2005-11-30 [colin] 1.9.100cvs46
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 0a275de2cf37933f76328e1363824ce73e92f333..42bfc16ed92dd1be369f61c82093af6b6e88cc35 100644 (file)
-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
+# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.1claws72\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-17 14:47-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-17\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 22:10-0200\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 6.1.95\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/about.c:89
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/about.c:210
+#: src/account.c:371
 msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
-"\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
+
+#: src/account.c:418
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/account.c:643
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar contas"
 
-#: src/about.c:214
+#: src/account.c:661
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela "
-"Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
-"\n"
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
+
+#: src/account.c:736
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
+
+#: src/account.c:826
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:832
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
+
+#: src/account.c:971
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:973
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:974
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
+
+#: src/account.c:1415
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/addressbook.c:737
+#: src/compose.c:5007
+#: src/compose.c:5218
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227
+#: src/importpine.c:227
+#: src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332
+#: src/prefs_filtering.c:1255
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account.c:1429
+#: src/ssl_manager.c:98
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
+
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
 
-#: src/about.c:220
+#: src/action.c:510
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/about.c:226
+#: src/action.c:786
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:270 src/compose.c:2816 src/compose.c:5468
-#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1393 src/gtkspell.c:2336
-#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:484 src/main.c:492 src/mainwindow.c:2016
-#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:899
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
-#: src/prefs_common.c:3146 src/prefs_common.c:3302 src/prefs_common.c:3622
-#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
-#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
-#: src/prefs_toolbar.c:801 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
-#: src/summaryview.c:3124
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:281
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:881
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:489
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas de e-mail"
+#: src/action.c:1091
+#: src/action.c:1241
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/action.c:1127
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/action.c:1131
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
+
+#: src/action.c:1164
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
 
-#: src/account.c:507
+#: src/action.c:1431
+#, c-format
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
-"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
-
-#: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4232 src/compose.c:4404 src/editaddress.c:774
-#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
-#: src/select-keys.c:299
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:528 src/prefs_account.c:886
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: src/action.c:1436
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/account.c:529
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: src/action.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:564
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:797
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:793
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:596
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:166
-#: src/exphtmldlg.c:169 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1656
-#: src/summary_search.c:201
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/action.c:1445
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/account.c:684
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/account.c:685
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2695 src/compose.c:3163 src/compose.c:5646 src/compose.c:6096
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/folderview.c:2104
-#: src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2406
-#: src/folderview.c:2442 src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1294
-#: src/mainwindow.c:2221 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:1087
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1198
-#: src/summaryview.c:1230 src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1280
-#: src/summaryview.c:1305 src/summaryview.c:2776
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:686 src/compose.c:3163 src/compose.c:5646
-#: src/folderview.c:2104 src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2272
-#: src/folderview.c:2406 src/folderview.c:2442
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4954 src/select-keys.c:300
+#: src/addressadd.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:441
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
-#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressbook.c:739
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2816 src/compose.c:5469 src/compose.c:6253 src/compose.c:6288
-#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1402
-#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:484 src/main.c:492
-#: src/mainwindow.c:2016 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
-#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
-#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3147 src/prefs_common.c:3623
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
-#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/prefs_toolbar.c:802 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:3124
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:500 src/mainwindow.c:400
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
-
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
-
-#: src/addressbook.c:345
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
 
-#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:504
-#: src/mainwindow.c:414 src/mainwindow.c:417
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
 
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:356
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-
-#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:505
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:421
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
 
-#: src/addressbook.c:359
-msgid "/_Edit/C_ut"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
 
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:422
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:513
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
 
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:510 src/compose.c:593
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
 
-#: src/addressbook.c:363
-msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
-msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
 
-#: src/addressbook.c:365
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:366
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:367
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:429
 msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
 
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:625
-#: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:647
-#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:652
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/Ferramen_tas/---"
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:735
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:432
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
 
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
 
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:434
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767
+#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/_Ferramentas/---"
 
-#: src/addressbook.c:376
+#: src/addressbook.c:436
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:678
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
+
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:740
+#: src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:692
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/compose.c:741
+#: src/mainwindow.c:798
+#: src/messageview.c:320
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
-
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:456
+#: src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:494
-#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:273
-#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
-#: src/folderview.c:293 src/folderview.c:297 src/folderview.c:301
-#: src/folderview.c:303 src/folderview.c:313 src/folderview.c:317
-#: src/folderview.c:319 src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:386
-#: src/summaryview.c:389 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:406
-#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:58
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:457
 msgid "/---"
 msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:392
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:462
 msgid "/C_ut"
-msgstr "/Recor_tar"
+msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:463
 msgid "/_Copy"
 msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:464
 msgid "/_Paste"
 msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:408
-msgid "/Pa_ste Address"
-msgstr "/Colar _Endereço"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:530
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4955 src/prefs_common.c:2635
-msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
-#: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
-#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
-#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
-#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
-#: src/prefs_toolbar.c:754 src/toolbar.c:306
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:467
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/crash.c:443
+#: src/crash.c:462
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:720
+#: src/prefs_themes.c:721
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/addressbook.c:671
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: src/addressbook.c:490
+#: src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorretos"
+
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Arquivo não especificado"
+
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato do arquivo incorreto"
+
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:736
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/addressbook.c:738
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1313 src/compose.c:2870
-#: src/compose.c:4050 src/compose.c:4797 src/headerview.c:55
-#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
+#: src/addressbook.c:743
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1615
+msgid "Address book"
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:860
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Procurar nome:"
+
+#: src/addressbook.c:923
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:3716
+#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:5533
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:204
+#: src/summary_search.c:218
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1297 src/compose.c:2869
+#: src/addressbook.c:927
+#: src/compose.c:1723
+#: src/compose.c:3530
+#: src/compose.c:3715
+#: src/prefs_template.c:206
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1300
+#: src/addressbook.c:931
+#: src/compose.c:1726
+#: src/compose.c:3558
+#: src/prefs_template.c:207
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
 
-#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1163
+#: src/addressbook.c:1186
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:891
+#: src/addressbook.c:1164
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
 
