msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:52-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 22:10-0200\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: src/account.c:369
+#: src/account.c:371
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:416
+#: src/account.c:418
msgid "Can't create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/account.c:629
+#: src/account.c:643
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:647
+#: src/account.c:661
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:736
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:799
+#: src/account.c:826
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
#. copy fields
-#: src/account.c:805
+#: src/account.c:832
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:944
+#: src/account.c:971
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:946
+#: src/account.c:973
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:947
+#: src/account.c:974
msgid "Delete account"
msgstr "Apagar conta"
-#: src/account.c:1388
+#: src/account.c:1415
#: src/addressadd.c:185
-#: src/addressbook.c:722
-#: src/compose.c:4862
-#: src/compose.c:5073
-#: src/editaddress.c:928
-#: src/editaddress.c:977
+#: src/addressbook.c:737
+#: src/compose.c:5007
+#: src/compose.c:5218
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
#: src/editbook.c:175
#: src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270
#: src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:227
#: src/importpine.c:227
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:199
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332
-#: src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1395
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1161
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1402
+#: src/account.c:1429
#: src/ssl_manager.c:98
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:510
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:786
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1090
-#: src/action.c:1240
+#: src/action.c:1091
+#: src/action.c:1241
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1127
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1131
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1164
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1436
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1445
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
#: src/addressadd.c:197
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: src/addressadd.c:207
-#: src/addressbook.c:724
-#: src/editaddress.c:736
-#: src/editaddress.c:800
+#: src/addressbook.c:739
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
#: src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:403
msgid "/_Book"
msgstr "/_Livro"
-#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:404
msgid "/_Book/New _Book"
msgstr "/_Livro/Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:405
msgid "/_Book/New _Folder"
msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:406
msgid "/_Book/New _vCard"
msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:408
msgid "/_Book/New _JPilot"
msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:411
msgid "/_Book/New _Server"
msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
-#: src/addressbook.c:412
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Livro/---"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
msgid "/_Book/_Edit book"
msgstr "/_Livro/_Editar livro"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:415
msgid "/_Book/_Delete book"
msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
msgid "/_Book/_Save"
msgstr "/_Livro/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Book/_Close"
msgstr "/_Livro/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:418
+#: src/addressbook.c:419
msgid "/_Address"
msgstr "/E_ndereço"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:420
msgid "/_Address/C_ut"
msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address/_Copy"
msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/_Paste"
msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:422
-#: src/addressbook.c:425
-#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/---"
msgstr "/E_ndereço/---"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/compose.c:734
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:735
+#: src/mainwindow.c:717
#: src/messageview.c:291
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/mainwindow.c:723
-#: src/mainwindow.c:746
-#: src/mainwindow.c:748
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751
#: src/mainwindow.c:760
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767
#: src/messageview.c:295
#: src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
-#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/compose.c:739
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:740
+#: src/mainwindow.c:792
#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:438
-#: src/compose.c:740
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/compose.c:741
+#: src/mainwindow.c:798
#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:443
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:456
#: src/compose.c:525
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:472
#: src/messageview.c:162
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:444
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:457
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:445
-#: src/addressbook.c:447
-#: src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:465
#: src/compose.c:504
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/imap_gtk.c:67
-#: src/imap_gtk.c:70
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:66
#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/mh_gtk.c:57
-#: src/mh_gtk.c:59
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:56
#: src/news_gtk.c:58
-#: src/news_gtk.c:60
-#: src/news_gtk.c:63
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
#: src/summaryview.c:407
-#: src/summaryview.c:413
-#: src/summaryview.c:427
-#: src/summaryview.c:429
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:447
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:448
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:462
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:449
-#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:463
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:450
-#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:460
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
-#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:467
msgid "/_Mail To"
msgstr "/Enviar e-_mail para"
-#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Percorrer a en_trada"
-#: src/addressbook.c:481
-#: src/crash.c:439
-#: src/crash.c:458
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/crash.c:443
+#: src/crash.c:462
#: src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:112
-#: src/prefs_themes.c:661
-#: src/prefs_themes.c:693
-#: src/prefs_themes.c:694
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:720
+#: src/prefs_themes.c:721
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:488
-#: src/addressbook.c:507
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:508
#: src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:490
#: src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
#: src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:492
#: src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:493
#: src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:493
+#: src/addressbook.c:494
#: src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:495
#: src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:495
+#: src/addressbook.c:496
#: src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:496
+#: src/addressbook.c:497
#: src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:497
+#: src/addressbook.c:498
#: src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:499
#: src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:508
+#: src/addressbook.c:509
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:509
+#: src/addressbook.c:510
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:511
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:512
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:512
+#: src/addressbook.c:513
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:513
+#: src/addressbook.c:514
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
-#: src/addressbook.c:514
+#: src/addressbook.c:515
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
-#: src/addressbook.c:515
+#: src/addressbook.c:516
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
-#: src/addressbook.c:516
+#: src/addressbook.c:517
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:721
+#: src/addressbook.c:736
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:723
+#: src/addressbook.c:738
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:728
+#: src/addressbook.c:743
#: src/prefs_other.c:97
#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:1622
+#: src/toolbar.c:1615
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:844
+#: src/addressbook.c:860
msgid "Lookup name:"
msgstr "Procurar nome:"
-#: src/addressbook.c:906
-#: src/compose.c:1694
-#: src/compose.c:3575
-#: src/compose.c:4719
-#: src/compose.c:5388
+#: src/addressbook.c:923
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:3716
+#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:5533
#: src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:190
+#: src/prefs_template.c:204
#: src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:910
-#: src/compose.c:1678
-#: src/compose.c:3574
-#: src/prefs_template.c:192
+#: src/addressbook.c:927
+#: src/compose.c:1723
+#: src/compose.c:3530
+#: src/compose.c:3715
+#: src/prefs_template.c:206
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:914
-#: src/compose.c:1681
-#: src/prefs_template.c:193
+#: src/addressbook.c:931
+#: src/compose.c:1726
+#: src/compose.c:3558
+#: src/prefs_template.c:207
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:1135
-#: src/addressbook.c:1158
+#: src/addressbook.c:1163
+#: src/addressbook.c:1186
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1136
+#: src/addressbook.c:1164
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
-#: src/addressbook.c:1159
+#: src/addressbook.c:1187
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:1728
-#: src/addressbook.c:1802
+#: src/addressbook.c:1763
+#: src/addressbook.c:1837
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
-#: src/addressbook.c:1739
+#: src/addressbook.c:1774
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2448
+#: src/addressbook.c:2479
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2451
-#: src/addressbook.c:2477
+#: src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2508
#: src/prefs_filtering_action.c:151
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:2460
+#: src/addressbook.c:2491
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2463
-#: src/imap_gtk.c:328
-#: src/mh_gtk.c:177
+#: src/addressbook.c:2494
+#: src/imap_gtk.c:268
+#: src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2464
+#: src/addressbook.c:2495
msgid "_Folder only"
msgstr "_Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2464
+#: src/addressbook.c:2495
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "Pasta e _endereços"
-#: src/addressbook.c:2476
+#: src/addressbook.c:2507
#, c-format
msgid "Really delete '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
-#: src/addressbook.c:3272
+#: src/addressbook.c:3308
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3276
+#: src/addressbook.c:3312
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3286
+#: src/addressbook.c:3322
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3291
+#: src/addressbook.c:3327
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
-#: src/addressbook.c:3304
+#: src/addressbook.c:3340
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:3310
+#: src/addressbook.c:3346
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3315
+#: src/addressbook.c:3351
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3322
-#: src/addressbook.c:3328
+#: src/addressbook.c:3358
+#: src/addressbook.c:3364
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3366
+#: src/addressbook.c:3402
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3367
+#: src/addressbook.c:3403
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
#. * thread.
#.
-#: src/addressbook.c:3726
+#: src/addressbook.c:3762
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
#. *
#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
#.
