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+msgstr "Nota"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2969 src/inc.c:521
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:3988
+#: src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
 
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:335
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "falha ao alocar memória\n"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
-
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrom"
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:1427 src/gtkspell.c:2106
-#: src/summaryview.c:4256
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#: src/compose.c:463
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar..."
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 
-#: src/compose.c:464
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/compose.c:466 src/folderview.c:270 src/folderview.c:290
-#: src/folderview.c:310 src/folderview.c:326
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/compose.c:472
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/compose.c:473
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/compose.c:474
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/compose.c:479
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:480
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:542
+#: src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:482
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/common/smtp.c:533
+#: src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/compose.c:485 src/mainwindow.c:488
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/compose.c:486
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avança_do"
+#: src/common/smtp.c:620
+#: src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
 
-#: src/compose.c:487
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
 
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140
+#: src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157
+#: src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175
+#: src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:497
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:507
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:370
+#: src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
 
-#: src/compose.c:512
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372
+#: src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Agora ele é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
 
-#: src/compose.c:522
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/compose.c:527
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:532
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
 
-#: src/compose.c:537
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
 
-#: src/compose.c:542
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:547
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:552
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+#: src/compose.c:505
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:563
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+#: src/compose.c:510
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas"
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:522
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:573
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:575
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:579
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:580
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:494 src/summaryview.c:425
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
-#: src/compose.c:585
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
+#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
 
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
+#: src/compose.c:530
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/compose.c:588
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
 
-#: src/compose.c:589 src/compose.c:591 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:505
-#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:627
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Colar especial"
 
-#: src/compose.c:590
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
 
-#: src/compose.c:592
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
 
-#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/compose.c:539
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:599
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:601 src/compose.c:607 src/compose.c:612 src/compose.c:614
-#: src/compose.c:618 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:639
-#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:652
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
 
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
 
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
 
-#: src/compose.c:609
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
 
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:613
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
 
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
 
 #: src/compose.c:619
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
 
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
 #: src/compose.c:623
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ferramen_tas"
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
+
+#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
+
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
+
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:726
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:736
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:669
+#: src/compose.c:737
+#: src/messageview.c:292
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:738
 msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:685
+#: src/compose.c:739
+#: src/mainwindow.c:750
+#: src/messageview.c:317
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:987 src/compose.c:1971 src/mimeview.c:455
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+#: src/compose.c:1408
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:1059 src/compose.c:1144
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-
-#: src/compose.c:1237 src/procmsg.c:939
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
-
-#: src/compose.c:1297
+#: src/compose.c:1729
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1300 src/compose.c:3856 src/compose.c:4599
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1732
+#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:5535
+#: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1303
+#: src/compose.c:1735
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1563
+#: src/compose.c:2121
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:1575
+#: src/compose.c:2137
 msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-
-#: src/compose.c:1870
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-
-#: src/compose.c:1874
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:1878
+#: src/compose.c:2616
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:1882
+#: src/compose.c:2620
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível criar %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:1907
+#: src/compose.c:2647
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2494
+#: src/compose.c:3401
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:2496
+#: src/compose.c:3407
+#: src/compose.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2499
+#: src/compose.c:3413
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2523
+#: src/compose.c:3438
+#: src/messageview.c:592
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma."
-
-#: src/compose.c:2581
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:3540
+#: src/compose.c:3568
+#: src/compose.c:3595
+#: src/prefs_account.c:1003
+#: src/prefs_send.c:333
+#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:2608 src/compose.c:3144
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/compose.c:3541
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:2626 src/compose.c:3150
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+#: src/compose.c:3569
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CCO padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:2667 src/procmsg.c:1245
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
+#: src/compose.c:3583
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:2681 src/messageview.c:350
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
+#: src/compose.c:3596
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:2682
+#: src/compose.c:3622
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja pôr esta mensagem na 'Fila de Saída'?"
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:2688
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
+#: src/compose.c:3625
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Erro com a assinatura."
 
-#: src/compose.c:2691
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+#: src/compose.c:3628
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:2708
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
+#: src/compose.c:3630
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:2735
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Gravando cabeçalho de devolução (bounce)\n"
+#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3674
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:2827 src/compose.c:2937 src/compose.c:3077 src/compose.c:3220
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:930
-#: src/procmsg.c:1173 src/utils.c:1776
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+#: src/compose.c:3985
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:2970
+#: src/compose.c:4037
+#, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
 "Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:2987
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-
-#: src/compose.c:3117
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-
-#: src/compose.c:3137 src/messageview.c:185
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
-
-#: src/compose.c:3164
+#: src/compose.c:4214
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3174
+#: src/compose.c:4224
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-
-#: src/compose.c:3313 src/messageview.c:257
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
-
-#: src/compose.c:3333 src/messageview.c:266 src/procmsg.c:912
-#: src/procmsg.c:1273
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:3371
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:3447
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Gravando %s-header\n"
-
-#: src/compose.c:3792
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
-
-#: src/compose.c:3935 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
+#: src/compose.c:4944
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:211
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/compose.c:4039 src/compose.c:4210 src/compose.c:5154
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4995
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4040 src/compose.c:4211 src/mimeview.c:150
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
-#: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:442
+#: src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:5217
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:470
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4104
+#: src/compose.c:5061
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:4123 src/prefs_filtering.c:485
+#: src/compose.c:5083
+#: src/prefs_filtering_action.c:450
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/compose.c:4207
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Criando janela de composição...\n"
+#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:6273
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
 #. header labels and entries
-#: src/compose.c:4253 src/prefs_account.c:1163 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:5280
+#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
 
 #. attachment list
-#: src/compose.c:4255 src/mimeview.c:197
+#: src/compose.c:5282
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
 #. Others Tab
-#: src/compose.c:4257
+#: src/compose.c:5284
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/compose.c:4272 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:161
+#: src/compose.c:5299
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:208
+#: src/summary_search.c:225
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:4519
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5483
+#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2363
+#: src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4404
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/compose.c:5493
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O Pspell não pode ser inicializado.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:4526
+#: src/compose.c:5734
 #, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell: erro ao definir modo de sugestão: %s"
-
-#: src/compose.c:4678 src/mainwindow.c:1916 src/prefs_account.c:655
-#: src/prefs_actions.c:1533 src/prefs_common.c:935
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/compose.c:4679
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/compose.c:4685
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4686
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4693
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4694
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4703
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/compose.c:4704
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/compose.c:4711
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/compose.c:4712
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:4721 src/prefs_common.c:1706
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: src/compose.c:4722
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "O sistema de privacidade '%s' não foi carregado. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:4730 src/prefs_common.c:2710
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:4731
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
-
-#: src/compose.c:4739
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/compose.c:4740
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:6164
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5067
+#: src/compose.c:6182
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:5136
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:6255
+msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:6300
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:5210
+#: src/compose.c:6325
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:5211
+#: src/compose.c:6326
+#: src/prefs_toolbar.c:1062
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:5358
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5384
+#: src/compose.c:6510
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
 "Deseja matar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
+"Id do processo: %d"
+
+#: src/compose.c:6552
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:5397
+#: src/compose.c:6837
 #, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:5398
+#: src/compose.c:6984
+#: src/compose.c:7007
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: src/compose.c:7020
 #, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:5422
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
+#: src/compose.c:7022
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#. failed
-#: src/compose.c:5455
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
+#: src/compose.c:7070
+msgid "Discard message"
+msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:5459
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
+#: src/compose.c:7071
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:5461
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:5935 src/compose.c:5956
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:5988
-msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+#: src/compose.c:7116
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:5989
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:7118
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:5990
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:5990
-msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
 
-#: src/editaddress.c:143
+#: src/crash.c:256
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:303
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
+
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:144
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:280
+#: src/editaddress.c:316
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:408
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:462
+#: src/editaddress.c:560
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
 
-#: src/editaddress.c:559
+#: src/editaddress.c:671
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
 msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
+#: src/ldif.c:835
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
+#: src/ldif.c:831
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:571
+#: src/editaddress.c:683
 msgid "Nickname"
-msgstr "Nick / Apelido"
-
-#: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
-#: src/editgroup.c:253
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:692
-msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/editaddress.c:695
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:199
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
 #. value
-#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
+#: src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:865
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:867
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Outros atributos"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
-
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270
+msgstr " Verificar o arquivo "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1832
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
 #: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:259
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:287
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:306
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:335
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:335
+#: src/editgroup.c:362
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:401
+#: src/editgroup.c:425
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
 