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:1187
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2695
-#: src/compose.c:6096 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/inc.c:172
-#: src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1294 src/mainwindow.c:2221
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
-#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:1087
-#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1198
-#: src/summaryview.c:1230 src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1280
-#: src/summaryview.c:1305 src/summaryview.c:2776
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1763
+#: src/addressbook.c:1837
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
 
-#: src/addressbook.c:1435
+#: src/addressbook.c:1774
 msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+
+#: src/addressbook.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2508
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:2078
+#: src/addressbook.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
 
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2494
+#: src/imap_gtk.c:268
+#: src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
+
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:2082
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2087
+#: src/addressbook.c:2507
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2792
+#: src/addressbook.c:3308
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:2796
+#: src/addressbook.c:3312
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2806
+#: src/addressbook.c:3322
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:2811
+#: src/addressbook.c:3327
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
 msgstr ""
-"Livro de Endereço convertido,\n"
-"mas não foram gravados os índices de procura"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
 
-#: src/addressbook.c:2824
+#: src/addressbook.c:3340
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:2830
+#: src/addressbook.c:3346
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o novo arquivo."
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2835
+#: src/addressbook.c:3351
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:3358
+#: src/addressbook.c:3364
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2846
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:2881
+#: src/addressbook.c:3402
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:3403
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3762
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:994
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3833
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:4058
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
-#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
+#: src/addressbook.c:4074
+#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3377
+#: src/addressbook.c:4090
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3393
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3409
+#: src/addressbook.c:4122
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:347
-#: src/prefs_account.c:1891
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4138
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:3441
+#: src/addressbook.c:4154
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
+#: src/addressbook.c:4170
+#: src/addressbook.c:4186
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:3489
+#: src/addressbook.c:4202
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
-#: src/addrgather.c:156
+#: src/addressbook.c:4218
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:158
 msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Especifique um nome para o Livro de Endereços."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/addrgather.c:176
+#: src/addrgather.c:178
 msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
 
-#: src/addrgather.c:183
-msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
 
-#: src/addrgather.c:221
+#: src/addrgather.c:224
 msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Endereços coletados com sucesso."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/addrgather.c:285
+#: src/addrgather.c:294
 msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Nenhuma pasta ou mensagem selecionada."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
 
-#: src/addrgather.c:293
+#: src/addrgather.c:302
 msgid ""
 "Please select a folder to process from the folder\n"
 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
 "the message list."
 msgstr ""
-"Selecione uma pasta para processar a partir da lista\n"
-"de pastas. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
 "mensagens da lista."
 
-#: src/addrgather.c:345
+#: src/addrgather.c:354
 msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
 msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+msgstr "Livro de endereços:"
 
-#: src/addrgather.c:366
+#: src/addrgather.c:375
 msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da Pasta :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:390
 msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
 
-#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:408
 msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Incluir Subpastas"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
 
-#: src/addrgather.c:422
+#: src/addrgather.c:431
 msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:423
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Address Count"
-msgstr "Contagem de endereços"
-
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:262
-#: src/messageview.c:331
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:4041
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/addrgather.c:528
+#: src/addrgather.c:538
 msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no Cabeçalho"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
 
-#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:716
+#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
 msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Finalizar"
 
-#: src/addrgather.c:588
+#: src/addrgather.c:600
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - das Mensagens Selecionadas"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
 
-#: src/addrgather.c:596
+#: src/addrgather.c:608
 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
-msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
 
-#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
+#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:126
 msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+msgstr "Endereços comuns"
 
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
+#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:120
+#: src/addrindex.c:127
 msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgstr "Endereços pessoais"
 
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5646 src/main.c:482
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6513
 msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
-
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3161 src/inc.c:551
+msgstr "Nota"
+
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:3988
+#: src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:307
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
+
+#: src/alertpanel.c:335
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrom"
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1467
-#: src/gtkspell.c:2093 src/summaryview.c:4072
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar..."
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 
-#: src/compose.c:493
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/compose.c:495 src/folderview.c:265 src/folderview.c:285
-#: src/folderview.c:305 src/folderview.c:321
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/compose.c:502
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/compose.c:503
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:509
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:542
+#: src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:511
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/common/smtp.c:533
+#: src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/compose.c:514
-msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:423
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+#: src/common/smtp.c:620
+#: src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
 
-#: src/compose.c:517
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avança_do"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
 
-#: src/compose.c:518
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para trás"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140
+#: src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157
+#: src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175
+#: src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:523
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover um caractere para frente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 
-#: src/compose.c:528
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para trás"
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:533
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover uma palavra para frente"
+#: src/common/ssl_certificate.c:370
+#: src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
 
-#: src/compose.c:538
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o início da linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372
+#: src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/compose.c:543
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para o final da linha"
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Agora ele é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
 
-#: src/compose.c:548
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a linha anterior"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/compose.c:553
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Mover para a próxima linha"
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:558
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para trás"
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
 
-#: src/compose.c:563
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar um caractere para frente"
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
 
-#: src/compose.c:568
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para trás"
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:573
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar uma palavra para frente"
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:578
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar a linha"
-
-#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar linha inteira"
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:588
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avança_do/Apagar até o final da linha"
+#: src/compose.c:505
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+#: src/compose.c:510
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:598
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+#: src/compose.c:513
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
 
-#: src/compose.c:601
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografia"
+#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:522
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:602
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "_Ortografia/Verifi_car tudo ou seleção"
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:604
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "_Ortografia/_Realçar palavras com erro"
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:606
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra em realce"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:608
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra em realce"
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografia/---"
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:611
-msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:429 src/summaryview.c:419
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
+#: src/compose.c:528
 #: src/compose.c:616
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
+#: src/compose.c:622
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
 
-#: src/compose.c:617
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/compose.c:618
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
+#: src/compose.c:530
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/compose.c:619
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
 
-#: src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:447
-#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:502
-#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:588
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Colar especial"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
+
+#: src/compose.c:539
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
+
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
+
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
+
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
+
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
 
 #: src/compose.c:621
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
 
 #: src/compose.c:623
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
-
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
 
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:591
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
 