-#: src/addressbook.c:3797
+#: src/addressbook.c:3833
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4058
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4038
+#: src/addressbook.c:4074
#: src/exphtmldlg.c:382
#: src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1011
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4090
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4070
+#: src/addressbook.c:4106
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:4086
+#: src/addressbook.c:4122
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:4102
+#: src/addressbook.c:4138
#: src/exporthtml.c:913
-#: src/folderview.c:429
-#: src/prefs_account.c:2289
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4118
+#: src/addressbook.c:4154
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4134
-#: src/addressbook.c:4150
+#: src/addressbook.c:4170
+#: src/addressbook.c:4186
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4166
+#: src/addressbook.c:4202
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:4182
+#: src/addressbook.c:4218
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
#. Create notebook pages
#: src/addrgather.c:537
#: src/alertpanel.c:153
-#: src/compose.c:3903
-#: src/messageview.c:558
-#: src/messageview.c:571
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+#: src/compose.c:4041
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgstr "Endereços pessoais"
#: src/alertpanel.c:140
-#: src/compose.c:6357
+#: src/compose.c:6513
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
#: src/alertpanel.c:166
#: src/alertpanel.c:188
-#: src/compose.c:3847
+#: src/compose.c:3988
#: src/inc.c:584
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgstr "/_Remover"
#: src/compose.c:505
-#: src/folderview.c:282
+#: src/folderview.c:283
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
#: src/compose.c:510
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:675
#: src/messageview.c:272
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
#: src/compose.c:515
#: src/compose.c:519
#: src/compose.c:522
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/mainwindow.c:696
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
#: src/messageview.c:275
#: src/messageview.c:283
#: src/messageview.c:288
msgstr "/_Editar/_Refazer"
#: src/compose.c:528
-#: src/compose.c:615
-#: src/compose.c:621
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
+#: src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
#: src/compose.c:530
-#: src/mainwindow.c:472
+#: src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:163
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Colar especial"
+
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:535
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
-#: src/compose.c:538
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/compose.c:539
+#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/_Avançado"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:546
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:619
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:623
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografia"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:627
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:629
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:633
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografia/---"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:640
msgid "/_Options/Privacy System"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:641
msgid "/_Options/Privacy System/None"
msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:642
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opções/Ass_inar"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:643
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
-#: src/compose.c:643
-#: src/compose.c:650
-#: src/compose.c:652
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opções/---"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opções/P_rioridade"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:648
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:650
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:652
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:662
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
-#: src/compose.c:663
-#: src/compose.c:669
-#: src/compose.c:675
-#: src/compose.c:679
-#: src/compose.c:685
-#: src/compose.c:689
-#: src/compose.c:695
-#: src/compose.c:699
-#: src/compose.c:709
-#: src/compose.c:713
-#: src/compose.c:723
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:728
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:668
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:682
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:684
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:702
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:712
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:716
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:718
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:722
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:726
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:730
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:732
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:736
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:737
#: src/messageview.c:292
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:738
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/compose.c:739
+#: src/mainwindow.c:750
#: src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
-#: src/compose.c:1684
+#: src/compose.c:1408
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
+
+#: src/compose.c:1729
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1687
-#: src/compose.c:4716
-#: src/compose.c:5390
+#: src/compose.c:1732
+#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:5535
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:1690
+#: src/compose.c:1735
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2076
+#: src/compose.c:2121
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:2092
+#: src/compose.c:2137
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2616
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2544
+#: src/compose.c:2620
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2571
+#: src/compose.c:2647
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:3325
+#: src/compose.c:3401
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:3331
-#: src/compose.c:3334
+#: src/compose.c:3407
+#: src/compose.c:3410
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:3337
+#: src/compose.c:3413
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compor Mensagem%s"
-#: src/compose.c:3362
-#: src/messageview.c:594
+#: src/compose.c:3438
+#: src/messageview.c:592
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3446
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "O destinatário não foi especificado."
-
-#: src/compose.c:3454
-#: src/messageview.c:559
-#: src/messageview.c:579
-#: src/prefs_account.c:987
+#: src/compose.c:3540
+#: src/compose.c:3568
+#: src/compose.c:3595
+#: src/prefs_account.c:1003
#: src/prefs_send.c:333
-#: src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3455
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+#: src/compose.c:3541
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3481
-msgid ""
-"Could not queue message for sending:\n"
+#: src/compose.c:3569
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CCO padrão. Enviar mesmo assim?"
+
+#: src/compose.c:3583
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/compose.c:3596
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
+
+#: src/compose.c:3622
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:3484
+#: src/compose.c:3625
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Erro com a assinatura."
-#: src/compose.c:3487
+#: src/compose.c:3628
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3489
+#: src/compose.c:3630
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:3504
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3674
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:3844
+#: src/compose.c:3985
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:3899
+#: src/compose.c:4037
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:4069
+#: src/compose.c:4214
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:4079
+#: src/compose.c:4224
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:4944
#: src/headerview.c:52
#: src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4995
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4856
-#: src/compose.c:5072
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:5217
+#: src/mimeview.c:198
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:5061
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4938
-#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/compose.c:5083
+#: src/prefs_filtering_action.c:450
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:5071
-#: src/compose.c:6117
+#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:6273
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:5135
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/compose.c:5280
+#: src/prefs_account.c:1615
#: src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#. attachment list
-#: src/compose.c:5137
+#: src/compose.c:5282
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:5139
+#: src/compose.c:5284
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:5154
+#: src/compose.c:5299
#: src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:194
+#: src/prefs_template.c:208
#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5338
+#: src/compose.c:5483
#: src/exphtmldlg.c:462
-#: src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/colorlabel.c:294
#: src/gtk/gtkaspell.c:1615
#: src/gtk/gtkaspell.c:2363
-#: src/prefs_account.c:614
-#: src/summaryview.c:4327
+#: src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4404
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/compose.c:5348
+#: src/compose.c:5493
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5581
+#: src/compose.c:5734
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "O sistema de privacidade '%s' não foi carregado. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:6008
+#: src/compose.c:6164
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6026
+#: src/compose.c:6182
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:6099
+#: src/compose.c:6255
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:6144
+#: src/compose.c:6300
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:6169
+#: src/compose.c:6325
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:6170
+#: src/compose.c:6326
#: src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:6354
+#: src/compose.c:6510
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja matar o processo?\n"
"Id do processo: %d"
-#: src/compose.c:6396
+#: src/compose.c:6552
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6837
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:6760
+#: src/compose.c:6916
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:6828
-#: src/compose.c:6851
+#: src/compose.c:6984
+#: src/compose.c:7007
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:6864
+#: src/compose.c:7020
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:6866
+#: src/compose.c:7022
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:6914
+#: src/compose.c:7070
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:6915
+#: src/compose.c:7071
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6916
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:6916
-msgid "Save to Drafts"
-msgstr "Salvar em Rascunhos"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:6960
+#: src/compose.c:7116
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:6962
+#: src/compose.c:7118
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:6963
+#: src/compose.c:7119
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:6963
+#: src/compose.c:7119
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "O processo do Sylpheed (%ld) recebeu o sinal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
-#: src/crash.c:186
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed"
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:204
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s\n"
"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:242
+#: src/crash.c:246
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/crash.c:247
+#: src/crash.c:251
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:252
+#: src/crash.c:256
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#: src/crash.c:299
+#: src/crash.c:303
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:548
+#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados pessoais"
-#: src/editaddress.c:646
+#: src/editaddress.c:671
#: src/expldifdlg.c:508
#: src/exporthtml.c:790
#: src/ldif.c:827
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:652
-#: src/editaddress.c:656
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
#: src/ldif.c:835
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:653
-#: src/editaddress.c:655
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
#: src/ldif.c:831
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:658
+#: src/editaddress.c:683
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:734
-#: src/editaddress.c:782
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
#: src/editgroup.c:280
#: src/expldifdlg.c:521
#: src/exporthtml.c:629
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/editaddress.c:735
-#: src/editaddress.c:791
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. value
-#: src/editaddress.c:929
-#: src/editaddress.c:986
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
#: src/prefs_customheader.c:218
-#: src/prefs_matcher.c:475
+#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1045
+#: src/editaddress.c:1070
msgid "User Data"
msgstr "Dados do usuário"
-#: src/editaddress.c:1046
+#: src/editaddress.c:1071
msgid "E-Mail Addresses"
msgstr "Endereços de e-mail"
-#: src/editaddress.c:1047
+#: src/editaddress.c:1072
msgid "Other Attributes"
msgstr "Outros atributos"
#: src/editvcard.c:195
#: src/importmutt.c:236
#: src/importpine.c:236
-#: src/prefs_account.c:1801
+#: src/prefs_account.c:1832
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: src/editgroup.c:529
#: src/foldersel.c:532
-#: src/imap_gtk.c:138
-#: src/mh_gtk.c:125
+#: src/imap_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
#: src/editgroup.c:530
#: src/foldersel.c:533
-#: src/mh_gtk.c:126
+#: src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
#: src/editjpilot.c:289
#: src/editldap.c:479
#: src/editvcard.c:202
-#: src/exphtmldlg.c:403
-#: src/expldifdlg.c:415
-#: src/importldif.c:682
+#: src/export.c:190
+#: src/import.c:196
#: src/importmutt.c:243
#: src/importpine.c:243
-#: src/prefs_account.c:2317
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336
+#: src/prefs_account.c:1864
#: src/prefs_spelling.c:246
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
#: src/editldap.c:423
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed."
-msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
#: src/editldap.c:447
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
#: src/editldap.c:754
-#: src/prefs_account.c:983
+#: src/prefs_account.c:999
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgstr "Procurar"
#: src/editldap.c:756
-#: src/gtk/quicksearch.c:310
+#: src/gtk/quicksearch.c:324
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:196
+#: src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
#: src/exphtmldlg.c:468
-#: src/prefs_summaries.c:352
-#: src/prefs_summaries.c:662
+#: src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_summaries.c:663
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/exphtmldlg.c:474
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgstr "Atributos"
#: src/exporthtml.c:1001
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed"
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
#: src/exporthtml.c:1115
#: src/exportldif.c:592
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1203
+#: src/folder.c:1204
#: src/foldersel.c:350
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1207
+#: src/folder.c:1208
#: src/foldersel.c:354
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1211
+#: src/folder.c:1212
#: src/foldersel.c:358
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1215
+#: src/folder.c:1216
#: src/foldersel.c:362
#: src/toolbar.c:362
-#: src/toolbar.c:396
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1219
+#: src/folder.c:1220
#: src/foldersel.c:366
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
#. Processing
-#: src/folder.c:1473
+#: src/folder.c:1478
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1798
+#: src/folder.c:1825
#: src/inc.c:624
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
-#: src/folder.c:2278
+#: src/folder.c:2306
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
#. move messages
-#: src/folder.c:2562
+#: src/folder.c:2590
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3453
+#: src/folder.c:3481
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
msgstr "Selecione a pasta"
#: src/foldersel.c:534
-#: src/imap_gtk.c:142
-#: src/mh_gtk.c:127
+#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/mh_gtk.c:129
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
#: src/foldersel.c:542
-#: src/imap_gtk.c:148
-#: src/mh_gtk.c:133
-#: src/mh_gtk.c:236
+#: src/imap_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
#: src/foldersel.c:552
-#: src/imap_gtk.c:158
-#: src/imap_gtk.c:207
-#: src/mh_gtk.c:143
-#: src/mh_gtk.c:243
+#: src/imap_gtk.c:153
+#: src/imap_gtk.c:202
+#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
#: src/foldersel.c:559
-#: src/imap_gtk.c:164
-#: src/mh_gtk.c:149
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:151
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:280
+#: src/folderview.c:281
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:281
+#: src/folderview.c:282
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/P_rocurar na pasta..."
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:284
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/_Processando..."
-#: src/folderview.c:287
+#: src/folderview.c:288
msgid "/------"
msgstr "/------"
-#: src/folderview.c:288
+#: src/folderview.c:289
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:430
-#: src/prefs_actions.c:416
-#: src/prefs_filtering_action.c:552
-#: src/prefs_matcher.c:698
+#: src/folderview.c:431
+#: src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577
+#: src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:431
+#: src/folderview.c:432
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:432
+#. S_COL_SIZE
+#: src/folderview.c:433
+#: src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:659
+#: src/folderview.c:660
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:922
-#: src/mainwindow.c:3181
+#: src/folderview.c:713
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:714
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
+
+#: src/folderview.c:937
+#: src/mainwindow.c:3174
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:926
-#: src/mainwindow.c:3186
+#: src/folderview.c:941
+#: src/mainwindow.c:3179
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:967
+#: src/folderview.c:959
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árvore de pastas"
+
+#: src/folderview.c:960
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
+
+#: src/folderview.c:970
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1053
+#: src/folderview.c:972
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
+
+#: src/folderview.c:1062
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
#. Open Folder
-#: src/folderview.c:1835
+#: src/folderview.c:1885
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1847
+#: src/folderview.c:1897
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:1994
-#: src/mainwindow.c:1657
+#: src/folderview.c:2044
+#: src/mainwindow.c:1659
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:1995
+#: src/folderview.c:2045
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2077
+#: src/folderview.c:2127
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2080
+#: src/folderview.c:2130
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2092
+#: src/folderview.c:2142
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2121
+#: src/folderview.c:2171
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2124
+#: src/folderview.c:2174
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2127
+#: src/folderview.c:2177
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2130
+#: src/folderview.c:2180
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2166
+#: src/folderview.c:2216
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/grouplistdialog.c:172
+#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:194
+#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:215
+#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:217
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:345
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:411
+#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:446
-#: src/summaryview.c:1050
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1055
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:91
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: src/gtk/about.c:96
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:151
+#: src/gtk/about.c:157
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:164
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operacional: %s"
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:178
+#: src/gtk/about.c:184
#, c-format
-msgid "Compiled-in features:%s"
-msgstr "Caracteristicas compiladas:%s"
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Características compiladas:\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/about.c:263
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws, "
+
+#: src/gtk/about.c:271
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em "
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:284
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: src/gtk/about.c:312
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
+
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membros anteriores da equipe\n"
+
+#: src/gtk/about.c:352
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de tradução\n"
+
+#: src/gtk/about.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de documentação\n"
+
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
+
+#: src/gtk/about.c:412
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ícones\n"
+
+#: src/gtk/about.c:432
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colaboradores\n"
+
+#: src/gtk/about.c:455
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
-#: src/gtk/about.c:241
+#: src/gtk/about.c:475
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:481
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:253
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:487
msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
-"\n"
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
+
+#: src/gtk/about.c:500
+msgid "http://www.openssl.org/"
+msgstr "http://www.openssl.org/"
+
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ""
+").\n"
"\n"
+msgstr ""
+").\n"
"\n"
-"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/gtk/about.c:508
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul Celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/logwindow.c:70
+#: src/gtk/logwindow.c:87
msgid "Protocol log"
msgstr "Relatório do protocolo"
-#: src/gtk/logwindow.c:290
+#: src/gtk/logwindow.c:319
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:225
-#: src/gtk/pluginwindow.c:359
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/gtk/pluginwindow.c:240
+#: src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:256
-#: src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271
+#: src/prefs_summaries.c:211
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+#: src/gtk/pluginwindow.c:295
msgid "Load Plugin"
msgstr "Carregar Plugin"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+#: src/gtk/pluginwindow.c:300
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar Plugin"
-#: src/gtk/prefswindow.c:483
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
#: src/gtk/progressdialog.c:141
-#: src/prefs_account.c:719
-#: src/prefs_filtering_action.c:359
+#: src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid "Extended symbols"
msgstr "Símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:208
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:209
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:210
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:211
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:212
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:213
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:214
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:215
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
#. * how I can filter deleted messages *
-#: src/gtk/quicksearch.c:216
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:217
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:218
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:219
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:220
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:221
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:222
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:223
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:224
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:225
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:226
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:227
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:228
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:229
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:230
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:231
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:232
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:233
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:234
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:235
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:236
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:237
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:238
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:239
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:240
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:241
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
-#: src/gtk/quicksearch.c:242
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "case sensitive search"
msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "Extended Search symbols"
msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
#. initial of sender
#. S_COL_STATUS
#. S_COL_MIME
-#: src/gtk/quicksearch.c:298
-#: src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/gtk/quicksearch.c:312
+#: src/prefs_filtering_action.c:1069
#: src/prefs_matcher.c:150
-#: src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_matcher.c:1684
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/quote_fmt.c:47
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:466
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
#. date
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/gtk/quicksearch.c:302
-#: src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/prefs_filtering_action.c:1070
#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1654
+#: src/prefs_matcher.c:1685
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:42
-#: src/summaryview.c:463
+#: src/summaryview.c:467
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
#. subject
#. S_COL_FROM
-#: src/gtk/quicksearch.c:306
-#: src/prefs_filtering_action.c:1046
+#: src/gtk/quicksearch.c:320
+#: src/prefs_filtering_action.c:1071
#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_matcher.c:1686
#: src/prefs_summary_column.c:84
#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:468
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:317
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "Sticky"
+msgstr "Aderido"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:359
+#: src/gtk/quicksearch.c:381
msgid "Extended Symbols"
msgstr "Símbolos extendidos"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
#: src/prefs_filtering.c:266
-#: src/prefs_themes.c:888
+#: src/prefs_themes.c:915
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Accept and save"
-msgstr "Aceitar e salvar"
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceitar e salvar"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar a conexão"
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
msgid "New certificate:"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:199
-#: src/summaryview.c:2403
-#: src/summaryview.c:2408
+#: src/headerview.c:197
+#: src/summaryview.c:2419
+#: src/summaryview.c:2424
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:214
-#: src/summaryview.c:2435
-#: src/summaryview.c:2438
+#: src/headerview.c:212
+#: src/summaryview.c:2448
+#: src/summaryview.c:2451
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:602
+#: src/imap.c:610
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
-#: src/imap.c:637
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:750
#: src/inc.c:755
-#: src/news.c:249
+#: src/news.c:260
#: src/send_message.c:259
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:751
#: src/inc.c:756
-#: src/news.c:250
+#: src/news.c:261
#: src/send_message.c:260
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
"Você quer continuar conectado ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:741
+#: src/imap.c:757
#: src/inc.c:762
-#: src/news.c:256
+#: src/news.c:267
#: src/send_message.c:266
-msgid "Continue connecting"
-msgstr "Continuar conectado"
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar conectado"
-#: src/imap.c:752
+#: src/imap.c:768
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:784
+#: src/imap.c:800
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:787
+#: src/imap.c:803
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:816
+#: src/imap.c:832
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:849
+#: src/imap.c:865
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:1254
+#: src/imap.c:1036
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
+
+#: src/imap.c:1160
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
+
+#: src/imap.c:1300
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1259
-#: src/imap.c:3345
+#: src/imap.c:1306
+#: src/imap.c:3535
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:1684
+#: src/imap.c:1741
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1698
+#: src/imap.c:1757
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:1741
+#: src/imap.c:1838
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:1774
+#: src/imap.c:1869
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1837
+#: src/imap.c:1933
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2083
+#: src/imap.c:2182
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2187
+#: src/imap.c:2290
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2314
+#: src/imap.c:2465
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2501
+#: src/imap.c:2652
msgid "Fetching message..."
msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:2519
-msgid "Adding messages..."