-#: src/editgroup.c:450
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar pasta"
 
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1737 src/folderview.c:1801
-#: src/folderview.c:2076
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:532
+#: src/imap_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1738 src/folderview.c:1802
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:533
+#: src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:190
+#: src/import.c:196
+#: src/importmutt.c:243
+#: src/importpine.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336
+#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:319
-msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
 
-#: src/editjpilot.c:408
-msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
+#: src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
 
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:267
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:967
 msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do Host"
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: src/editldap.c:423
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:451
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critérios para procura"
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap.c:554
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:669
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:687
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha Bind"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tempo limite (seg)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:651
+#: src/editldap.c:754
+#: src/prefs_account.c:999
 msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:324
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar arquivo vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
+
+#: src/exphtmldlg.c:115
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
+
+#: src/exphtmldlg.c:118
+#: src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
+
+#: src/exphtmldlg.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:196
+#: src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_summaries.c:663
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:512
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato do nome completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Faixa de cores"
+
+#: src/exphtmldlg.c:545
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
+
+#: src/exphtmldlg.c:551
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+
+#: src/exphtmldlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:616
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:648
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:735
+#: src/importldif.c:1026
+msgid "File Info"
+msgstr "Informações do arquivo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:715
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome organizacional,c=país\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/export.c:122
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:143
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:162
 msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
 
-#: src/export.c:151
+#: src/export.c:172
 msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
 
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:177
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#: src/export.c:169 src/export.c:175 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1078 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: src/export.c:214
+#: src/export.c:235
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
-#: src/folder.c:406
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Contando o número total de mensagens...\n"
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
 
-#: src/foldersel.c:142
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1027
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/exporthtml.c:1115
+#: src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+
+#: src/exporthtml.c:1118
+#: src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
+
+#: src/exporthtml.c:1121
+#: src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/foldersel.c:218 src/folderview.c:991
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Não especificado."
+
+#: src/folder.c:1204
+#: src/foldersel.c:350
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/foldersel.c:221 src/folderview.c:1005
+#: src/folder.c:1208
+#: src/foldersel.c:354
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/foldersel.c:224 src/folderview.c:1019
+#: src/folder.c:1212
+#: src/foldersel.c:358
 msgid "Queue"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/foldersel.c:227 src/folderview.c:1033
+#: src/folder.c:1216
+#: src/foldersel.c:362
+#: src/toolbar.c:362
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/foldersel.c:230 src/folderview.c:1045
+#: src/folder.c:1220
+#: src/foldersel.c:366
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
-
-#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1478
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#: src/folder.c:1825
+#: src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
-#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:287
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+#: src/folder.c:2306
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
 
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
-#: src/folderview.c:327
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+#. move messages
+#: src/folder.c:2590
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:272
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/folder.c:3481
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 src/folderview.c:317
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+#: src/foldersel.c:534
+#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/Atualiza_r pastas"
+#: src/foldersel.c:542
+#: src/imap_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309 src/folderview.c:325
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:153
+#: src/imap_gtk.c:202
+#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/folderview.c:292 src/folderview.c:312 src/folderview.c:328
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:307
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:319
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/folderview.c:282
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:321
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Remover Newsgroup"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
 
-#: src/folderview.c:323
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
 
-#: src/folderview.c:349
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:353
+#: src/folderview.c:431
+#: src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577
+#: src/prefs_matcher.c:726
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:354 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:432
 msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:355 src/selective_download.c:451
+#. S_COL_SIZE
+#: src/folderview.c:433
+#: src/summaryview.c:471
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:571
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
-
-#: src/folderview.c:572
+#: src/folderview.c:660
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
-
-#: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:3000 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-
-#: src/folderview.c:757 src/mainwindow.c:3005 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
-
-#: src/folderview.c:798
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:817
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Atualizando todas as pastas..."
+#: src/folderview.c:713
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:1594
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-
-#: src/folderview.c:1739 src/folderview.c:1803 src/folderview.c:2080
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
+#: src/folderview.c:714
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:1744 src/folderview.c:1860 src/folderview.c:2085
+#: src/folderview.c:937
+#: src/mainwindow.c:3174
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1753 src/folderview.c:1808 src/folderview.c:1869
-#: src/folderview.c:1945 src/folderview.c:2093
+#: src/folderview.c:941
+#: src/mainwindow.c:3179
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1761
-#, c-format
-msgid "The folder `%s' could not be created."
-msgstr "A pasta `%s' não pôde ser criada."
+#: src/folderview.c:959
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árvore de pastas"
 
-#: src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1935
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
+#: src/folderview.c:960
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
 
-#: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1937
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+#: src/folderview.c:970
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1991
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+#: src/folderview.c:972
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1994 src/folderview.c:2143
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/folderview.c:1062
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:2002 src/folderview.c:2149
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1885
 #, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:2041
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+#: src/folderview.c:1897
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
 #: src/folderview.c:2044
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/mainwindow.c:1659
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:2077
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
+#: src/folderview.c:2045
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:2101
+#: src/folderview.c:2127
 #, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2141
-#, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a pasta `%s'?"
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2186
+#: src/folderview.c:2142
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2188
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
+#: src/folderview.c:2171
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:2317
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
+#: src/folderview.c:2174
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2319
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/folderview.c:2177
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:2350
-#, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
+#: src/folderview.c:2180
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:2352
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/folderview.c:2216
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
 #: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
@@ -1981,5008 +2868,7031 @@ msgstr " Procurar "
 
 #: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
 
 #: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:916
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1055
 msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
 
 #: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtkspell.c:219
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de verificadores em execução a apagar %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:227
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de dicionários a apagar %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:470
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-
-#: src/gtkspell.c:500
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: Utilizando verificador ispell existente %0x\n"
-
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: Criado um novo gtkspeller %0x\n"
-
-#: src/gtkspell.c:513
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: Não pode ser inicializado o verificador ortográfico.\n"
+#: src/gtk/about.c:96
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
 
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
+#: src/gtk/about.c:157
 #, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: número de verificadores existentes %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:565
-#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: não removerei o verificador existente %0x.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:571
-#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: Apagando gtkspeller %0x.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:594
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell: gtkspeller %0x. apagado.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:622
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: removendo todos os caminhos.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtkspell.c:625
+#: src/gtk/about.c:164
 #, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell: adicionado o caminho %s.\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtkspell.c:653
+#: src/gtk/about.c:171
 #, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
-
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtkspell.c:736
+#: src/gtk/about.c:184
 #, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: erro ao alternar entre modos de sugestão: %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:767
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
-
-#: src/gtkspell.c:986
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
-
-#: src/gtkspell.c:1313
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Características compiladas:\n"
+"%s"
 
-#: src/gtkspell.c:1323
-#, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+#: src/gtk/about.c:263
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws, "
 
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/gtk/about.c:271
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
 msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
+".\n"
+"\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em "
 
-#: src/gtkspell.c:1459
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:280
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
+".\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários:\n"
-"%s\n"
+".\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1467
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell: procurando por dicionários em %s\n"
+#: src/gtk/about.c:284
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/gtkspell.c:1484
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell: dicionário encontrado %s %s\n"
+#: src/gtk/about.c:312
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1493
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:332
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
+"\n"
+"Previous team members\n"
 msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
-"Não foram encontrados dicionários.\n"
-"(%s)"
+"\n"
+"Membros anteriores da equipe\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1499
+#: src/gtk/about.c:352
 msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"\n"
+"The translation team\n"
 msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
-"Não foram encontrados dicionários."
+"\n"
+"A equipe de tradução\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
+#: src/gtk/about.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de documentação\n"
+
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:412
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ícones\n"
+
+#: src/gtk/about.c:432
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colaboradores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/gtk/about.c:475
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:500
+msgid "http://www.openssl.org/"
+msgstr "http://www.openssl.org/"
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ""
+").\n"
+"\n"
+msgstr ""
+").\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:508
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1796
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1802
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2115
 msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/gtkspell.c:1760
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1773
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
 msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
 msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
-#: src/gtkspell.c:1791
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
-
-#: src/gtkspell.c:1830
-msgid "Others..."
-msgstr "Outros..."
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2189
 msgid "More..."
 msgstr "Mais..."
 