-#: src/compose.c:628
-msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
 
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
 
-#: src/compose.c:632 src/compose.c:638 src/compose.c:643 src/compose.c:645
-#: src/compose.c:649 src/compose.c:653 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:596
-#: src/mainwindow.c:598 src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:609
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
 
 #: src/compose.c:633
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
 
 #: src/compose.c:635
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Sal_var e continuar editando"
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
 
 #: src/compose.c:639
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
 
 #: src/compose.c:640
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
 
 #: src/compose.c:641
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
 
 #: src/compose.c:642
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
 
-#: src/compose.c:644
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
 
-#: src/compose.c:646
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
 
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
 
-#: src/compose.c:651
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
 
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/_Priority"
-msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
 
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
 
-#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
 
-#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
 
-#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
 
-#: src/compose.c:659
-msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
 
 #: src/compose.c:661
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
 
-#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Ferramen_tas"
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
 
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:726
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:736
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/Ferramen_tas/Exibir _régua"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
 
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:737
+#: src/messageview.c:292
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:738
 msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
 
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:646
+#: src/compose.c:739
+#: src/mainwindow.c:750
+#: src/messageview.c:317
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
 
-#: src/compose.c:1067 src/compose.c:1152
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-
-#: src/compose.c:1245 src/procmsg.c:981
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
+#: src/compose.c:1408
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
 
-#: src/compose.c:1303
+#: src/compose.c:1729
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1306 src/compose.c:4047 src/compose.c:4799
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1732
+#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:5535
+#: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1309
+#: src/compose.c:1735
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1605
+#: src/compose.c:2121
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:1617
+#: src/compose.c:2137
 msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-
-#: src/compose.c:1911
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:1915
-#, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
-
-#: src/compose.c:1919
+#: src/compose.c:2616
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
-msgstr "O arquivo %s está vazio."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:1923
+#: src/compose.c:2620
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
-msgstr "Não foi possível criar %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:1948
+#: src/compose.c:2647
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2020 src/mimeview.c:465
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-
-#: src/compose.c:2600
+#: src/compose.c:3401
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:2602
+#: src/compose.c:3407
+#: src/compose.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2605
+#: src/compose.c:3413
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2629
+#: src/compose.c:3438
+#: src/messageview.c:592
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma antes de enviar."
-
-#: src/compose.c:2685
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
-
-#: src/compose.c:2693 src/compose.c:4882 src/messageview.c:331
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:976 src/toolbar.c:298
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:3540
+#: src/compose.c:3568
+#: src/compose.c:3595
+#: src/prefs_account.c:1003
+#: src/prefs_send.c:333
+#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:2694
-msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-
-#: src/compose.c:2714
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+#: src/compose.c:3541
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:2758 src/compose.c:3367
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+#: src/compose.c:3569
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CCO padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:2799 src/procmsg.c:1331
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
+#: src/compose.c:3583
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:2813 src/messageview.c:408
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
+#: src/compose.c:3596
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:3622
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:2820
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
+#: src/compose.c:3625
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Erro com a assinatura."
 
-#: src/compose.c:2823
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
+#: src/compose.c:3628
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:2839
-msgid "Can't save the message to Sent."
-msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
+#: src/compose.c:3630
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:2975 src/compose.c:3128 src/compose.c:3293 src/compose.c:3437
-#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
-#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1003
-#: src/procmsg.c:1312 src/utils.c:2023
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
+#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3674
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:3070
+#: src/compose.c:3985
 #, c-format
-msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:3162
+#: src/compose.c:4037
+#, c-format
 msgid ""
-"Can't convert the character encoding of the message.\n"
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
 "Send it anyway?"
 msgstr ""
-"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
 "Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3192
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-
-#: src/compose.c:3332
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-
-#: src/compose.c:3381
+#: src/compose.c:4214
 msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
 
-#: src/compose.c:3391
+#: src/compose.c:4224
 msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-
-#: src/compose.c:3529
-msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
-
-#: src/compose.c:3536 src/messageview.c:274
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:3579
-#, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-
-#: src/compose.c:4126 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
+#: src/compose.c:4944
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:211
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4402 src/compose.c:5409
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4995
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/compose.c:4231 src/compose.c:4403 src/mimeview.c:154
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
-#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:436
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:5217
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:470
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/compose.c:4295
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:5061
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:4315 src/prefs_filtering.c:492
+#: src/compose.c:5083
+#: src/prefs_filtering_action.c:450
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/compose.c:4453 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_customheader.c:188
-#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
+#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:6273
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:5280
+#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
 
-#: src/compose.c:4455 src/mimeview.c:201
+#. attachment list
+#: src/compose.c:5282
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: src/compose.c:4457
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:5284
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/compose.c:4472 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
-#: src/summary_search.c:162
+#: src/compose.c:5299
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:208
+#: src/summary_search.c:225
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:4719
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5483
+#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2363
+#: src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4404
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/compose.c:5493
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:4883
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/compose.c:4889
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4890
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4897
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4898
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4907 src/compose.c:6288
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/compose.c:4908
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/compose.c:4915
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/compose.c:4916
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:4925 src/prefs_common.c:1719
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: src/compose.c:4926
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
-
-#: src/compose.c:4934 src/prefs_common.c:2815
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:4935
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
-
-#: src/compose.c:4943
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: src/compose.c:4944
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
+#: src/compose.c:5734
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "O sistema de privacidade '%s' não foi carregado. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:5304
+#: src/compose.c:6164
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5322
+#: src/compose.c:6182
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:5391
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:6255
+msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:5436
+#: src/compose.c:6300
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:5465
+#: src/compose.c:6325
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:5466 src/prefs_toolbar.c:775
+#: src/compose.c:6326
+#: src/prefs_toolbar.c:1062
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:5617
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5643
+#: src/compose.c:6510
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja finalizar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
+"Deseja matar o processo?\n"
+"Id do processo: %d"
 
-#: src/compose.c:5656
-#, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
+#: src/compose.c:6552
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:5657
+#: src/compose.c:6837
 #, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
-
-#: src/compose.c:5714
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-
-#: src/compose.c:5718
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
 