-msgstr "Adicionando mensagens..."
-
-#: src/imap.c:2542
-msgid "Copying messages..."
-msgstr "Copiando mensagens..."
-
-#: src/imap.c:2668
+#: src/imap.c:2815
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap.c:2698
+#: src/imap.c:2845
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2742
+#: src/imap.c:2889
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3331
+#: src/imap.c:3520
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:55
#: src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:56
#: src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:57
#: src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/M_over pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:58
#: src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Excluir pasta"
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Excluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:62
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:54
msgid "/Synchronise"
msgstr "/Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/news_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:55
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Baixar mensagems"
-#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:63
#: src/mh_gtk.c:55
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:64
#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Verifi_car por novas pastas"
+
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:68
-msgid "/IMAP4 _account settings"
-msgstr "/Configurações da conta _IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta I_MAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:139
+#: src/imap_gtk.c:134
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append '/' at the end of the name)"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejar criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
-" adicione '/' ao final do nome)"
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:188
-#: src/mh_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/mh_gtk.c:228
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:190
-#: src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:185
+#: src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:217
-#: src/mh_gtk.c:253
+#: src/imap_gtk.c:212
+#: src/mh_gtk.c:255
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:278
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a conta IMAP4 '%s'?"
-
-#: src/imap_gtk.c:279
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Excluir a conta IMAP4"
-
-#: src/imap_gtk.c:325
-#: src/mh_gtk.c:174
+#: src/imap_gtk.c:265
+#: src/mh_gtk.c:176
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:347
-#: src/mh_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:287
+#: src/mh_gtk.c:198
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:405
-#: src/news_gtk.c:328
+#: src/imap_gtk.c:347
+#: src/news_gtk.c:264
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
msgid "Destination dir:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:243
+#: src/import.c:242
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
#. S_COL_MARK
#: src/importldif.c:726
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:464
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Bloqueado"
#: src/inc.c:587
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1446
#, c-format
msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir durante %d minutos?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1446
-#: src/toolbar.c:1960
+#: src/inc.c:1449
+#: src/toolbar.c:1953
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Apenas _uma vez"
+
#: src/ldif.c:839
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Foi encontrada configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Deseja migrar essa configuração?"
+
+#: src/main.c:256
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou anterior"
+
+#: src/main.c:256
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou anterior"
+
+#: src/main.c:259
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migração de configuração"
+
+#: src/main.c:264
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando a configuração..."
+
+#: src/main.c:269
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Falha na migração!"
+
+#: src/main.c:333
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:653
+#: src/main.c:711
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:655
+#: src/main.c:713
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:714
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:659
+#: src/main.c:717
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:718
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:719
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:720
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:663
+#: src/main.c:721
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:723
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo online"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:724
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo offline"
-#: src/main.c:667
+#: src/main.c:725
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:726
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:727
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:728
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir diretório onde está armazenada a configuração"
-#: src/main.c:708
-#: src/summaryview.c:5328
+#: src/main.c:766
+#: src/summaryview.c:5422
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:769
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:827
msgid "Really quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:828
msgid "Composing message exists."
msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
-#: src/main.c:771
-msgid "Draft them"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/main.c:829
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salvar em Rascunhos"
-#: src/main.c:771
-msgid "Discard them"
-msgstr "Descartar"
+#: src/main.c:829
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartá-las"
-#: src/main.c:771
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Não finalizar"
+#: src/main.c:829
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Não sair"
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:843
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:844
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:1041
-#: src/toolbar.c:1992
+#: src/main.c:1099
+#: src/toolbar.c:1985
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
#: src/mainwindow.c:460
#: src/mainwindow.c:462
#: src/mainwindow.c:465
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:468
#: src/messageview.c:159
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Arquivo/Sincronizar pastas"
+
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:474
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
-#: src/mainwindow.c:476
+#: src/mainwindow.c:477
#: src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:479
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
-#: src/mainwindow.c:480
+#: src/mainwindow.c:481
#: src/messageview.c:169
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:452
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/mainwindow.c:501
-#: src/mainwindow.c:532
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:672
#: src/messageview.c:268
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
-#: src/mainwindow.c:518
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/Set displayed _columns"
msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:536
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/mainwindow.c:549
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:559
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:567
#: src/messageview.c:172
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
#: src/messageview.c:176
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
#: src/messageview.c:180
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:570
#: src/messageview.c:183
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:574
#: src/messageview.c:186
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:576
#: src/messageview.c:188
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:582
#: src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:586
#: src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:588
#: src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:592
#: src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:596
#: src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:598
#: src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:602
#: src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:606
#: src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:608
#: src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:610
#: src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:612
#: src/messageview.c:216
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:616
#: src/messageview.c:219
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:618
#: src/messageview.c:221
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:620
#: src/messageview.c:223
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:622
#: src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:626
#: src/messageview.c:228
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:628
#: src/messageview.c:230
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:630
#: src/messageview.c:232
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:632
#: src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:634
#: src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:638
#: src/messageview.c:239
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:640
#: src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:644
#: src/messageview.c:244
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:646
#: src/messageview.c:246
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:650
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:659
#: src/messageview.c:253
#: src/messageview.c:259
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:656
#: src/messageview.c:256
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:657
#: src/messageview.c:257
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:660
#: src/messageview.c:260
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:661
#: src/messageview.c:261
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:662
#: src/messageview.c:262
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:663
#: src/messageview.c:263
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:670
#: src/messageview.c:269
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_View/Show all headers"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensagem/_Receber"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Message/Synchronise folders"
-msgstr "/_Mensagem/S_incronizar pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:688
#: src/messageview.c:276
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:690
#: src/messageview.c:277
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:691
#: src/messageview.c:279
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:692
#: src/messageview.c:281
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:696
#: src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:715
#: src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:719
#: src/messageview.c:293
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:731
#: src/messageview.c:296
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:732
#: src/messageview.c:298
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:734
#: src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:736
#: src/messageview.c:302
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738
#: src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/_Ajuda/FAQ _online (colaboração dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:941
+#: src/mainwindow.c:944
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/mainwindow.c:945
+#: src/mainwindow.c:948
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
-#: src/mainwindow.c:962
+#: src/mainwindow.c:965
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1325
-#: src/mainwindow.c:1366
-#: src/mainwindow.c:1394
-#: src/prefs_folder_item.c:573
+#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/mainwindow.c:1368
+#: src/mainwindow.c:1396
+#: src/prefs_folder_item.c:592
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1395
+#: src/mainwindow.c:1397
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1658
+#: src/mainwindow.c:1660
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1677
+#: src/mainwindow.c:1679
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1678
+#: src/mainwindow.c:1680
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1684
+#: src/mainwindow.c:1686
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1689
+#: src/mainwindow.c:1691
#: src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1694
+#: src/mainwindow.c:1696
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
-#: src/mainwindow.c:2057
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/mainwindow.c:2051
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
-#: src/mainwindow.c:2093
-#: src/messageview.c:438
-#: src/messageview.c:780
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/messageview.c:778
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2484
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+#: src/mainwindow.c:2478
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2484
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/mainwindow.c:2478
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:2636
+#: src/mainwindow.c:2630
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2631
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Você deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:2899
+#: src/mainwindow.c:2893
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:2933
+#: src/mainwindow.c:2927
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3074
-#: src/summaryview.c:4127
+#: src/mainwindow.c:3068
+#: src/summaryview.c:4204
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3082
+#: src/mainwindow.c:3076
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3090
-#: src/summaryview.c:4136
+#: src/mainwindow.c:3084
+#: src/summaryview.c:4213
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
msgstr "Localizar texto:"
#: src/message_search.c:141
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_matcher.c:574
#: src/summary_search.c:244
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:285
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
-
#: src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+#: src/messageview.c:438
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
#: src/messageview.c:543
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
#: src/messageview.c:551
#, c-format
msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
"Endereço de Notificação: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
+"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:559
-#: src/messageview.c:579
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:575
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
-#: src/messageview.c:572
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:575
+msgid "+_Don't Send"
+msgstr "+_Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:571
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return .receipt."