-#: src/gtkspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1905
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1532
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152
+#: src/prefs_spelling.c:174
 msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/gtkspell.c:1972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
 msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/gtkspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2230
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:319
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:240
+#: src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271
+#: src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2269 src/summaryview.c:2272
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:295
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:300
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/imap.c:354
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: src/imap.c:392
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/imap.c:399
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/imap.c:582
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/imap.c:592
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/imap.c:598 src/procmsg.c:719
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/imap.c:625
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
 
-#: src/imap.c:653 src/imap.c:708 src/mh.c:270 src/mh.c:405 src/mh.c:469
-#: src/mh.c:616
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/imap.c:660 src/imap.c:713 src/mh.c:283 src/mh.c:408
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:484 src/mh.c:619
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/imap.c:865
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/imap.c:872 src/imap.c:912
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/imap.c:905
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/imap.c:1098
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
 
-#: src/imap.c:1213
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/imap.c:1218
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/imap.c:1277
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/imap.c:1298
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/imap.c:1368
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/imap.c:1434
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/imap.c:1467
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/imap.c:1475
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
 
-#: src/imap.c:1490
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/imap.c:1525
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Apagando mensagens em cache %d - %d ... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/imap.c:1545 src/imap.c:1564 src/mainwindow.c:947 src/mainwindow.c:1862
-#: src/mh.c:1023 src/mh.c:1030 src/news.c:910 src/procmsg.c:269
-#: src/procmsg.c:333 src/summaryview.c:1588 src/summaryview.c:1935
-#: src/summaryview.c:2076 src/summaryview.c:2176 src/summaryview.c:3044
-#: src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3734 src/summaryview.c:3759
-#: src/summaryview.c:3845 src/summaryview.c:3897
-msgid "done.\n"
-msgstr "pronto.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/imap.c:1558
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/imap.c:1590
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/imap.c:1638
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/imap.c:2158
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a pasta: %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/imap.c:2271
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/imap.c:2523
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/imap.c:2528
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/imap.c:2564
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/imap.c:2589
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/imap.c:2603
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/imap.c:2802 src/imap.c:2839
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/imap.c:2873 src/imap.c:2906
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
 
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Pasta de destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
 
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
 
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:312
+#: src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:320
+#: src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/importldif.c:317
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
 
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "Sticky"
+msgstr "Aderido"
 
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:381
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
 
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
 
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:915
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
 
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
 
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
 
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2009
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/importldif.c:775
-msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/importldif.c:776
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceitar e salvar"
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
 
-#: src/inc.c:233 src/inc.c:313 src/send.c:367
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/inc.c:337
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obtendo novas mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/inc.c:501
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Buscando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/inc.c:508 src/selective_download.c:529
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/inc.c:511
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/headerview.c:197
+#: src/summaryview.c:2419
+#: src/summaryview.c:2424
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/inc.c:516
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: src/headerview.c:212
+#: src/summaryview.c:2448
+#: src/summaryview.c:2451
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/inc.c:519
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/inc.c:531
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: src/inc.c:615
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/inc.c:658
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/inc.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+#: src/imap.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/inc.c:693
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/inc.c:701
+#: src/imap.c:623
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/inc.c:708
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
 
-#: src/inc.c:907 src/inc.c:982
+#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
-
-#: src/inc.c:941
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/inc.c:946
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+#: src/imap.c:750
+#: src/inc.c:755
+#: src/news.c:260
+#: src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/inc.c:951
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+#: src/imap.c:751
+#: src/inc.c:756
+#: src/news.c:261
+#: src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar conectado ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/inc.c:956
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+#: src/imap.c:757
+#: src/inc.c:762
+#: src/news.c:267
+#: src/send_message.c:266
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar conectado"
 
-#: src/inc.c:961
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+#: src/imap.c:768
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/inc.c:966
+#: src/imap.c:800
 #, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:998
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Apagando mensagem"
+#: src/imap.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:1002
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/imap.c:832
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/inc.c:1036
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não será recibida\n"
+#: src/imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/inc.c:1067
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/imap.c:1036
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/inc.c:1071
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/imap.c:1160
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/inc.c:1172
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
+#: src/imap.c:1300
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/inc.c:1188
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/imap.c:1306
+#: src/imap.c:3535
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/inputdialog.c:148
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+#: src/imap.c:1741
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/inputdialog.c:150
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/imap.c:1757
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Criando janela de log...\n"
+#: src/imap.c:1838
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
-
-#. for gettext
-#: src/main.c:119 src/main.c:128 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:791
+#: src/imap.c:1869
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/main.c:160
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/imap.c:1933
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/main.c:247
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+#: src/imap.c:2182
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/main.c:366
+#: src/imap.c:2290
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/main.c:369
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+#: src/imap.c:2465
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
 
-#: src/main.c:370
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
+#: src/imap.c:2652
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/main.c:371
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/imap.c:2815
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/main.c:372
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 envia todas as mensagens em espera"
+#: src/imap.c:2845
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/main.c:373
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "   --status               exibe o número total de mensagens"
+#: src/imap.c:2889
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
 
-#: src/main.c:374
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de debug"
+#: src/imap.c:3520
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/main.c:375
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/main.c:376
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/main.c:401
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Excluir pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
-#: src/main.c:408
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Verifi_car por novas pastas"
 
-#: src/main.c:409
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:488
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
+#: src/imap_gtk.c:134
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/main.c:573 src/mainwindow.c:2578
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:469
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/imap_gtk.c:185
+#: src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/imap_gtk.c:212
+#: src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Arquivo/Atualiza_r pastas"
+#: src/imap_gtk.c:265
+#: src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/imap_gtk.c:287
+#: src/mh_gtk.c:198
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/imap_gtk.c:347
+#: src/news_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/import.c:242
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:484
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar thread"
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
-msgstr "/E_xibir/Expandir _Árvore de pastas"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/Separate _Message View"
-msgstr "/E_xibir/Ex_pandir Visualização de mensagens"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/E_xpand Summary View"
-msgstr "/E_xibir/E_xpandir visualização do resumo"
+#: src/importldif.c:662
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/Ex_pand Message View"
-msgstr "/E_xibir/Ex_pandir visualização de mensagens"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:499
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mainwindow.c:503
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Barra de _status"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/mainwindow.c:506
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:507
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _número"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _tamanho"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _data"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _remetente"
+#: src/importldif.c:829
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por as_sunto"
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
 
-#: src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _cor"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: src/mainwindow.c:514
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _marca"
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
 
-#: src/mainwindow.c:515
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por não-lidas"
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: src/mainwindow.c:516
-msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por anexos"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+#: src/importmutt.c:295
+#: src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
 
-#: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:540
+#: src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:587
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
 
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
 
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:583
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:585
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/inc.c:870
+#: src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+#: src/inc.c:906
+#: src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:620
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/mainwindow.c:623
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:426
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143
+#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Update"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar"
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/inc.c:1166
+#: src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:638
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Calcelar Recebimento"
+#: src/inc.c:1171
+#: src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
-#: src/mainwindow.c:640
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/mainwindow.c:642
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/inc.c:1446
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
 
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/inc.c:1449
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
 
-#: src/mainwindow.c:645
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Apenas _uma vez"
 
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
 
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+#: src/main.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Foi encontrada configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Deseja migrar essa configuração?"
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/_Mensagem/Devolver (Bounce)"
+#: src/main.c:256
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/main.c:256
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+#: src/main.c:259
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migração de configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:654
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+#: src/main.c:264
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando a configuração..."
 