-#: src/compose.c:5720
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:6094 src/inc.c:170 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2219
-msgid "Offline warning"
-msgstr "Advertência - Offline"
+#: src/compose.c:6984
+#: src/compose.c:7007
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
 
-#: src/compose.c:6095 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:2220
-msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
+#: src/compose.c:7020
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:6198 src/compose.c:6219
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+#: src/compose.c:7022
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#: src/compose.c:6251
+#: src/compose.c:7070
 msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+msgstr "Descartar mensagem"
 
-#: src/compose.c:6252
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:7071
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:6253
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:6253
-msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:6285
+#: src/compose.c:7116
 #, c-format
-msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:6287
+#: src/compose.c:7118
 msgid "Apply template"
-msgstr "Aplicar modelo"
+msgstr "Aplicar modelo"
 
-#: src/compose.c:6288
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#: src/editaddress.c:143
-msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: src/editaddress.c:144
-msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
-#: src/editaddress.c:285
-msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
 
-#: src/editaddress.c:422
-msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
 
-#: src/editaddress.c:480
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+
+#: src/crash.c:303
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:560
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
 
-#: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
+#: src/editaddress.c:671
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
 msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
+#: src/ldif.c:835
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
+#: src/ldif.c:831
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:589
+#: src/editaddress.c:683
 msgid "Nickname"
-msgstr "Nick / Apelido"
-
-#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
-#: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:710
-msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/editaddress.c:713
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:200
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#. value
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
+#: src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:883
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
+
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:885
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Outros atributos"
 
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
-#: src/editbook.c:115
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
-
-#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
+msgstr " Verificar o arquivo "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1832
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/editbook.c:283
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
-#: src/editgroup.c:105
+#: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:335
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:362
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:425
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
 
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar pasta"
 
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1836 src/folderview.c:1902
-#: src/folderview.c:2199
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:532
+#: src/imap_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1837 src/folderview.c:1903
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:533
+#: src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1919
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:190
+#: src/import.c:196
+#: src/importmutt.c:243
+#: src/importpine.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336
+#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:408
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
-
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
+#: src/ssl_manager.c:106
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:451
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critérios para procura"
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap.c:554
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:669
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:687
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha Bind"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tempo limite (seg)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:723
+#: src/editldap.c:754
+#: src/prefs_account.c:999
 msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:324
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:547
+#: src/editldap.c:972
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
-
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar arquivo vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: src/exphtmldlg.c:101
+#: src/exphtmldlg.c:112
 msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
 
-#: src/exphtmldlg.c:104
+#: src/exphtmldlg.c:115
 msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/exphtmldlg.c:107
+#: src/exphtmldlg.c:118
+#: src/expldifdlg.c:117
 msgid "File exported successfully."
-msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/exphtmldlg.c:154
+#: src/exphtmldlg.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
 "does not exist. OK to create new directory?"
 msgstr ""
-"Diretório de saída HTML '%s'\n"
-"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:157
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Criar diretório"
+msgstr "Criar o diretório"
 
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
 msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
-msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:394
 msgid "HTML Output File"
-msgstr "Arquivo HTML de saída"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
 
-#: src/exphtmldlg.c:443
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:196
+#: src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Folha de Estilo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3612 src/prefs_common.c:3933
+#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_summaries.c:663
 msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Padrão"
 
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/exphtmldlg.c:480
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:486
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Personalizado 2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:480
+#: src/exphtmldlg.c:492
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Personalizado 3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:498
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Personalizado 4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:500
+#: src/exphtmldlg.c:512
 msgid "Full Name Format"
-msgstr "Formato para o Nome Completo"
+msgstr "Formato do nome completo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:507
+#: src/exphtmldlg.c:519
 msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:513
+#: src/exphtmldlg.c:525
 msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
 
-#: src/exphtmldlg.c:527
+#: src/exphtmldlg.c:539
 msgid "Color Banding"
-msgstr "Seleção de cores"
+msgstr "Faixa de cores"
 
-#: src/exphtmldlg.c:533
+#: src/exphtmldlg.c:545
 msgid "Format E-Mail Links"
-msgstr "Formato do Link dos e-mails"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
 
-#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:551
 msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
 
-#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/exphtmldlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/exphtmldlg.c:599
+#: src/exphtmldlg.c:616
 msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Abrir com o Web browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/exphtmldlg.c:628
+#: src/exphtmldlg.c:648
 msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:308
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:735
+#: src/importldif.c:1026
 msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:693
+#: src/exphtmldlg.c:715
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: src/export.c:127
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
+
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
+
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
+
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome organizacional,c=país\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
+
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
+
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:143
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:162
 msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
 
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:172
 msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Diretório de origem:"
 
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:177
 msgid "Exporting file:"
 msgstr "Arquivo a exportar:"
 
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1176 src/prefs_filter.c:361
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:235
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Selecione arquivo a exportar"
 
-#: src/exporthtml.c:799
+#: src/exporthtml.c:796
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1027
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: src/exporthtml.c:1004
-msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Livro de endereços do Sylpheed"
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/exporthtml.c:1116
+#: src/exporthtml.c:1115
+#: src/exportldif.c:592
 msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1119
+#: src/exporthtml.c:1118
+#: src/exportldif.c:595
 msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Sem permissão para criar diretório"
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
 
-#: src/exporthtml.c:1122
+#: src/exporthtml.c:1121
+#: src/exportldif.c:598
 msgid "Name is too long."
-msgstr "O Nome é muito longo."
+msgstr "O nome é muito longo."
 
-#: src/exporthtml.c:1125
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
 msgid "Not specified."
-msgstr "Não especificado."
-
-#: src/foldersel.c:146
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+msgstr "Não especificado."
 