+"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1040
-#: src/mimeview.c:1160
-#: src/summaryview.c:3494
-#: src/summaryview.c:3497
-#: src/textview.c:2066
+#: src/messageview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1221
+#: src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3574
+#: src/textview.c:2176
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1045
-#: src/mimeview.c:1033
-#: src/summaryview.c:3503
-#: src/textview.c:2078
+#: src/messageview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1094
+#: src/textview.c:2188
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/messageview.c:1046
+#: src/messageview.c:1044
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1054
-#: src/summaryview.c:3514
-#: src/summaryview.c:3517
-#: src/summaryview.c:3532
+#: src/messageview.c:1052
+#: src/summaryview.c:3591
+#: src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3609
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1125
+#: src/messageview.c:1124
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1126
+#: src/messageview.c:1125
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1166
+#: src/messageview.c:1165
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1172
+#: src/messageview.c:1171
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1176
-#: src/messageview.c:1198
+#: src/messageview.c:1175
+#: src/messageview.c:1197
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1177
-#: src/messageview.c:1189
+#: src/messageview.c:1176
+#: src/messageview.c:1188
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1182
+#: src/messageview.c:1181
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1187
-#: src/messageview.c:1200
+#: src/messageview.c:1186
+#: src/messageview.c:1199
#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1193
+#: src/messageview.c:1192
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1269
+#: src/messageview.c:1268
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
-#: src/messageview.c:1270
+#: src/messageview.c:1269
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
-#: src/messageview.c:1274
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar Notificação"
-#: src/messageview.c:1274
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1336
-#: src/summaryview.c:3566
+#: src/messageview.c:1335
+#: src/summaryview.c:3643
#: src/toolbar.c:175
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1337
-#: src/summaryview.c:3567
+#: src/messageview.c:1336
+#: src/summaryview.c:3644
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1343
-#: src/summaryview.c:3573
+#: src/messageview.c:1342
+#: src/summaryview.c:3650
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1354
-#: src/summaryview.c:3546
+#: src/messageview.c:1353
+#: src/summaryview.c:3623
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "/Remove _mailbox"
msgstr "/Remover _caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:319
+#: src/mh_gtk.c:323
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:325
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mimeview.c:153
+#: src/mimeview.c:154
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
-#: src/mimeview.c:154
+#: src/mimeview.c:155
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Abrir _com..."
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:156
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Exibir como texto"
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:157
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:158
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Salvar _todos..."
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:197
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:641
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+#: src/mimeview.c:644
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:646
-#: src/mimeview.c:651
-#: src/mimeview.c:656
-msgid "Full info"
-msgstr "Informação completa"
+#: src/mimeview.c:649
+#: src/mimeview.c:654
+#: src/mimeview.c:659
+msgid "View full information"
+msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:661
+#: src/mimeview.c:664
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:969
-#: src/mimeview.c:1041
-#: src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1252
+#: src/mimeview.c:673
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
+
+#: src/mimeview.c:696
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando a assinatura..."
+
+#: src/mimeview.c:730
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Voltar à mensagem"
+
+#: src/mimeview.c:1021
+#: src/mimeview.c:1102
+#: src/mimeview.c:1281
+#: src/mimeview.c:1314
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
-#: src/mimeview.c:1031
-#: src/textview.c:2076
+#: src/mimeview.c:1091
+#: src/textview.c:2186
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1129
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1136
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1266
+#: src/mimeview.c:1328
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1267
+#: src/mimeview.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:209
+#: src/news.c:220
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:308
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:427
+#: src/news.c:438
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
-#: src/news.c:540
+#: src/news.c:551
msgid "can't post article.\n"
msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
-#: src/news.c:566
+#: src/news.c:577
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
-#: src/news.c:615
+#: src/news.c:626
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:843
+#: src/news.c:854
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:851
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:871
+#: src/news.c:882
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
-#: src/news.c:889
+#: src/news.c:900
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:893
-#: src/news.c:978
+#: src/news.c:904
+#: src/news.c:989
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:902
-#: src/news.c:988
+#: src/news.c:913
+#: src/news.c:999
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:908
-#: src/news.c:1001
+#: src/news.c:919
+#: src/news.c:1012
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:923
-#: src/news.c:942
-#: src/news.c:1020
-#: src/news.c:1055
+#: src/news.c:934
+#: src/news.c:953
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1066
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:932
-#: src/news.c:951
-#: src/news.c:1032
-#: src/news.c:1067
+#: src/news.c:943
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1078
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:974
+#: src/news.c:985
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:51
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
-#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:52
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:61
-msgid "/News _account settings"
-msgstr "/Configurações da conta de _newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:62
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/_Remover conta de newsgroup"
-
-#: src/news_gtk.c:208
+#: src/news_gtk.c:201
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:209
+#: src/news_gtk.c:202
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desinscrever do newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:258
-#, c-format
-msgid "Really delete news account '%s'?"
-msgstr "Deseja realmente excluir a conta de newsgroup '%s'?"
-
-#: src/news_gtk.c:259
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Excluir conta de newsgroup"
-
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"
"\n"
"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
msgid "Scan archive contents"
msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Tamanho máximo do anexo"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
msgid "MB"
msgstr "Mb"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
msgid "Save infected messages"
msgstr "Salvar mensagens infectadas"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
msgid "Save folder"
msgstr "Salvar pasta"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
msgid "Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
msgid "Clam AntiVirus GTK"
msgstr "Clam AntiVirus GTK"
-#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
"\n"
#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
"\n"
"Ele definitivamente não é muito útil."
msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
#, c-format
msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
msgstr ""
-"%sDigite a frase-senha para:\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
"\n"
-" %.*s \n"
-"(%.*s)\n"
+"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
-"\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Senha incorreta.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
-
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
msgid "Expire after"
msgstr "Remover após"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156
#: src/prefs_receive.c:169
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
msgid "Specify key manually"
msgstr "Selecionar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou Id da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115
#: src/prefs_receive.c:201
#: src/prefs_send.c:163
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
msgid "The signature can't be checked - GPG error."
msgstr "A assinatura não foi checada - erro no GPG."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:158
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
#, c-format
-msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
-msgstr "Assinatura válida para %s (Confiança: %s)."
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
msgid "No key available to verify this signature."
msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\"\n"
-msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida\n"
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:421
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
"\n"
"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
msgid "spamd "
msgstr "spamd "
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
msgid ":"
msgstr ":"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
msgid "Save Spam"
msgstr "Salvar spam"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
msgid "kB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
msgid "Save Folder"
msgstr "Salvar pasta"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
msgid "Maximum Size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
msgid "SpamAssassin GTK"
msgstr "SpamAssassin GTK"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
msgid ""
"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
"\n"
"\n"
"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
msgid "/_Get"
msgstr "/_Buscar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
msgid "/Get _All"
msgstr "/Buscar _todas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "/_Email"
msgstr "/_E-mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
-msgid "/E_xit Sylpheed"
-msgstr "/_Sair do Sylpheed"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar _offline"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar offline"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
msgid "Trayicon"
msgstr "Ícone da barra do sistema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
"\n"
"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:669
+#: src/prefs_account.c:684
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:947
+#: src/prefs_account.c:962
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_account.c:964
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:985
+#: src/prefs_account.c:1001
#: src/prefs_receive.c:353
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:989
+#: src/prefs_account.c:1005
#: src/prefs_compose_writing.c:249
-#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_folder_item.c:852
#: src/prefs_quote.c:281
#: src/prefs_spelling.c:376
#: src/prefs_wrapping.c:168
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:1424
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
-#: src/prefs_account.c:991
+#: src/prefs_account.c:1007
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:994
+#: src/prefs_account.c:1010
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:997
+#: src/prefs_account.c:1013
msgid "Advanced"
msgstr "Avançada"
-#: src/prefs_account.c:1076
+#: src/prefs_account.c:1092
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1101
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:1105
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1098
+#: src/prefs_account.c:1114
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1104
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1110
+#: src/prefs_account.c:1126
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1150
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1155
-#: src/prefs_account.c:1361
-#: src/prefs_account.c:2007
-#: src/wizard.c:358
+#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/wizard.c:564
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1157
-#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2024
+#: src/prefs_account.c:1173
+#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:2065
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1159
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1161
+#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/wizard.c:572
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1163
+#: src/prefs_account.c:1179
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1199
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1206
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:1241
+#: src/prefs_account.c:1257
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1247
+#: src/prefs_account.c:1263
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1270
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1262
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1287
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1278
-#: src/prefs_account.c:1661
+#: src/prefs_account.c:1294
+#: src/prefs_account.c:1695
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1284
-#: src/prefs_account.c:1670
+#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1388
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1372
+#: src/prefs_account.c:1391
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1402
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1392
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1437
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1450
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1471
msgid " Select... "
msgstr " Selecionar... "
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1485
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1510
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
-#: src/prefs_account.c:1507
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1517
-#: src/prefs_account.c:1641
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1675
#: src/prefs_send.c:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP (geralmente em branco)"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1559
msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar Data"
-#: src/prefs_account.c:1589
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1630
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1598
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_message.c:145
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1642
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1650
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1692
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1703
+#: src/prefs_account.c:1737
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1718
+#: src/prefs_account.c:1752
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1774
-#: src/prefs_account.c:1821
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1856
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:1813
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1787
+#: src/prefs_account.c:1818
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1810
+#: src/prefs_account.c:1843
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1829
+#: src/prefs_account.c:1870
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
#. to
-#: src/prefs_account.c:1838
-#: src/prefs_filtering_action.c:1047
+#: src/prefs_account.c:1879
+#: src/prefs_filtering_action.c:1072
#: src/prefs_matcher.c:151
-#: src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/prefs_matcher.c:1687
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1851
+#: src/prefs_account.c:1892
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_account.c:1905
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1956
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1965
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1967
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1972
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2015
-#: src/prefs_account.c:2032
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2089
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2018
+#: src/prefs_account.c:2059
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2021
-#: src/prefs_account.c:2038
-#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2062
+#: src/prefs_account.c:2079
+#: src/prefs_account.c:2114
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2076
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2082
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2098
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2059
+#: src/prefs_account.c:2100
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2067
+#: src/prefs_account.c:2108
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2070
+#: src/prefs_account.c:2111
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2081
+#: src/prefs_account.c:2122
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2093
+#: src/prefs_account.c:2134
msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
-#: src/prefs_account.c:2221
+#: src/prefs_account.c:2260
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Especifique a porta do SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2266
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Especifique a porta do POP3"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2239
+#: src/prefs_account.c:2278
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Especifique a porta do NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2244
+#: src/prefs_account.c:2283
msgid "Specify domain name"
msgstr "Especifique o nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2254
+#: src/prefs_account.c:2293
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2301
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2276
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Diretório do servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
-#: src/prefs_account.c:2330
+#: src/prefs_account.c:2361
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2332
+#: src/prefs_account.c:2363
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2334
+#: src/prefs_account.c:2365
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2336
+#: src/prefs_account.c:2367
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2384
+#: src/prefs_account.c:2413
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2388
+#: src/prefs_account.c:2417
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2395
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2429
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2405
+#: src/prefs_account.c:2434
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2421
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2675
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:2731
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Nâo suportado (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:187
+#: src/prefs_actions.c:199
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de ações"
-#: src/prefs_actions.c:209
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Menu name:"
msgstr "Nome do menu:"
-#: src/prefs_actions.c:218
+#: src/prefs_actions.c:232
msgid "Command line:"
msgstr "Linha de comando:"
-#: src/prefs_actions.c:247
+#: src/prefs_actions.c:261
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_actions.c:260
+#: src/prefs_actions.c:274
msgid " Syntax help "
msgstr " Ajuda de Sintaxe "
-#: src/prefs_actions.c:481
+#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:486
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:515
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "O sinal dois pontos ':' não é permitido no nome do menu."
+msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:505
+#: src/prefs_actions.c:534
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:514
+#: src/prefs_actions.c:543
msgid "Command line not set."
msgstr "A linha de comando não foi informada."
-#: src/prefs_actions.c:519
+#: src/prefs_actions.c:548
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:553
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:584
+#: src/prefs_actions.c:613
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
-#: src/prefs_actions.c:585
+#: src/prefs_actions.c:614
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
-#: src/prefs_actions.c:702
-#: src/prefs_actions.c:721
-#: src/prefs_filtering.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:1605
-#: src/prefs_template.c:371
-#: src/prefs_template.c:387
+#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:397
+#: src/prefs_template.c:413
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:703
-#: src/prefs_actions.c:722
-#: src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_template.c:372
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_actions.c:732
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:414
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:756
+#: src/prefs_actions.c:785
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOME DO MENU:"
-#: src/prefs_actions.c:757
+#: src/prefs_actions.c:786
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:759
+#: src/prefs_actions.c:788
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "LINHA DE COMANDO:"
-#: src/prefs_actions.c:760
+#: src/prefs_actions.c:789
msgid "Begin with:"
msgstr "Começar com:"
-#: src/prefs_actions.c:761
+#: src/prefs_actions.c:790
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:762
+#: src/prefs_actions.c:791
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:763
+#: src/prefs_actions.c:792
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
-#: src/prefs_actions.c:764
+#: src/prefs_actions.c:793
msgid "End with:"
msgstr "Terminar com:"
-#: src/prefs_actions.c:765
+#: src/prefs_actions.c:794
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:766
+#: src/prefs_actions.c:795
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:767
+#: src/prefs_actions.c:796
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:768
+#: src/prefs_actions.c:797
msgid "Use:"
msgstr "Use:"
-#: src/prefs_actions.c:769
+#: src/prefs_actions.c:798
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:770
+#: src/prefs_actions.c:799
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:771
+#: src/prefs_actions.c:800
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
-#: src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_actions.c:801
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
-#: src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_actions.c:802
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
-#: src/prefs_actions.c:774
+#: src/prefs_actions.c:803
msgid "for the text selection"
msgstr "para a seleção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:775
+#: src/prefs_actions.c:804
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:784
-#: src/prefs_filtering_action.c:1063
+#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_actions.c:867
+#: src/prefs_actions.c:896
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
#: src/prefs_customheader.c:492
#: src/prefs_display_header.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:1192
+#: src/prefs_matcher.c:1220
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
#. header name
#: src/prefs_display_header.c:251
-#: src/prefs_matcher.c:454
+#: src/prefs_matcher.c:469
msgid "Header name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
msgstr "Reprodutor de áudio"
#: src/prefs_ext_prog.c:266
-#: src/prefs_image_viewer.c:145
-#: src/prefs_message.c:275
+#: src/prefs_image_viewer.c:122
+#: src/prefs_message.c:314
#: src/prefs_msg_colors.c:394
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
msgstr "Marcar como não lida"
#: src/prefs_filtering_action.c:158
-#: src/toolbar.c:394
-#: src/toolbar.c:488
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:481
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
msgstr "Redirecionar"
#: src/prefs_filtering_action.c:161
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:425
#: src/toolbar.c:171
-#: src/toolbar.c:397
-#: src/toolbar.c:1546
+#: src/toolbar.c:1539
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/prefs_filtering_action.c:162
-#: src/prefs_filtering_action.c:415
+#: src/prefs_filtering_action.c:430
msgid "Color"
msgstr "Cores"
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:300
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuração das ações da filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:323
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:400
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:472
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:442
-#: src/prefs_matcher.c:487
+#: src/prefs_filtering_action.c:457
+#: src/prefs_matcher.c:502
msgid "Info ..."
msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:470
+#: src/prefs_filtering_action.c:485
#: src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:583
-#: src/prefs_template.c:241
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_template.c:255
#: src/prefs_toolbar.c:792
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
-#: src/prefs_filtering_action.c:761
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
msgid "Command line not set"
msgstr "A linha de comando não foi configurada"
-#: src/prefs_filtering_action.c:762
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:773
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1006
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
#. S_COL_TO
#. date expression
#. S_COL_TO
-#: src/prefs_filtering_action.c:1048
-#: src/prefs_matcher.c:1657
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073
+#: src/prefs_matcher.c:1688
#: src/prefs_summary_column.c:85
#: src/quote_fmt.c:41
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:469
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. references
-#: src/prefs_filtering_action.c:1049
-#: src/prefs_matcher.c:1658
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074
+#: src/prefs_matcher.c:1689
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
#. cc
-#: src/prefs_filtering_action.c:1050
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
#: src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1659
+#: src/prefs_matcher.c:1690
#: src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
#. newsgroups
-#: src/prefs_filtering_action.c:1051
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
#: src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1660
+#: src/prefs_matcher.c:1691
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1052
-#: src/prefs_matcher.c:1661
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1692
msgid "Filename - should not be modified"
msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1053
-#: src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/prefs_matcher.c:1693
msgid "new line"
msgstr "nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1054
-#: src/prefs_matcher.c:1663
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:1694
msgid "escape character for quotes"
msgstr "caractere de escape para citações"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1055
-#: src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:1695
msgid "quote character"
msgstr "caracter de citação (Quoting)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1364
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
#: src/prefs_filtering.c:647
#: src/prefs_filtering.c:648
#: src/prefs_filtering.c:709
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:347
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
msgid "Action string is empty."
msgstr "A especificação da ação está vazia."
-#: src/prefs_filtering.c:917
+#: src/prefs_filtering.c:921
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:918
+#: src/prefs_filtering.c:922
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1239
+#: src/prefs_filtering.c:1264
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
#. Apply to subfolders
#: src/prefs_folder_item.c:173
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:488
+#: src/prefs_folder_item.c:499
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:503
+#: src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid "Default To: "
msgstr "'Para:' padrão: "
#. Default address to reply to
-#: src/prefs_folder_item.c:536
-msgid "Send replies to: "
-msgstr "Enviar respostas para: "
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "'Para:' padrão nas respostas: "
#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:556
+#: src/prefs_folder_item.c:567
msgid "Default account: "
msgstr "Conta padrão: "
#. Default dictionary
-#: src/prefs_folder_item.c:600
+#: src/prefs_folder_item.c:618
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:794
+#: src/prefs_folder_item.c:823
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Definir cor para a pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:806
+#: src/prefs_folder_item.c:835
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:846
+#: src/prefs_folder_item.c:875
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propriedades da pasta %s"
msgstr "Mensagem"
#: src/prefs_fonts.c:145
-#: src/prefs_summaries.c:1017
-#: src/prefs_themes.c:333
+#: src/prefs_summaries.c:1028
+#: src/prefs_themes.c:359
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:848
+#: src/prefs_gtk.c:849
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:66
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:72
msgid ""
"Resize attached images by default\n"
"(Clicking image toggles scaling)"
"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Display images inline"
msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/prefs_image_viewer.c:146
+#: src/prefs_image_viewer.c:123
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuração da condição"
#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "Match type"
msgstr "Tipo correspondente"
-#: src/prefs_matcher.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:524
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:575
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Boolean Op"
msgstr "Operador booleano"
-#: src/prefs_matcher.c:1172
+#: src/prefs_matcher.c:1200
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1606
+#: src/prefs_matcher.c:1637
msgid ""
-"The entry was not saved\n"
+"The entry was not saved.\n"
"Have you really finished?"
msgstr ""
"A entrada não foi salva.\n"
"Você realmente terminou?"