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/main.c:269
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Falha na migração!"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/main.c:333
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/main.c:711
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:659
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/main.c:713
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+"                                 abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                                 especificados anexados"
 
-#: src/mainwindow.c:661
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+#: src/main.c:717
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+#: src/main.c:718
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Tools/_Selective download"
-msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo"
+#: src/main.c:719
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+#: src/main.c:720
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:672
-msgid "/_Tools/_Gather addresses..."
-msgstr "/_Arquivo/_Coletar endereços..."
+#: src/main.c:721
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [pasta]...\n"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+#: src/main.c:723
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+#: src/main.c:724
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+#: src/main.c:725
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                   modo de debug"
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+#: src/main.c:726
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+#: src/main.c:727
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+#: src/main.c:728
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+#: src/main.c:766
+#: src/summaryview.c:5422
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+#: src/main.c:769
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/mainwindow.c:692
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+#: src/main.c:827
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/main.c:828
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
 
-#: src/mainwindow.c:695
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/main.c:829
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salvar em Rascunhos"
 
-#: src/mainwindow.c:697
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
+#: src/main.c:829
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartá-las"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/main.c:829
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Não sair"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/main.c:843
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/main.c:844
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
 
-#: src/mainwindow.c:704
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+#: src/main.c:1099
+#: src/toolbar.c:1985
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/mainwindow.c:450
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:706
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
+
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
 
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:710
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:712
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
 
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:719
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
 
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
 
-#: src/mainwindow.c:721
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Arquivo/Sincronizar pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
 
-#: src/mainwindow.c:723
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
 
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:725
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
 
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
 
-#: src/mainwindow.c:731
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+#: src/mainwindow.c:481
+#: src/messageview.c:169
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
 
-#: src/mainwindow.c:735
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
 
-#: src/mainwindow.c:736
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:741
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
 
-#: src/mainwindow.c:745
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
 
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Criando janela principal...\n"
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
 
-#: src/mainwindow.c:944
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
 
-#: src/mainwindow.c:1173 src/mainwindow.c:1190 src/prefs_folder_item.c:420
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
 
-#: src/mainwindow.c:1191 src/selective_download.c:420
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1289
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:1307
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:1308
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
 
-#: src/mainwindow.c:1334
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
 
-#: src/mainwindow.c:1335
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
-msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
 
-#: src/mainwindow.c:1341 src/mainwindow.c:1379
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
 
-#: src/mainwindow.c:1346 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:1352 src/setup.c:63
-msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário"
 
-#: src/mainwindow.c:1372
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:1373
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
 
-#: src/mainwindow.c:1394
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
 
-#: src/mainwindow.c:1689
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Configurando widgets..."
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
 
-#: src/mainwindow.c:1695
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
 
-#: src/mainwindow.c:1711 src/messageview.c:120
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
 
-#: src/mainwindow.c:1899
-msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:1900
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
 
-#: src/mainwindow.c:1905
-msgid "Get all"
-msgstr "Receber todas"
+#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1906
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
 
-#: src/mainwindow.c:1917
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
 
-#: src/mainwindow.c:1926
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
 
-#: src/mainwindow.c:1927
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Compor uma mensagem de email"
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
 
-#: src/mainwindow.c:1936 src/prefs_common.c:1149
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:1937
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Compor um artigo de news"
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
 
-#: src/mainwindow.c:1949
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:1950
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
 
-#: src/mainwindow.c:1960
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
 
-#: src/mainwindow.c:1961
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:1970
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:1971
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:1980 src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:1981
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
 
-#: src/mainwindow.c:1992
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:2000 src/prefs_filtering.c:231 src/prefs_filtering.c:466
-#: src/prefs_matcher.c:157
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:2001
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Executar os processos marcados"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:2010
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Próxima mensagem não lida"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
 
-#: src/mainwindow.c:2424
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:2424
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
 
-#: src/mainwindow.c:2751
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
-#: src/matcher.c:929
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
-#: src/matcher.c:958 src/matcher.c:965 src/matcher.c:972 src/matcher.c:979
-#: src/matcher.c:986 src/matcher.c:993 src/matcher.c:1000 src/matcher.c:1007
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:853
-#: src/prefs_filter.c:863
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
 
-#: src/matcher.c:1142
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
 
-#: src/matcher.c:1148 src/matcher.c:1159 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:503 src/prefs_account.c:517
-#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_actions.c:500
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:775
-#: src/procmime.c:790
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
 
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
 
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
 
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+#: src/mainwindow.c:616
+#: src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
 
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
 
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
 
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
+#: src/mainwindow.c:626
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
 
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
 
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
 
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
 
-#: src/mbox_folder.c:255
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
 
-#: src/mbox_folder.c:274
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
 
-#: src/mbox_folder.c:833
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "lendo mbox - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
 
-#: src/mbox_folder.c:864
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
 
-#: src/mbox_folder.c:1414
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
 
-#: src/mbox_folder.c:1426
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
 
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1706
-#: src/utils.c:1783
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
 
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:755
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+#: src/mainwindow.c:660
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
 
-#: src/mbox_folder.c:1960
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sem modificações - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
 
-#: src/mbox_folder.c:1964
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "salvar modificações - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
 
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
 
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
 
-#: src/mbox_folder.c:2054
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:670
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
 
-#: src/mbox_folder.c:2058
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
 
-#: src/mbox_folder.c:2236
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
 
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrada de menu desconhecida %s\n"
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:293
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:294
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+#: src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:719
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/FAQ _online (colaboração dos usuários)"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:944
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+
+#: src/mainwindow.c:948
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+
+#: src/mainwindow.c:965
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
+
+#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/mainwindow.c:1368
+#: src/mainwindow.c:1396
+#: src/prefs_folder_item.c:592
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/mainwindow.c:1397
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:1660
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:1679
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1680
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1686
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1696
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:2051
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/messageview.c:778
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:2478
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:2478
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
+
+#: src/mainwindow.c:2630
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2631
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Você deseja sincronizar suas pastas agora?"
+
+#: src/mainwindow.c:2893
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:2927
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3068
+#: src/summaryview.c:4204
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3076
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3084
+#: src/summaryview.c:4213
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1245
+#: src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
+
+#: src/message_search.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:574
+#: src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+
+#: src/message_search.c:200
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
+
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
 msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+
+#: src/message_search.c:216
+#: src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:438
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação."
+
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:575
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:575
+msgid "+_Don't Send"
+msgstr "+_Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1221
+#: src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3574
+#: src/textview.c:2176
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/messageview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1094
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/messageview.c:1044
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/messageview.c:1052
+#: src/summaryview.c:3591
+#: src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3609
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1124
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1165
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1175
+#: src/messageview.c:1197
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1176
+#: src/messageview.c:1188
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1186
+#: src/messageview.c:1199
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1268
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1269
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar Notificação"
+
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1335
+#: src/summaryview.c:3643
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1336
+#: src/summaryview.c:3644
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/messageview.c:1342
+#: src/summaryview.c:3650
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1353
+#: src/summaryview.c:3623
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
+
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
+
+#: src/mimeview.c:157
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
+
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: src/mimeview.c:644
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
+
+#: src/mimeview.c:649
+#: src/mimeview.c:654
+#: src/mimeview.c:659
+msgid "View full information"
+msgstr "Exibir informações completas"
+
+#: src/mimeview.c:664
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
+
+#: src/mimeview.c:673
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
+
+#: src/mimeview.c:696
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando a assinatura..."
+
+#: src/mimeview.c:730
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Voltar à mensagem"
+
+#: src/mimeview.c:1021
+#: src/mimeview.c:1102
+#: src/mimeview.c:1281
+#: src/mimeview.c:1314
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
+
+#: src/mimeview.c:1091
+#: src/textview.c:2186
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
+
+#: src/mimeview.c:1129
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
+
+#: src/mimeview.c:1136
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
+
+#: src/mimeview.c:1328
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: src/mimeview.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/news.c:220
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:308
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
+
+#: src/news.c:551
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
+
+#: src/news.c:577
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
+
+#: src/news.c:626
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:854
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:882
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:900
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
+#: src/news.c:904
+#: src/news.c:989
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:913
+#: src/news.c:999
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+
+#: src/news.c:919
+#: src/news.c:1012
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+
+#: src/news.c:934
+#: src/news.c:953
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1066
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
+
+#: src/news.c:943
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1078
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/news_gtk.c:201
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:202
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento e o escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Senha incorreta.\n"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:303
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: src/messageview.c:72
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/messageview.c:351
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
 
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: src/messageview.c:360
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156
+#: src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/messageview.c:407
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Notificação de recebimento"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/messageview.c:407
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/messageview.c:411
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
 
-#: src/mh.c:240
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
 
-#: src/mh.c:314 src/mh.c:363 src/mh.c:399 src/mh.c:520 src/mh.c:610
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
 
-#: src/mh.c:966
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/mh.c:1021
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
 #, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
 
-#: src/mh.c:1027
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
 
-#: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:431
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: src/mimeview.c:121
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356
+#: src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
 
-#: src/mimeview.c:146
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
 
-#: src/mimeview.c:149
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/mimeview.c:159 src/prefs_common.c:2011
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
 
-#: src/mimeview.c:268
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
 
-#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:808 src/mimeview.c:827 src/mimeview.c:851
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115
+#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: src/mimeview.c:795 src/summaryview.c:3341
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
 
-#: src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:3346
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
 
-#: src/mimeview.c:801 src/summaryview.c:3347
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "A assinatura não foi checada - erro no GPG."
 