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1041
+#: src/folder.c:1204
+#: src/foldersel.c:350
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1057
+#: src/folder.c:1208
+#: src/foldersel.c:354
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1073
+#: src/folder.c:1212
+#: src/foldersel.c:358
 msgid "Queue"
-msgstr "Caixa de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1089
+#: src/folder.c:1216
+#: src/foldersel.c:362
+#: src/toolbar.c:362
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1103
+#: src/folder.c:1220
+#: src/foldersel.c:366
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
+#. Processing
+#: src/folder.c:1478
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
 
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/folder.c:1825
+#: src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
 
-#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#: src/folder.c:2306
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
 
-#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:282
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+#. move messages
+#: src/folder.c:2590
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
 
-#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:286 src/folderview.c:306
-#: src/folderview.c:322
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+#: src/folder.c:3481
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
 
-#: src/folderview.c:267
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:292 src/folderview.c:312
-msgid "/Mark all _read"
-msgstr "/Ma_rcar todas como lida"
+#: src/foldersel.c:534
+#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/mh_gtk.c:129
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/folderview.c:278 src/folderview.c:298
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+#: src/foldersel.c:542
+#: src/imap_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/folderview.c:280 src/folderview.c:300
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/Atualiza_r pastas"
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:153
+#: src/imap_gtk.c:202
+#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/folderview.c:284 src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:151
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307 src/folderview.c:323
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:302
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/folderview.c:282
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:314
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/folderview.c:284
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
 
-#: src/folderview.c:316
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/_Remover Newsgroup"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
 
-#: src/folderview.c:318
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:348
+#: src/folderview.c:431
+#: src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577
+#: src/prefs_matcher.c:726
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:349 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:432
 msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:350 src/selective_download.c:800
+#. S_COL_SIZE
+#: src/folderview.c:433
+#: src/summaryview.c:471
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: src/folderview.c:569
+#: src/folderview.c:660
 msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
 
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2676 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:713
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:714
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
+
+#: src/folderview.c:937
+#: src/mainwindow.c:3174
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2681 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:941
+#: src/mainwindow.c:3179
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:796
-msgid "Rescan folder tree"
-msgstr "Atualizar lista de pastas"
+#: src/folderview.c:959
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árvore de pastas"
 
-#: src/folderview.c:797
-msgid ""
-"All previous settings for each folders will be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Todas as definições individuais das pastas serão perdidas.\n"
-"Deseja continuar?"
+#: src/folderview.c:960
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
 
-#: src/folderview.c:803
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
+#: src/folderview.c:970
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:825
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Atualizando todas as pastas..."
+#: src/folderview.c:972
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
 
-#: src/folderview.c:903
+#: src/folderview.c:1062
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
-
-#: src/folderview.c:1690 src/main.c:460 src/summaryview.c:4921
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
 
-#: src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1904 src/folderview.c:2203
-msgid "NewFolder"
-msgstr "NovaPasta"
-
-#: src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2208
-#, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-
-#: src/folderview.c:1856 src/folderview.c:1909 src/folderview.c:1975
-#: src/folderview.c:2051 src/folderview.c:2220
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1885
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
 
-#: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:2227
-#, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+#: src/folderview.c:1897
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
 
-#: src/folderview.c:1958 src/folderview.c:2041
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
+#: src/folderview.c:2044
+#: src/mainwindow.c:1659
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:1959 src/folderview.c:2043
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+#: src/folderview.c:2045
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:2101
+#: src/folderview.c:2127
 #, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
-
-#: src/folderview.c:2103
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2112
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2164
+#: src/folderview.c:2142
 #, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-
-#: src/folderview.c:2166
-msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Remover mailbox"
-
-#: src/folderview.c:2200
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
 
-#: src/folderview.c:2270
-#, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
+#: src/folderview.c:2171
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
 
-#: src/folderview.c:2271
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
+#: src/folderview.c:2174
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2404
-#, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
+#: src/folderview.c:2177
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
 
-#: src/folderview.c:2405
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/folderview.c:2180
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
 
-#: src/folderview.c:2440
+#: src/folderview.c:2216
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-
-#: src/folderview.c:2441
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
 #: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:189
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
 #: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
@@ -2121,3891 +2868,5975 @@ msgstr " Procurar "
 
 #: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
 
 #: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
 
 #: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:243
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:398
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:891
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1055
 msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
 
 #: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtkspell.c:477
-msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-
-#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1627 src/gtkspell.c:1914
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
+#: src/gtk/about.c:96
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
 
-#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1633 src/gtkspell.c:1926
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-
-#: src/gtkspell.c:779
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
+#: src/gtk/about.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtkspell.c:1014
-msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
+#: src/gtk/about.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtkspell.c:1351
-msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Substituir palavra desconhecida"
+#: src/gtk/about.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtkspell.c:1361
+#: src/gtk/about.c:184
 #, c-format
-msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr "Substituir \"%s\" por: "
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Características compiladas:\n"
+"%s"
 
-#: src/gtkspell.c:1382
+#: src/gtk/about.c:263
 msgid ""
-"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
-"will learn from mistake.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
 msgstr ""
-"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
-"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
+"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws, "
 
-#: src/gtkspell.c:1621 src/gtkspell.c:1902
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+#: src/gtk/about.c:271
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em "
 
-#: src/gtkspell.c:1736
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1749
-msgid "Accept in this session"
-msgstr "Aceitar nessa sessão"
+#: src/gtk/about.c:284
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/gtkspell.c:1759
-msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
+#: src/gtk/about.c:312
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1769
-msgid "Replace with..."
-msgstr "Substituir por..."
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membros anteriores da equipe\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1779
-#, c-format
-msgid "Check with %s"
-msgstr "Verificar com %s"
+#: src/gtk/about.c:352
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de tradução\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1798
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+#: src/gtk/about.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de documentação\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1809
-msgid "Others..."
-msgstr "Outros..."
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1819 src/gtkspell.c:1999
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
+#: src/gtk/about.c:412
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ícones\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1875
-#, c-format
-msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Dicionário: %s"
+#: src/gtk/about.c:432
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colaboradores\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1888
-#, c-format
-msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
+#: src/gtk/about.c:455
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: src/gtkspell.c:1942 src/prefs_common.c:1564
-msgid "Check while typing"
-msgstr "Verificar ao digitar"
+#: src/gtk/about.c:475
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1958
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+#: src/gtk/about.c:481
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:2113
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:487
 msgid ""
-"The spell checker could not change dictionary.\n"
-"%s"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"O Verificador Ortográfico não pode trocar de dicionário.\n"
-"%s"
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2107
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/gtk/about.c:500
+msgid "http://www.openssl.org/"
+msgstr "http://www.openssl.org/"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2155 src/summaryview.c:2158
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ""
+").\n"
+"\n"
+msgstr ""
+").\n"
+"\n"
 