-#: src/prefs_matcher.c:1648
+#: src/prefs_matcher.c:1679
msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1649
+#: src/prefs_matcher.c:1680
msgid "using an external program or script. The program will"
msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
-#: src/prefs_matcher.c:1650
+#: src/prefs_matcher.c:1681
msgid "return either 0 or 1"
msgstr "retornar 0 ou 1"
-#: src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_matcher.c:1682
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:1672
+#: src/prefs_matcher.c:1703
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
-#: src/prefs_matcher.c:1751
+#: src/prefs_matcher.c:1782
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição atuais"
-#: src/prefs_message.c:102
+#: src/prefs_message.c:119
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Exibir caracteres multi-byte como\n"
"caracteres ASCII (somente Japonês)"
-#: src/prefs_message.c:108
+#: src/prefs_message.c:125
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:115
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "Exibir X-Face na visualização das mensagens"
+
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:128
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:140
+#: src/prefs_message.c:168
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:154
-#: src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:182
+#: src/prefs_message.c:220
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:187
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_message.c:166
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem suave"
-#: src/prefs_message.c:178
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:231
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_message.c:276
+#: src/prefs_message.c:315
msgid "Text options"
msgstr "Opções do texto"
#: src/prefs_receive.c:198
#: src/prefs_send.c:162
-#: src/prefs_summaries.c:899
+#: src/prefs_summaries.c:905
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_summaries.c:141
+#: src/prefs_summaries.c:142
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:142
+#: src/prefs_summaries.c:143
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:144
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês como número"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como número"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como número"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM ou PM"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como número"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para o locale atual"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_summaries.c:180
-#: src/prefs_summaries.c:228
-#: src/prefs_summaries.c:783
+#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:785
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:204
+#: src/prefs_summaries.c:205
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:246
+#: src/prefs_summaries.c:247
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:328
+#: src/prefs_summaries.c:329
msgid "Key bindings"
msgstr "Associação das teclas"
-#: src/prefs_summaries.c:342
+#: src/prefs_summaries.c:343
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_summaries.c:355
-#: src/prefs_summaries.c:671
+#: src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_summaries.c:672
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:364
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
"do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_summaries.c:733
+#: src/prefs_summaries.c:735
msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
-#: src/prefs_summaries.c:736
+#: src/prefs_summaries.c:738
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:745
+#: src/prefs_summaries.c:747
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_summaries.c:759
+#: src/prefs_summaries.c:761
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:772
+#: src/prefs_summaries.c:774
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_summaries.c:775
+#: src/prefs_summaries.c:777
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_summaries.c:800
+#: src/prefs_summaries.c:802
msgid "Set displayed columns"
msgstr "Definir colunas visíveis"
-#: src/prefs_summaries.c:808
+#: src/prefs_summaries.c:810
msgid " Folder list... "
msgstr " Lista de pastas... "
-#: src/prefs_summaries.c:816
+#: src/prefs_summaries.c:818
msgid " Message list... "
msgstr " Lista de mensagens... "
-#: src/prefs_summaries.c:835
+#: src/prefs_summaries.c:837
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
-#: src/prefs_summaries.c:839
+#: src/prefs_summaries.c:841
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
-#: src/prefs_summaries.c:843
+#: src/prefs_summaries.c:845
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:853
+#: src/prefs_summaries.c:855
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:855
+#: src/prefs_summaries.c:857
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
-#: src/prefs_summaries.c:867
+#: src/prefs_summaries.c:863
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:873
msgid "When entering a folder"
msgstr "Ao entrar na pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:877
+#: src/prefs_summaries.c:883
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: src/prefs_summaries.c:878
+#: src/prefs_summaries.c:884
msgid "Select first unread (or new) message"
msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
-#: src/prefs_summaries.c:880
+#: src/prefs_summaries.c:886
msgid "Select first new (or unread) message"
msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
-#: src/prefs_summaries.c:890
+#: src/prefs_summaries.c:896
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_summaries.c:900
+#: src/prefs_summaries.c:906
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_summaries.c:902
+#: src/prefs_summaries.c:908
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_summaries.c:911
+#: src/prefs_summaries.c:917
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir associações das teclas... "
-#: src/prefs_summaries.c:1018
+#: src/prefs_summaries.c:1029
msgid "Summaries"
msgstr "Sumário"
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/prefs_template.c:189
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
-#: src/prefs_template.c:254
+#: src/prefs_template.c:268
msgid " Symbols "
msgstr " Símbolos "
-#: src/prefs_template.c:280
+#: src/prefs_template.c:294
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:478
+#: src/prefs_template.c:504
msgid "Template format error."
msgstr "Formato do modelo incorreto."
-#: src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:599
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_template.c:600
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
-#: src/prefs_template.c:650
+#: src/prefs_template.c:676
msgid "Current templates"
msgstr "Modelos atuais"
-#: src/prefs_template.c:675
+#: src/prefs_template.c:701
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:315
-#: src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:338
+#: src/prefs_themes.c:710
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_themes.c:334
+#: src/prefs_themes.c:360
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:424
+#: src/prefs_themes.c:451
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:427
+#: src/prefs_themes.c:454
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:433
+#: src/prefs_themes.c:460
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
-#: src/prefs_themes.c:443
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:447
+#: src/prefs_themes.c:474
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "O diretório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: src/prefs_themes.c:497
msgid "Select theme folder"
msgstr "Selecione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:512
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:488
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:495
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Um tema com o mesmo nome\n"
"já está instalado nesse local"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
-#: src/prefs_themes.c:533
+#: src/prefs_themes.c:560
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:540
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid "Failed installing theme"
msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:543
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:644
+#: src/prefs_themes.c:671
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:684
-msgid "The Sylpheed Claws Team"
-msgstr "A Equipe do Sylpheed Claws"
+#: src/prefs_themes.c:711
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws"
-#: src/prefs_themes.c:686
+#: src/prefs_themes.c:713
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:692
+#: src/prefs_themes.c:719
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:710
+#: src/prefs_themes.c:737
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:761
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:825
+#: src/prefs_themes.c:852
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:872
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:850
+#: src/prefs_themes.c:877
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
-#: src/prefs_themes.c:882
+#: src/prefs_themes.c:909
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:896
+#: src/prefs_themes.c:923
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:904
+#: src/prefs_themes.c:931
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:932
+#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Status:"
msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_themes.c:946
+#: src/prefs_themes.c:973
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/prefs_themes.c:987
+#: src/prefs_themes.c:1014
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/prefs_themes.c:997
+#: src/prefs_themes.c:1024
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:1002
+#: src/prefs_themes.c:1029
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
#: src/prefs_toolbar.c:641
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed-Claws"
#: src/prefs_toolbar.c:650
msgid "Toolbar text"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Responder _para"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Responder _para/_todos"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Responder _para/o _remetente"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:403
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Seguir e responder"
-
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:408
#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:409
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Redirect"
msgstr "/Re_direcionar"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover para a _Lixeira"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Delete..."
msgstr "/_Apagar..."
-#: src/summaryview.c:412
-msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "/Cancelar mensagem de _newsgroup"
-
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark"
msgstr "/M_arcar"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/M_arcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/M_arcar/---"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/M_arcar/Tra_var"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/M_arcar/D_estravar"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Rótulo c_olorido"
-#: src/summaryview.c:428
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Reedi_tar"
-
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Criar re_gra de processamento"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
#: src/summaryview.c:459
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:467
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:469
-msgid "L"
-msgstr "L"
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Im_primir..."
-#: src/summaryview.c:526
+#: src/summaryview.c:530
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:842
+#: src/summaryview.c:849
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:843
+#: src/summaryview.c:850
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:895
+#: src/summaryview.c:901
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1296
-#: src/summaryview.c:1348
+#: src/summaryview.c:1293
+#: src/summaryview.c:1345
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1297
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1309
-#: src/summaryview.c:1361
-#: src/summaryview.c:1408
-#: src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1358
+#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1317
+#: src/summaryview.c:1314
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1349
+#: src/summaryview.c:1346
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1395
-#: src/summaryview.c:1447
+#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1444
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1396
+#: src/summaryview.c:1393
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1416
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No new messages."
msgstr "Não há novas mensagens."
-#: src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1445
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1485
-#: src/summaryview.c:1510
+#: src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1507
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1486
+#: src/summaryview.c:1483
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1495
-#: src/summaryview.c:1520
+#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1517
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:1511
+#: src/summaryview.c:1508
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1535
-#: src/summaryview.c:1560
+#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1557
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1536
+#: src/summaryview.c:1533
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1545
-#: src/summaryview.c:1570
+#: src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1567
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:1561
+#: src/summaryview.c:1558
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1787
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagada"
-#: src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1931
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:1931
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1939
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1936
+#: src/summaryview.c:1937
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:1952
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1953
+#: src/summaryview.c:1954
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2161
+#: src/summaryview.c:2171
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2239
+#: src/summaryview.c:2249
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2384
+#: src/summaryview.c:2400
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2413
+#: src/summaryview.c:2429
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3067
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+#: src/summaryview.c:3149
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:3153
+#: src/summaryview.c:3231
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3154
+#: src/summaryview.c:3232
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:3300
+#: src/summaryview.c:3377
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3381
+#: src/summaryview.c:3458
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3501
+#: src/summaryview.c:3578
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3502
+#: src/summaryview.c:3579
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3503
-msgid "Append"
-msgstr "Acrescentar"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
+
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3841
+#: src/summaryview.c:3918
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:3929
+#: src/summaryview.c:4006
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desagrupando..."