-#: src/mimeview.c:861
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/mimeview.c:862
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
 
-#: src/mimeview.c:917
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
 #, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: src/news.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
 #, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/news.c:214
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
 #, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/news.c:290
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
 #, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
 
-#: src/news.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 #, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
 
-#: src/news.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
 #, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/news.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
 #, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/news.c:338 src/news.c:647
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
 #, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/news.c:426
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
 
-#: src/news.c:526
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/news.c:550
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/news.c:653
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
 
-#: src/news.c:662
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/news.c:675
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 
-#: src/news.c:678
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/news.c:684
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/news.c:692
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
-#: src/news.c:710 src/news.c:735
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: src/news.c:718 src/news.c:743
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/news.c:875
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/news.c:904
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/passphrase.c:78
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/passphrase.c:246
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/passphrase.c:250
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/SpamAssassin.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
 msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
 
-#: src/passphrase.c:254
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar _offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
-#: src/pop.c:50
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
-
-#: src/pop.c:106 src/pop.c:136 src/pop.c:190
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/pop.c:156
+#: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/pop.c:162
+#: src/pop.c:157
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
-#: src/pop.c:217 src/pop.c:256
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/pop.c:570
-msgid "error occurred on DELE\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao executar comando DELE\n"
-
-#: src/pop.c:668
+#: src/pop.c:256
 #, c-format
-msgid "next to delete %i\n"
-msgstr "próxima a apagar %i\n"
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/pop.c:793
 #, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuração salva.\n"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem permissão - %s\n"
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
 
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/prefs_account.c:551
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:581
+#: src/prefs_account.c:684
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:600
+#: src/prefs_account.c:962
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
-
-#: src/prefs_account.c:605
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:633
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+#: src/prefs_account.c:964
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:653 src/prefs_account.c:1493 src/prefs_common.c:933
-#: src/selective_download.c:501
+#: src/prefs_account.c:1001
+#: src/prefs_receive.c:353
 msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:657 src/prefs_common.c:937
+#: src/prefs_account.c:1005
+#: src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:852
+#: src/prefs_quote.c:281
+#: src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:1424
 msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+msgstr "Compor"
 
-#: src/prefs_account.c:660 src/prefs_common.c:950
+#: src/prefs_account.c:1007
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:664
+#: src/prefs_account.c:1010
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:667
+#: src/prefs_account.c:1013
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+msgstr "Avançada"
 
-#: src/prefs_account.c:745
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/prefs_account.c:1092
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:754
+#: src/prefs_account.c:1101
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:758
+#: src/prefs_account.c:1105
 msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:767
+#: src/prefs_account.c:1114
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:773
+#: src/prefs_account.c:1120
 msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:779
+#: src/prefs_account.c:1126
 msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:803
+#: src/prefs_account.c:1150
 msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:824
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:826
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/wizard.c:564
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:828 src/prefs_account.c:1097
+#: src/prefs_account.c:1173
+#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:2065
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:830
+#: src/prefs_account.c:1175
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:832
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1179
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:852
+#: src/prefs_account.c:1199
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:896
+#: src/prefs_account.c:1206
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:902
+#: src/prefs_account.c:1257
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:908
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:915
+#: src/prefs_account.c:1270
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:923
+#: src/prefs_account.c:1278
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:932
+#: src/prefs_account.c:1287
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:939 src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1294
+#: src/prefs_account.c:1695
 msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1013
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1388
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1026
-msgid "Remove messages on server when received for "
-msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor após "
+#: src/prefs_account.c:1391
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid " days"
-msgstr " dias"
+#: src/prefs_account.c:1402
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1036
-msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
-msgstr "(Defina 0 se quer que sejam apagadas imediatamente)"
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "days"
+msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1437
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1061
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_account.c:1450
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:1069
+#: src/prefs_account.c:1462
 msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1092
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1485
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
 
-#: src/prefs_account.c:1108
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1118
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1510
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
 
-#: src/prefs_account.c:1170
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP (geralmente em branco)"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
+
+#: src/prefs_account.c:1623
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1178
+#: src/prefs_account.c:1630
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1180 src/prefs_common.c:2212 src/prefs_common.c:2237
+#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_message.c:145
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1642
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1198
+#: src/prefs_account.c:1650
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1244
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
 
-#: src/prefs_account.c:1253
+#: src/prefs_account.c:1737
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1290
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1761
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1856
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1813
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1818
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1298
+#: src/prefs_account.c:1870
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
 #. to
-#: src/prefs_account.c:1307 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
+#: src/prefs_account.c:1879
+#: src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1687
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1320
+#: src/prefs_account.c:1892
 msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:1333
+#: src/prefs_account.c:1905
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1379
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Ações padrão"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1387
+#: src/prefs_account.c:1965
 msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1390
-msgid "Plain ASCII-armored"
-msgstr "Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1397
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
-
-#: src/prefs_account.c:1405
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1414
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+#: src/prefs_account.c:1972
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2089
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1464
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-msgstr "Advertência - Privacidade/Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_account.c:2062
+#: src/prefs_account.c:2079
+#: src/prefs_account.c:2114
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1465
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
-"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
-"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2076
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1501
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+#: src/prefs_account.c:2082
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2098
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:2100
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1513
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+#: src/prefs_account.c:2108
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:2111
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1531
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+#: src/prefs_account.c:2122
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+
+#: src/prefs_account.c:2134
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
 
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:2260
 msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1641
+#: src/prefs_account.c:2266
 msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1647
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1653
+#: src/prefs_account.c:2278
 msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:2283
 msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:1668
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:2301
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/prefs_account.c:2361
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2365
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
+
+#: src/prefs_account.c:2367
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2413
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2417
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:2424
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1753
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:2439
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1768
+#: src/prefs_account.c:2444
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1780
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_common.c:912
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:916
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_account.c:2731
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
 
-#: src/prefs_common.c:940
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_common.c:943
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu:"
 
-#: src/prefs_common.c:945
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_actions.c:232
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando:"
 
-#: src/prefs_common.c:947
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_actions.c:261
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
 
-#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_actions.c:274
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
 
-#: src/prefs_common.c:1005 src/prefs_common.c:1225
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_common.c:1014
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_common.c:1021 src/prefs_common.c:1240
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_actions.c:515
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:534
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
+
+#: src/prefs_actions.c:543
+msgid "Command line not set."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
+
+#: src/prefs_actions.c:548
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
+
+#: src/prefs_actions.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro de sintaxe."
 