-#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/gtk/about.c:508
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
-#: src/imap.c:421
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: src/imap.c:463
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/imap.c:476
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/imap.c:673
-#, c-format
-msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: src/imap.c:684 src/procmsg.c:746
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/imap.c:712 src/imap.c:721
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
 
-#: src/imap.c:751 src/imap.c:814 src/mh.c:447 src/mh.c:555 src/mh.c:612
-#: src/mh.c:723
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
 
-#: src/imap.c:759
-msgid "can't copy message\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
 
-#: src/imap.c:974
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
 
-#: src/imap.c:981 src/imap.c:1021
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/imap.c:1014
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1796
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/imap.c:1192
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1802
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/imap.c:1310
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
-#: src/imap.c:1315
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
 #, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
 
-#: src/imap.c:1378
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/imap.c:1399
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2115
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/imap.c:1470
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
 #, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/imap.c:1536
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/imap.c:1569 src/imap.c:3185
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
-#: src/imap.c:1577 src/imap.c:3192
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/imap.c:1599 src/imap.c:3220
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
 #, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/imap.c:1688
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2189
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
 
-#: src/imap.c:1709
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/imap.c:1716
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
 #, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/imap.c:1740
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/imap.c:1752
-msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/imap.c:1826
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
 
-#: src/imap.c:2256
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/imap.c:2379
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/imap.c:2640
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:319
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:240
+#: src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271
+#: src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/imap.c:2645
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(enviando arquivo...)"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:295
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
 
-#: src/imap.c:2681
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:300
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/imap.c:2706
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/imap.c:2720
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: src/imap.c:2919 src/imap.c:2956
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/imap.c:2990 src/imap.c:3023
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/import.c:131
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/import.c:150
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/import.c:160
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/import.c:165
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Pasta de destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
 
-#: src/import.c:223
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/importldif.c:118
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/importldif.c:121
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/importldif.c:124
-msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/importldif.c:318
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
 
-#: src/importldif.c:341
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/importldif.c:426
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/importldif.c:542
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/importldif.c:544
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/importldif.c:602
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
 
-#: src/importldif.c:674
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/importldif.c:684
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/importldif.c:712
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/importmutt.c:143
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
-#: src/importpine.c:329
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
 
-#: src/importmutt.c:185
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/importmutt.c:239
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
 
-#: src/importpine.c:143
-msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do Pine"
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:312
+#: src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: src/importpine.c:185
-msgid "Select Pine File"
-msgstr "Selecione arquivo do Pine"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/importpine.c:239
-msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:320
+#: src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/inc.c:253 src/inc.c:342 src/send.c:358
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
 
-#: src/inc.c:366
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obtendo novas mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "Sticky"
+msgstr "Aderido"
 
-#: src/inc.c:531
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Buscando..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: src/inc.c:538 src/selective_download.c:685
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:381
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/inc.c:541
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
 
-#: src/inc.c:546
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/inc.c:549
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
 
-#: src/inc.c:561
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:915
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
 
-#: src/inc.c:640
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/inc.c:694
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
 
-#: src/inc.c:722
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/inc.c:730
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#: src/inc.c:737
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 #, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/inc.c:903 src/inc.c:969
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
 #, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/inc.c:934
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/inc.c:938
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/inc.c:942
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceitar e salvar"
 
-#: src/inc.c:946
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
 
-#: src/inc.c:950
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
 
-#: src/inc.c:954
-#, c-format
-msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/inc.c:985
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
 #, c-format
-msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Apagando mensagem %d"
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/inc.c:991
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/inc.c:1026
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não será recibida\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/inc.c:1061
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/headerview.c:197
+#: src/summaryview.c:2419
+#: src/summaryview.c:2424
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/inc.c:1064
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/headerview.c:212
+#: src/summaryview.c:2448
+#: src/summaryview.c:2451
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/inputdialog.c:151
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/inputdialog.c:153
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: src/logwindow.c:59
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/logwindow.c:216
-msgid "Error clearing log\n"
-msgstr "Erro ao limpar o log\n"
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/main.c:129 src/main.c:138 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:885
-#, c-format
+#: src/imap.c:610
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
 msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/main.c:177
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/main.c:263
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
 
-#: src/main.c:408
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
+
+#: src/imap.c:750
+#: src/inc.c:755
+#: src/news.c:260
+#: src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/main.c:409
+#: src/imap.c:751
+#: src/inc.c:756
+#: src/news.c:261
+#: src/send_message.c:260
 msgid ""
-"  --attach file1 [file2]...\n"
-"                         open composition window with specified files\n"
-"                         attached"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
 msgstr ""
-"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
-"                         abre uma janela de composição com os arquivos\n"
-"                         especificados em anexo"
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar conectado ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/main.c:412
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
+#: src/imap.c:757
+#: src/inc.c:762
+#: src/news.c:267
+#: src/send_message.c:266
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar conectado"
 
-#: src/main.c:413
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/imap.c:768
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/main.c:414
-msgid "  --send                 send all queued messages"
-msgstr "  --send                 envia todas as mensagens em espera"
+#: src/imap.c:800
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/main.c:415
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "   --status               exibe o número total de mensagens"
+#: src/imap.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/main.c:416
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de debug"
+#: src/imap.c:832
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/main.c:417
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/main.c:418
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/imap.c:1036
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/main.c:463
-msgid "top level folder"
-msgstr "pasta nível acima"
+#: src/imap.c:1160
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/main.c:483
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/imap.c:1300
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/main.c:490
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/imap.c:1306
+#: src/imap.c:3535
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/main.c:491
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/imap.c:1741
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/main.c:699 src/mainwindow.c:2230
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/imap.c:1757
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:401
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/imap.c:1838
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/mainwindow.c:402
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/imap.c:1869
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
+#: src/imap.c:1933
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:405
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/imap.c:2182
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:406
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/imap.c:2290
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:408
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#: src/imap.c:2465
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:409
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/imap.c:2652
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/mainwindow.c:410
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+#: src/imap.c:2815
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:411
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+#: src/imap.c:2845
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:412
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/imap.c:2889
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:413
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+#: src/imap.c:3520
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:415
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:416
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:419
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Excluir pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_Edit/Select thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar thread"
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Verifi_car por novas pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:428
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+#: src/imap_gtk.c:134
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
+#: src/imap_gtk.c:185
+#: src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
+#: src/imap_gtk.c:212
+#: src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
+#: src/imap_gtk.c:265
+#: src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/mainwindow.c:437
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/imap_gtk.c:287
+#: src/mh_gtk.c:198
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/imap_gtk.c:347
+#: src/news_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
 