-#: src/summaryview.c:4068
+#: src/summaryview.c:4145
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4131
+#: src/summaryview.c:4208
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:5458
+#: src/summaryview.c:5558
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5572
+#: src/summaryview.c:5674
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-#: src/textview.c:217
+#: src/textview.c:224
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:225
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copiar esse _link"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:230
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Escrever _nova mensagem"
-#: src/textview.c:224
+#: src/textview.c:231
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:232
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esse en_dereço"
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:237
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagem"
-#: src/textview.c:231
+#: src/textview.c:238
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Salvar imagem..."
-#: src/textview.c:695
+#: src/textview.c:731
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
-#: src/textview.c:714
+#: src/textview.c:750
msgid "The following can be performed on this part by "
msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
-#: src/textview.c:715
+#: src/textview.c:751
msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
-#: src/textview.c:717
+#: src/textview.c:753
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
-#: src/textview.c:718
+#: src/textview.c:754
msgid " To display as text select 'Display as text' "
msgstr " Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
-#: src/textview.c:719
+#: src/textview.c:755
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
-#: src/textview.c:720
+#: src/textview.c:756
msgid " To open with an external program select 'Open' "
msgstr " Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
-#: src/textview.c:721
+#: src/textview.c:757
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
-#: src/textview.c:722
+#: src/textview.c:758
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
-#: src/textview.c:723
+#: src/textview.c:759
msgid "mouse button),\n"
msgstr "botão do meio do mouse),\n"
-#: src/textview.c:724
+#: src/textview.c:760
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
-#: src/textview.c:1931
+#: src/textview.c:2041
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/textview.c:1936
+#: src/textview.c:2046
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"
#: src/toolbar.c:159
-#: src/toolbar.c:1414
+#: src/toolbar.c:1407
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
#: src/toolbar.c:160
-#: src/toolbar.c:1420
+#: src/toolbar.c:1413
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
#: src/toolbar.c:161
-#: src/toolbar.c:1426
+#: src/toolbar.c:1419
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
#: src/toolbar.c:162
-#: src/toolbar.c:1439
+#: src/toolbar.c:1432
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
#: src/toolbar.c:163
-#: src/toolbar.c:1443
+#: src/toolbar.c:1436
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
#: src/toolbar.c:164
-#: src/toolbar.c:1449
-#: src/toolbar.c:1459
+#: src/toolbar.c:1442
+#: src/toolbar.c:1452
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
#: src/toolbar.c:165
-#: src/toolbar.c:1466
-#: src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:1459
+#: src/toolbar.c:1469
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
#: src/toolbar.c:166
-#: src/toolbar.c:1483
-#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:1486
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
#: src/toolbar.c:167
-#: src/toolbar.c:1500
-#: src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:1503
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
#: src/toolbar.c:168
-#: src/toolbar.c:1517
-#: src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:1520
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
#: src/toolbar.c:169
-#: src/toolbar.c:1534
+#: src/toolbar.c:1527
msgid "Trash Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
#: src/toolbar.c:170
-#: src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:1533
msgid "Delete Message"
msgstr "Apagar a mensagem"
#: src/toolbar.c:172
-#: src/toolbar.c:1552
+#: src/toolbar.c:1545
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
#: src/toolbar.c:173
-#: src/toolbar.c:1559
+#: src/toolbar.c:1552
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
#: src/toolbar.c:177
-#: src/toolbar.c:1568
+#: src/toolbar.c:1561
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1574
+#: src/toolbar.c:1567
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1580
+#: src/toolbar.c:1573
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1586
+#: src/toolbar.c:1579
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:1592
+#: src/toolbar.c:1585
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
#: src/toolbar.c:182
-#: src/toolbar.c:1598
+#: src/toolbar.c:1591
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1604
+#: src/toolbar.c:1597
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1610
+#: src/toolbar.c:1603
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1616
+#: src/toolbar.c:1609
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:1629
+#: src/toolbar.c:1622
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Recurso de ações do Sylpheed-Claws"
#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply with _quote"
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
-#: src/toolbar.c:231
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Encaminhar como _anexo"
-
#: src/toolbar.c:232
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Re_direcionar"
#: src/toolbar.c:385
-msgid "Get"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/toolbar.c:386
-msgid "Get All"
-msgstr "Buscar todas"
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Buscar mensagens"
-#: src/toolbar.c:389
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: src/toolbar.c:391
-#: src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:478
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:392
-#: src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:479
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/toolbar.c:393
-#: src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:480
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:398
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/toolbar.c:399
-#: src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:484
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:435
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:438
+#: src/toolbar.c:436
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:440
+#: src/toolbar.c:438
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/toolbar.c:441
+#: src/toolbar.c:439
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
-#: src/toolbar.c:444
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/toolbar.c:445
-msgid "Wrap paragraph"
-msgstr "Quebrar o parágrafo"
-
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Wrap all"
-msgstr "Quebrar todos"
-
-#: src/toolbar.c:1431
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
-
-#: src/toolbar.c:1961
+#: src/toolbar.c:1954
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
-#: src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:1972
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:1980
+#: src/toolbar.c:1973
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/wizard.c:272
+#. welcome page: 0
+#: src/wizard.c:160
+#: src/wizard.c:786
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:169
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Themes: <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível buscar suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Buscar mensagens', às esquerda\n"
+"na barra de ferramentas.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
+"E pode mudar as preferências gerais emn"
+"'/Configuração/Preferências'.\n"
+"\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
+"que pode ser acessado através do menu '/Ajuda/Manual'\n"
+"ou online no site indicado abaixo.\n"
+"\n"
+"URL's úteis\n"
+"-----------\n"
+"Página principal: <%s>\n"
+"Manual: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Temas: <%s>\n"
+"Listas de discussão: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENÇA\n"
+"-------\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"encontrada em <%s>.\n"
+"\n"
+"DOAÇÕES\n"
+"---------\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
+"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:453
msgid "Your name:"
msgstr "Seu nome:"
-#: src/wizard.c:279
+#: src/wizard.c:460
msgid "Your email address:"
msgstr "Seu endereço de e-mail:"
-#: src/wizard.c:283
+#: src/wizard.c:464
msgid "Your organization:"
msgstr "Sua organização:"
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:483
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
-#: src/wizard.c:321
+#: src/wizard.c:502
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
-#: src/wizard.c:362
+#: src/wizard.c:524
+#: src/wizard.c:535
+#: src/wizard.c:586
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Caixa postal local:"
+
+#: src/wizard.c:568
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:367
+#: src/wizard.c:578
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: src/wizard.c:374
-msgid "Server address:"
-msgstr "Endereço do servidor:"
-
-#: src/wizard.c:379
+#: src/wizard.c:596
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: src/wizard.c:384
+#: src/wizard.c:610
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: src/wizard.c:400
+#: src/wizard.c:621
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:645
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:405
+#: src/wizard.c:650
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
-#: src/wizard.c:475
-msgid "New User"
-msgstr "Novo usuário"
-
-#. welcome page
-#: src/wizard.c:506
-msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
-msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws."
+#: src/wizard.c:755
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed Claws"
-#: src/wizard.c:514
+#: src/wizard.c:794
msgid ""
-"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
-"It looks like it's the first time you use \n"
-"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
-"information about yourself and your most common\n"
-"mail parameters; so that you can begin to use\n"
-"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws.\n"
+"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Aparentemente essa é a primeira vez que você\n"
-"usa o Sylpheed-Claws. Por isso, iremos definir\n"
-"agora algumas informações básicas sobre você e\n"
-"seus parâmetros de e-mail mais comuns. Assim,\n"
-"você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws\n"
-"em menos de cinco minutos."
-
-#. user page
-#: src/wizard.c:525
+"Nós iremos iniciar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
+
+#. user page: 1
+#: src/wizard.c:805
msgid "About You"
msgstr "Sobre você"
-#: src/wizard.c:531
-msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Salvando a mensagem no disco"
-
-#. smtp page
-#: src/wizard.c:536
+#. smtp page: 2
+#: src/wizard.c:810
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#. recv+auth page
-#: src/wizard.c:541
+#. recv+auth page: 3
+#: src/wizard.c:815
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recebendo mensagens"
-#: src/wizard.c:547
+#: src/wizard.c:821
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#: src/wizard.c:827
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
+#. done page: 6
+#: src/wizard.c:833
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuração encerrada"
+
+#: src/wizard.c:841
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
+"\n"
+"Clique em Salvar para iniciar."
+