-#: src/prefs_common.c:1035
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_actions.c:613
+msgid "Delete action"
+msgstr "Excluir ação"
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:397
+#: src/prefs_template.c:413
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:732
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_actions.c:785
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
+
+#: src/prefs_actions.c:786
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:788
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
+
+#: src/prefs_actions.c:789
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Começar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:790
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:791
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:792
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:793
+msgid "End with:"
+msgstr "Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:794
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:795
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:796
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:797
+msgid "Use:"
+msgstr "Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:800
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+
+#: src/prefs_actions.c:803
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para a seleção de texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/prefs_common.c:1046
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_actions.c:896
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:1048
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1056
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1074
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_common.c:1076
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_common.c:1097
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:1100
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
 
-#: src/prefs_common.c:1102
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
+#: src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1105
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_common.c:1115
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
 
-#: src/prefs_common.c:1117
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_common.c:1131
-#, c-format
-msgid ""
-"Command  to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_common.c:1157
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_common.c:1261
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
 
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_common.c:1269
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1284
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_common.c:1285
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_common.c:1287
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_common.c:1289
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_common.c:1290
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: src/prefs_common.c:1291
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_common.c:1292
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
 
-#: src/prefs_common.c:1293
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1295
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
 
-#: src/prefs_common.c:1297
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:122
+#: src/prefs_message.c:314
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1299
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_common.c:1301
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_common.c:1302
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_common.c:1304
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_common.c:1306
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_common.c:1307
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_common.c:1309
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1310
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1312
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:481
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1313
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:1315
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_common.c:1316
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:430
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:1317
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:1454
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1517
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_common.c:1524
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
 
-#: src/prefs_common.c:1535
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_common.c:1537
-msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
-"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário seja mais rápida."
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_common.c:1548
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_common.c:1575
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1591
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
+#: src/prefs_filtering_action.c:457
+#: src/prefs_matcher.c:502
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
 
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_filtering_action.c:485
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_template.c:255
+#: src/prefs_toolbar.c:792
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Substituir  "
 
-#: src/prefs_common.c:1714
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
 
-#: src/prefs_common.c:1719
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073
+#: src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1730
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074
+#: src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1738
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/prefs_common.c:1740
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condição: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:347
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_common.c:1742
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:1749
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:1763
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
 
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
 
-#: src/prefs_common.c:1785
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+#: src/prefs_filtering.c:921
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1787
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_filtering.c:922
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_common.c:1790 src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1793
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
 
-#: src/prefs_common.c:1796
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
 
-#: src/prefs_common.c:1804
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1873
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
 
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:1890 src/prefs_common.c:1929
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1914
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso offline"
 
-#: src/prefs_common.c:1958
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:2001
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_common.c:2030
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:2049
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "'Para:' padrão nas respostas: "
 
-#: src/prefs_common.c:2068
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:2093
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:618
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:2096
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2100
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#: src/prefs_folder_item.c:835
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_common.c:2109
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_common.c:2112
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2114
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2116
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir threads"
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:1028
+#: src/prefs_themes.c:359
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:2119
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_common.c:2127 src/prefs_common.c:2944 src/prefs_common.c:2982
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_gtk.c:849
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_common.c:2149
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_image_viewer.c:66
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:2207
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_image_viewer.c:72
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
 
-#: src/prefs_common.c:2226
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2228
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+#: src/prefs_image_viewer.c:123
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2235
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2257
-msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:2271 src/prefs_common.c:2311
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "pixel(s)"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_common.c:2276
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:2278
-msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:2285
-msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:2291
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2297
-msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2356
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:2359
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_common.c:2363
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_common.c:2368
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2375
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Chave padrão de assinatura"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_common.c:2494
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_common.c:2498
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_common.c:2506
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
 
-#: src/prefs_common.c:2513
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
 
-#: src/prefs_common.c:2525
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:2535 src/prefs_common.c:2569
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:2536
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_common.c:2538
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
 
-#: src/prefs_common.c:2551
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:2558
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:2571
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
 
-#: src/prefs_common.c:2573
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_common.c:2604
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir comportamento das teclas... "
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:2669
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:2678
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:2699 src/summaryview.c:3368
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2732
-msgid "On exit"
-msgstr "Ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_common.c:2740
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Confirmar ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_common.c:2747
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_common.c:2749
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
 
-#: src/prefs_common.c:2753
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
+#: src/prefs_matcher.c:524
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:2920
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_common.c:2921
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_common.c:2922
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#: src/prefs_matcher.c:1200
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_common.c:2923
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#: src/prefs_matcher.c:1637
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
 
-#: src/prefs_common.c:2924
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#: src/prefs_matcher.c:1679
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2925
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
 
-#: src/prefs_common.c:2926
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2927
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
-#: src/prefs_common.c:2928
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
 
-#: src/prefs_common.c:2929
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:2930
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
 
-#: src/prefs_common.c:2931
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_message.c:125
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2932
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "Exibir X-Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2933
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_message.c:143
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2934
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2935
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_message.c:168
+msgid "Line space"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_common.c:2936
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_message.c:182
+#: src/prefs_message.c:220
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2937
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_message.c:187
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2938
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_message.c:194
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:2959
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_message.c:200
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2960
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/prefs_message.c:206
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_common.c:2999
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_message.c:231
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_common.c:3087
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
+#: src/prefs_message.c:315
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:3095
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:3136
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
 msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3142
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
 msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3148
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
 msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:3154
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
 msgid "URI link"
 msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:3160
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
 msgid "Target folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:3167
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
 msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
 
-#: src/prefs_common.c:3230
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
 msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:3233
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:3236
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
 msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:3239
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Pick color for URI"
 msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:3242
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
 msgid "Pick color for target folder"
 msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:3246
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
-
-#: src/prefs_common.c:3379
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
-
-#: src/prefs_common.c:3453
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Comportamento das teclas"
-
-#: src/prefs_common.c:3467
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
-"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
-"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
-
-#: src/prefs_common.c:3479 src/prefs_common.c:3800
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/prefs_common.c:3482 src/prefs_common.c:3806
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Velho Sylpheed"
-
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela para personalização de cabeçalhos...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
-
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
-
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lendo config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
-
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:356 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:868 src/prefs_filter.c:871
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:868
-#: src/prefs_filter.c:871
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:461
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_actions.c:346 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:514
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:520
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:546
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_actions.c:633 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:752
-#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485 src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:869
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/prefs_filter.c:806 src/prefs_filtering.c:945 src/prefs_scoring.c:635
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_filter.c:807 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_scoring.c:636
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_filtering.c:221
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_filtering.c:222
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
 
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230
-msgid "Bounce"
-msgstr "Devolver (bounce)"
+#: src/prefs_receive.c:352
+#: src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232 src/prefs_filtering.c:471
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Apagar no Servidor"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_filtering.c:321
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_filtering.c:340
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_filtering.c:370 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
 
-#: src/prefs_filtering.c:382
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:421 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:492 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:891 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:851 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:311
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriedades da Pasta para "
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:320
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:332
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of outbox"
-msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão: "
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:359
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:377
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:401
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:44
-#: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:439
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
-#: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:440
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#. subject
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:45
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#. cc
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:47
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#. newsgroups
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Preto para usar sublinhado)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho Exato"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de localização...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Definições de condições"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1017
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:89
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1474
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Assunto\n"
-"De\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
-"nova linha\n"
-"caractere de escape para citação\n"
-"caractere de citação\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de pontuação...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Regras de pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:444
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Pontos para eliminar"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "String de procura não definida"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
 
-#: src/prefs_actions.c:247
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de ações...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_actions.c:267
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Definição das ações"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#: src/prefs_actions.c:286
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nome do menu: "
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
 
-#: src/prefs_actions.c:299
-msgid "Command line: "
-msgstr "Linha de comando: "
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_actions.c:310
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use '/' in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-"   '|' to send message body or selection to command\n"
-"   '>' to send user provided text to command\n"
-"   '*' to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-"   '|' to replace message body or selection with command output\n"
-"   '&' to run command asynchronously\n"
-" Use '%f' for message file name\n"
-" and '%F' for the list of the file names of selected messages."
-msgstr ""
-"Nome do Menu:\n"
-" Utilize '/' no nome do menu para criar submenus.\n"
-"Linha de Comando:\n"
-" Comece com:\n"
-"   '|' para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
-"   '>' para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
-"   '*' para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
-" Termine com:\n"
-"   '|' para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
-"   '&' para executar o comando em modo assíncrono\n"
-" Utilize '%f' para o nome do arquivo de mensagem\n"
-" e '%F' para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas."
-
-#: src/prefs_actions.c:365
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Ajuda na Sintaxe"
-
-#: src/prefs_actions.c:384
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Ações Registradas"
-
-#: src/prefs_actions.c:441
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lendo configuração das ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:477
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração das ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:682
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
+#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:785
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_actions.c:687
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_actions.c:697
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_actions.c:706
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
 