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/mainwindow.c:443
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
 
-#: src/mainwindow.c:448
-msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/mainwindow.c:449
-msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
+#: src/import.c:242
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/mainwindow.c:459
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:460
-msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
+#: src/importldif.c:662
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:461
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: src/mainwindow.c:473
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+#: src/importldif.c:829
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
 
-#: src/mainwindow.c:476
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
 
-#: src/mainwindow.c:481
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
 
-#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:490
-#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:491
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+#: src/importmutt.c:295
+#: src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
 
-#: src/mainwindow.c:493
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
 
-#: src/mainwindow.c:496
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
 
-#: src/mainwindow.c:498
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
 
-#: src/mainwindow.c:501
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:512
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/inc.c:540
+#: src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
 
-#: src/mainwindow.c:513
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/mainwindow.c:517
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
 
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
 
-#: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
 
-#: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
 
-#: src/mainwindow.c:530
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+#: src/inc.c:587
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
 
-#: src/mainwindow.c:532
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
 
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
 
-#: src/mainwindow.c:538
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
 
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+#: src/inc.c:870
+#: src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
 
-#: src/mainwindow.c:555
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
 
-#: src/mainwindow.c:557
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
 
-#: src/mainwindow.c:563
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
 
-#: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
 
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
 
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/inc.c:906
+#: src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/mainwindow.c:575
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/summaryview.c:420
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
 
-#: src/mainwindow.c:586
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
 
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
 
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
 
-#: src/mainwindow.c:595
-msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
 
-#: src/mainwindow.c:597
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143
+#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/inc.c:1166
+#: src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
 
-#: src/mainwindow.c:604
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+#: src/inc.c:1171
+#: src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
 
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
 
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/inc.c:1446
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1449
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Apenas _uma vez"
+
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Foi encontrada configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Deseja migrar essa configuração?"
+
+#: src/main.c:256
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou anterior"
+
+#: src/main.c:256
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou anterior"
+
+#: src/main.c:259
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migração de configuração"
+
+#: src/main.c:264
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando a configuração..."
+
+#: src/main.c:269
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Falha na migração!"
+
+#: src/main.c:333
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
+
+#: src/main.c:711
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+
+#: src/main.c:713
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+"                                 abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                                 especificados anexados"
+
+#: src/main.c:717
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
+
+#: src/main.c:718
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
+
+#: src/main.c:719
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:720
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
+
+#: src/main.c:721
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [pasta]...\n"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
+
+#: src/main.c:723
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
+
+#: src/main.c:724
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
+
+#: src/main.c:725
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                   modo de debug"
+
+#: src/main.c:726
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+
+#: src/main.c:727
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
+
+#: src/main.c:728
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
+
+#: src/main.c:766
+#: src/summaryview.c:5422
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/main.c:769
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
+
+#: src/main.c:827
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
+
+#: src/main.c:829
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salvar em Rascunhos"
+
+#: src/main.c:829
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartá-las"
+
+#: src/main.c:829
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Não sair"
+
+#: src/main.c:843
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:844
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+
+#: src/main.c:1099
+#: src/toolbar.c:1985
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/mainwindow.c:450
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
+
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Arquivo/Sincronizar pastas"
+
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+#: src/messageview.c:169
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
+
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:553
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
+
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+#: src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
+
+#: src/mainwindow.c:687
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+#: src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
+
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
+
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
+
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:706
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:618
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+#: src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:719
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+
+#: src/mainwindow.c:793
+msgid "/_Help/_Manual"
+msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/FAQ _online (colaboração dos usuários)"
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/_Ajuda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:944
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
+
+#: src/mainwindow.c:948
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
+
+#: src/mainwindow.c:965
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
+
+#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/mainwindow.c:1368
+#: src/mainwindow.c:1396
+#: src/prefs_folder_item.c:592
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/mainwindow.c:1397
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:1660
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:1679
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1680
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1686
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1696
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:2051
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/messageview.c:778
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:2478
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:2478
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
+
+#: src/mainwindow.c:2630
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2631
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Você deseja sincronizar suas pastas agora?"
+
+#: src/mainwindow.c:2893
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:2927
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3068
+#: src/summaryview.c:4204
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3076
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3084
+#: src/summaryview.c:4213
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1245
+#: src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
+
+#: src/message_search.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:574
+#: src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+
+#: src/message_search.c:200
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
+
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+
+#: src/message_search.c:216
+#: src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:438
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação."
+
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:575
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:575
+msgid "+_Don't Send"
+msgstr "+_Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1221
+#: src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3574
+#: src/textview.c:2176
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/messageview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1094
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/messageview.c:1044
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/messageview.c:1052
+#: src/summaryview.c:3591
+#: src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3609
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1124
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1165
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
+
+#: src/messageview.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
+
+#: src/messageview.c:1175
+#: src/messageview.c:1197
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
+
+#: src/messageview.c:1176
+#: src/messageview.c:1188
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
+
+#: src/messageview.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1186
+#: src/messageview.c:1199
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: src/messageview.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
+
+#: src/messageview.c:1268
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1269
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
+
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar Notificação"
+
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
+
+#: src/messageview.c:1335
+#: src/summaryview.c:3643
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1336
+#: src/summaryview.c:3644
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/messageview.c:1342
+#: src/summaryview.c:3650
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
+
+#: src/messageview.c:1353
+#: src/summaryview.c:3623
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
+
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
 