-#: src/prefs_actions.c:711
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_actions.c:716
-#, c-format
+#: src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_summaries.c:672
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
+
+#: src/prefs_summaries.c:364
 msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
 msgstr ""
-"O comando\n"
-"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_actions.c:776
-msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
 
-#: src/prefs_actions.c:777
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+#: src/prefs_summaries.c:738
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid ""
-"The selected action is not a pipe action.\n"
-" You can only use pipe actions when composing a message."
-msgstr ""
-"A ação selecionada não é uma ação canalizada (pipe).\n"
-" Você pode apenas utilizar ações canalizadas ao compor mensagem."
+#: src/prefs_summaries.c:747
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_actions.c:1079
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erro no comando da Ação\n"
+#: src/prefs_summaries.c:761
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_actions.c:1161
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
-"%s"
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_actions.c:1166
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Dividindo processos filhos e netos.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_actions.c:1218
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Filho: Esperando pelo neto\n"
+#: src/prefs_summaries.c:802
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
 
-#: src/prefs_actions.c:1220
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Filho: neto finalizado\n"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
 
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1226
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_summaries.c:818
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
 
-#: src/prefs_actions.c:1316
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Matando filho com ID %d\n"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
 
-#: src/prefs_actions.c:1417
-#, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Liberando dados do filho %x\n"
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
 
-#: src/prefs_actions.c:1435
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Atualizar diálogo de ações de entrada/saída.\n"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
 
-#: src/prefs_actions.c:1459
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Executando: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_actions.c:1462
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizando: %s\n"
+#: src/prefs_summaries.c:857
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
 
-#: src/prefs_actions.c:1490
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Criando diálogo de ações...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:863
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_actions.c:1498
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Ações' entrada/saída"
+#: src/prefs_summaries.c:873
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
 
-#: src/prefs_actions.c:1548
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Cancelar Ações"
+#: src/prefs_summaries.c:883
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
 
-#: src/prefs_actions.c:1554
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela"
+#: src/prefs_summaries.c:884
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
 
-#: src/prefs_actions.c:1586
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Filho retornou %c\n"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:896
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:906
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_actions.c:1602
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Enviando dados ao neto\n"
+#: src/prefs_summaries.c:908
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_actions.c:1619
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Dados enviados ao neto\n"
+#: src/prefs_summaries.c:917
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_actions.c:1628
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
+#: src/prefs_summaries.c:1029
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
 
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:441
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
 #. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Criando resumo da janela de configuração das colunas...\n"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
 #: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Redefinir para os padrões "
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_template.c:154
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
+
+#: src/prefs_template.c:189
 msgid "Template name"
 msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:229
+#: src/prefs_template.c:268
 msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
-
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos Registrados"
+msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: src/prefs_template.c:294
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:437
+#: src/prefs_template.c:504
 msgid "Template format error."
 msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_template.c:512
+#: src/prefs_template.c:599
 msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:513
+#: src/prefs_template.c:600
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/procmime.c:901
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+#: src/prefs_template.c:676
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/procmsg.c:143 src/procmsg.c:159
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+#: src/prefs_template.c:701
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: src/procmsg.c:209
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
+#: src/prefs_themes.c:338
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/procmsg.c:216
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: src/procmsg.c:221
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/procmsg.c:291
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarcando as mensagens...\n"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/procmsg.c:335
+#: src/prefs_themes.c:454
 #, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d novas mensagens\n"
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/procmsg.c:490
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/procmsg.c:492
+#: src/prefs_themes.c:470
 #, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
 
-#: src/procmsg.c:508
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/procmsg.c:513
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/procmsg.c:849
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:512
 #, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/procmsg.c:872 src/procmsg.c:1257
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
 
-#: src/procmsg.c:906 src/procmsg.c:1268
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
 
-#: src/procmsg.c:973
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/procmsg.c:1187
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Enviar mensagem como e-mail\n"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/procmsg.c:1189 src/send.c:171
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/procmsg.c:1202 src/send.c:182
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+#: src/prefs_themes.c:671
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/procmsg.c:1213 src/send.c:193
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
+#: src/prefs_themes.c:711
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws"
 
-#: src/procmsg.c:1225
+#: src/prefs_themes.c:713
 #, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+
+#: src/prefs_themes.c:719
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:737
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
-#: src/procmsg.c:1229
+#: src/prefs_themes.c:761
 #, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1239
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Enviar mensagem como news\n"
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/prefs_themes.c:872
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
+
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
+
+#: src/prefs_themes.c:909
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
+
+#: src/prefs_themes.c:931
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:959
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
+
+#: src/prefs_themes.c:973
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: src/prefs_themes.c:1014
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: src/prefs_themes.c:1024
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
+
+#: src/prefs_themes.c:1029
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento executado ao clicar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Padrão "
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:890
+#: src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ajustar o texto copiado"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
+
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
+
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
+
+#: src/procmsg.c:1508
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+
+#: src/procmsg.c:1519
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
+
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
 
 #. from
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:43
 msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome Completo do Remetente"
+msgstr "Nome completo do remetente"
 
 #. full name
-#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/quote_fmt.c:44
 msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
 
 #. first name
-#: src/quote_fmt.c:43
-msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do Remetente"
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
 
-#. references
-#: src/quote_fmt.c:49
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciais do remetente"
 
 #. message-id
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+msgstr "Corpo da mensagem"
 
 #. message
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
 
 #. quoted message
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "Message body without signature"
 msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
 
 #. message with no signature
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:56
 msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
-#, c-format
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
 msgid ""
 "Insert expr if x is set\n"
 "x is one of the characters above after %"
 msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres que está após %"
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
-#, c-format
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "Literal %"
-msgstr "Um % Literal"
+msgstr "% literal"
 
-#. %
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida Literal"
+msgstr "Barra invertida literal"
 
-#. #: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
 
-#. ?
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "Literal pipe"
 msgstr "Pipe literal"
 
-#. |
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Abre colchetes literal"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Fecha colchetes literal"
+msgstr "Colchete direito literal"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#. insert file
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
-
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/rfc2015.c:174 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:142 src/rfc2015.c:177 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:157 src/rfc2015.c:192
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:160 src/rfc2015.c:195
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
-
-#: src/rfc2015.c:180
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:183
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:215
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
-
-#: src/rfc2015.c:226
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:254
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Assinatura criada %s\n"
+msgstr "Inserir saída de programa"
 
-#: src/rfc2015.c:263
+#: src/send_message.c:132
 #, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: src/select-keys.c:101
+#: src/send_message.c:141
 #, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: src/select-keys.c:104
+#: src/send_message.c:174
 #, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
-
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
+#: src/send_message.c:281
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
+#: src/send_message.c:286
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
+#: src/send_message.c:289
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/selective_download.c:297
+#: src/send_message.c:294
 #, c-format
-msgid "marked to delete %i\n"
-msgstr "marcada para deleção %i\n"
-
-#: src/selective_download.c:383
-msgid "Selective Download"
-msgstr "Download Seletivo"
-
-#: src/selective_download.c:394
-msgid "0 Mail(s)"
-msgstr "0 Mail(s)"
-
-#: src/selective_download.c:413
-msgid "current Account:"
-msgstr "Conta atual:"
-
-#: src/selective_download.c:502
-msgid "preview E-Mail"
-msgstr "Visualizar Mensagem"
-
-#: src/selective_download.c:515
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/selective_download.c:516
-msgid "remove selected E-Mails"
-msgstr "Remover mensagens selecionadas"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/selective_download.c:530
-msgid "Exit Dialog"
-msgstr "Fechar caixa"
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
 
-#: src/send.c:225
-#, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send.c:250
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send.c:371
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send.c:375
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send.c:390
+#: src/send_message.c:426
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send.c:391
+#: src/send_message.c:427
+#: src/send_message.c:431
+#: src/send_message.c:436
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:399
+#: src/send_message.c:430
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send.c:406
+#: src/send_message.c:435
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send.c:415
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send.c:448 src/send.c:512
-#, c-format
-msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:541
+#: src/send_message.c:467
 #, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:548
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Falha na conexão SSL"
-
-#: src/send.c:555
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:570
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:579
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
+#: src/send_message.c:495
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send.c:589
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
+#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send.c:609
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
-
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponível\n"
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 não disponível\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponível\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL não disponível\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado do servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Assunto: %s\n"
-
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Emissor: %s\n"
-
-#: src/summary_search.c:98
+#: src/summary_search.c:145
 msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+msgstr "Procurar mensagens"
 
 #: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:232
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:192
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
 
-#: src/summary_search.c:299
+#: src/summary_search.c:385
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:301
+#: src/summary_search.c:387
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
 
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente"
-
-#: src/summaryview.c:395
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:396
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder para todos"
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:397
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:398
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Devolver (Bounce)"
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:400
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:408
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:402
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Selecion_ar thread"
+#: src/summaryview.c:409
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:412
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
+msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:413
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:408
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
+
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar"
 
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
 
-#: src/summaryview.c:422
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
 
 #: src/summaryview.c:428
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:432
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
 #: src/summaryview.c:436
-msgid "M"
-msgstr "x"
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#. S_COL_SIZE
 #: src/summaryview.c:443
-msgid "No."
-msgstr "No."
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#. S_COL_SCORE
 #: src/summaryview.c:445
-msgid "L"
-msgstr "L"
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Im_primir..."
 
-#: src/summaryview.c:710
+#: src/summaryview.c:530
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
+
+#: src/summaryview.c:849
 msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
 
-#: src/summaryview.c:711
+#: src/summaryview.c:850
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-
-#: src/summaryview.c:754
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pasta vazia\n"
-"\n"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:771
+#: src/summaryview.c:901
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1116 src/summaryview.c:1151
+#: src/summaryview.c:1293
+#: src/summaryview.c:1345
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1117
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1129 src/summaryview.c:1164
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1358
+#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1136
+#: src/summaryview.c:1314
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1152
+#: src/summaryview.c:1346
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1444
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Não há mensagens novas"
+
+#: src/summaryview.c:1393
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1154
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
+#: src/summaryview.c:1413
+msgid "No new messages."
+msgstr "Não há novas mensagens."
 
-#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1445
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1507
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1195
+#: src/summaryview.c:1483
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1203 src/summaryview.c:1226
+#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1517
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1218
+#: src/summaryview.c:1508
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1240 src/summaryview.c:1263
+#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1557
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1241
+#: src/summaryview.c:1533
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1249 src/summaryview.c:1272
+#: src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1567
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1264
+#: src/summaryview.c:1558
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1544
+#: src/summaryview.c:1787
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1696
+#: src/summaryview.c:1927
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
 
-#: src/summaryview.c:1700
+#: src/summaryview.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1701 src/summaryview.c:1708
+#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1939
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1706
+#: src/summaryview.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1721
+#: src/summaryview.c:1952
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1723
+#: src/summaryview.c:1954
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1970
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:1746
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1908 src/summaryview.c:1909
+#: src/summaryview.c:2171
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-
-#: src/summaryview.c:1993
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2249
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2153
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-
-#: src/summaryview.c:2227
+#: src/summaryview.c:2400
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2732
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2766
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
+#: src/summaryview.c:2429
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:2799
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
+#: src/summaryview.c:3149
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:2856
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
+#: src/summaryview.c:3231
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:2916
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+#: src/summaryview.c:3232
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
 
-#: src/summaryview.c:2967
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
+#: src/summaryview.c:3377
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:2990
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
+#: src/summaryview.c:3458
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:2991
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3578
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3031 src/summaryview.c:3033
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+#: src/summaryview.c:3579
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:3092
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3152
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3167
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+#: src/summaryview.c:3918
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3244
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
+#: src/summaryview.c:4006
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Desagrupando..."
 
-#: src/summaryview.c:3259
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
+#: src/summaryview.c:4145
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:3309
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+#: src/summaryview.c:4208
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:5558
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:3375
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
-#: src/summaryview.c:3616 src/summaryview.c:3617
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+#: src/textview.c:224
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/summaryview.c:3710 src/summaryview.c:3711
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
 
-#: src/summaryview.c:3748
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
+#: src/textview.c:230
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/summaryview.c:3815 src/summaryview.c:5094
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+#: src/textview.c:231
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:3855
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/summaryview.c:3861
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
+#: src/textview.c:237
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
 
-#: src/summaryview.c:3862
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrando..."
+#: src/textview.c:238
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
 
-#: src/summaryview.c:4904
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: verificando <%s>"
+#: src/textview.c:731
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4907
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
+#: src/textview.c:750
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
 
-#: src/summaryview.c:4916
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: src/textview.c:751
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
-#: src/summaryview.c:4948
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Referência Cruzada %d: Hash <%s>\n"
+#: src/textview.c:753
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
-#: src/summaryview.c:4987
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
+#: src/textview.c:754
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
 
-#: src/summaryview.c:5026
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
+#: src/textview.c:755
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
 
-#: src/summaryview.c:5058
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
+#: src/textview.c:756
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
 
-#: src/summaryview.c:5171
+#: src/textview.c:757
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:758
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+
+#: src/textview.c:759
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+
+#: src/textview.c:760
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
-"%s"
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:2046
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1407
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
+
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1413
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
+
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1419
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1432
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Escrever e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1436
+msgid "Compose News"
+msgstr "Escrever artigo"
+
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1442
+#: src/toolbar.c:1452
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder à mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1459
+#: src/toolbar.c:1469
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder ao remetente"
+
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:1486
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:1503
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
+
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:1520
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1527
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d carregando modelo de %s\n"
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1545
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lendo pasta de modelos %s\n"
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d encontrado arquivo %s\n"
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1561
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s não é um arquivo ordinário\n"
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1567
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/template.c:167
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1573
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/template.c:194
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d gravando modelo \"%s\" para %s\n"
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
+
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um programa externo"
+
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1603
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1609
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1622
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Recurso de ações do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder _com citação"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Responder _sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
+
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Buscar mensagens"
+
+#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:478
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:479
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:480
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:484
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/textview.c:168
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Criando visualização do texto...\n"
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/toolbar.c:1954
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
 
-#: src/textview.c:522
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/textview.c:523
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+#: src/toolbar.c:1973
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/textview.c:524
+#. welcome page: 0
+#: src/wizard.c:160
+#: src/wizard.c:786
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:169
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:174
+#, c-format
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
 "\n"
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível buscar suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Buscar mensagens', às esquerda\n"
+"na barra de ferramentas.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
+"E pode mudar as preferências gerais emn"
+"'/Configuração/Preferências'.\n"
+"\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
+"que pode ser acessado através do menu '/Ajuda/Manual'\n"
+"ou online no site indicado abaixo.\n"
+"\n"
+"URL's úteis\n"
+"-----------\n"
+"Página principal:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Temas:        <%s>\n"
+"Listas de discussão: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENÇA\n"
+"-------\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"encontrada em <%s>.\n"
+"\n"
+"DOAÇÕES\n"
+"---------\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
+"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:453
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: src/wizard.c:460
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+
+#: src/wizard.c:464
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
+
+#: src/wizard.c:483
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
+
+#: src/wizard.c:502
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:524
+#: src/wizard.c:535
+#: src/wizard.c:586
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Caixa postal local:"
 
-#: src/textview.c:526
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+#: src/wizard.c:568
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/textview.c:527
+#: src/wizard.c:578
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:596
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:645
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:650
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:755
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed Claws"
+
+#: src/wizard.c:794
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
 "\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
 msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
+"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
 "\n"
+"Nós iremos iniciar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
 
-#: src/textview.c:529
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
-
-#: src/textview.c:530
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+#. user page: 1
+#: src/wizard.c:805
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
 
-#: src/textview.c:531
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+#. smtp page: 2
+#: src/wizard.c:810
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/textview.c:532
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
+#. recv+auth page: 3
+#: src/wizard.c:815
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
 
-#: src/textview.c:551
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+#: src/wizard.c:821
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
 
-#: src/textview.c:552
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
+#: src/wizard.c:827
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
 
-#: src/textview.c:553
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+#. done page: 6
+#: src/wizard.c:833
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuração encerrada"
 
-#: src/utils.c:1726
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
-
-#: src/utils.c:1824
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): o arquivo %s já existe."
+#: src/wizard.c:841
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
+"\n"
+"Clique em Salvar para iniciar."
 
-#: src/utils.c:2112
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"