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
 
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Tools/_Selective download..."
-msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
 
-#: src/mainwindow.c:626
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
+#: src/mimeview.c:157
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
 
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
+#: src/mimeview.c:644
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
+#: src/mimeview.c:649
+#: src/mimeview.c:654
+#: src/mimeview.c:659
+msgid "View full information"
+msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Tools/_Filter messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
+#: src/mimeview.c:664
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mainwindow.c:636
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
+#: src/mimeview.c:673
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
+#: src/mimeview.c:696
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
+#: src/mimeview.c:730
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
+#: src/mimeview.c:1021
+#: src/mimeview.c:1102
+#: src/mimeview.c:1281
+#: src/mimeview.c:1314
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
+#: src/mimeview.c:1091
+#: src/textview.c:2186
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mainwindow.c:648
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
+#: src/mimeview.c:1129
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+#: src/mimeview.c:1136
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mainwindow.c:653
-msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
+#: src/mimeview.c:1328
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mainwindow.c:655
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/mimeview.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/news.c:220
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar..."
-msgstr "/_Configuração/_Barra de ferramenta personalizada"
+#: src/news.c:308
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:660
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
+#: src/news.c:438
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
 
-#: src/mainwindow.c:662
-msgid "/_Configuration/_Scoring..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/news.c:551
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/news.c:577
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/news.c:626
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:667
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+#: src/news.c:854
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+#: src/news.c:882
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:671
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/news.c:900
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/news.c:904
+#: src/news.c:989
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
 
-#: src/mainwindow.c:675
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/news.c:913
+#: src/news.c:999
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/news.c:919
+#: src/news.c:1012
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/news.c:934
+#: src/news.c:953
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1066
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
 
-#: src/mainwindow.c:681
-msgid "/_Help/_Manual/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
+#: src/news.c:943
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1078
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_Help/_Manual/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
+#: src/news_gtk.c:201
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
 
-#: src/mainwindow.c:686
-msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
+#: src/news_gtk.c:202
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
 
-#: src/mainwindow.c:688
-msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/mainwindow.c:689
-msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:690
-msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
 
-#: src/mainwindow.c:691
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
 
-#: src/mainwindow.c:888
-#, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:1097 src/mainwindow.c:1114 src/prefs_folder_item.c:403
-#: src/selective_download.c:591
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
 
-#: src/mainwindow.c:1115
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
 
-#: src/mainwindow.c:1292
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:1293
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
 
-#: src/mainwindow.c:1318
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
 
-#: src/mainwindow.c:1319
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
 msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa de Correio (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
-
-#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1363
-#, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento e o escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1330 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Caixa de Correio"
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
 
-#: src/mainwindow.c:1336 src/setup.c:63
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a Caixa de Correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
-
-#: src/mainwindow.c:1356
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-
-#: src/mainwindow.c:1357
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
-
-#: src/mainwindow.c:1378
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/mainwindow.c:1676
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:1692 src/messageview.c:134
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:2015
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
-#: src/mainwindow.c:2015
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
-#: src/matcher.c:950 src/matcher.c:951 src/matcher.c:952 src/matcher.c:953
-#: src/matcher.c:954 src/matcher.c:955 src/matcher.c:956 src/matcher.c:957
-#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
-#: src/prefs_filter.c:868
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
-#: src/matcher.c:996
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
 
-#: src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1228 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
-#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
-#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
-#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
-#: src/procmime.c:808
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
 
-#: src/mbox.c:81
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
 
-#: src/mbox.c:88
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
 
-#: src/mbox.c:95
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
 
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
 
-#: src/mbox.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
 #, c-format
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Senha incorreta.\n"
 
-#: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
 
-#: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
 
-#: src/mbox.c:316
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/mbox.c:356
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
 
-#: src/mbox.c:387
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: src/mbox_folder.c:267
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156
+#: src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/mbox_folder.c:286
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/mbox_folder.c:1425
-#, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/mbox_folder.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
 
-#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1953
-#: src/utils.c:2030
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
 
-#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
 
-#: src/mbox_folder.c:2247
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
 
-#: src/message_search.c:106
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
 
-#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
 
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
 
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356
+#: src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
 
-#: src/message_search.c:191
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
 
-#: src/messageview.c:316
-msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
 
-#: src/messageview.c:324
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
 msgid ""
-"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
-"does not correspond to the return path:\n"
-"Notification address: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"O endereço para o qual deverá ser enviado a Confirmação de Recebimento\n"
-"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
-"Endereço de Notificação: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"Esta é uma advertência para não enviar a Confirmação."
-
-#: src/messageview.c:332
-msgid "+Don't Send"
-msgstr "+Não enviar"
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115
+#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: src/messageview.c:341
-msgid ""
-"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
-"officially addressed to you.\n"
-"Receipt notification cancelled."
-msgstr ""
-"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
-"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
-"oficialmente endereçada à você.\n"
-"O envio da Confirmação de Recebimento foi cancelado."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
 
-#: src/messageview.c:409
-msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
-msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
 
-#: src/messageview.c:415
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "A assinatura não foi checada - erro no GPG."
 
-#: src/messageview.c:418
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
-msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "não foi possível obter caminho do arquivo.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
 
-#: src/messageview.c:670
-msgid "This messages asks for a return receipt."
-msgstr "Esta mensagem solicitou uma Confirmação de Recebimento."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: src/messageview.c:671
-msgid "Send receipt"
-msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/messageview.c:724
-msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/messageview.c:725
-msgid ""
-"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
-msgstr ""
-"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"notificação:"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
 
-#: src/messageview.c:729
-msgid "Send Notification"
-msgstr "Enviar Notificação"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
 
-#: src/messageview.c:729
-msgid "+Cancel"
-msgstr "+Cancelar"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
 
-#: src/mh.c:419
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
 #, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/mh.c:519 src/procmsg.c:1509
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/mimeview.c:117
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/mimeview.c:118
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
 
-#: src/mimeview.c:119
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Display image"
-msgstr "/Ex_ibir imagem"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:425
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
 
-#: src/mimeview.c:122
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/S_alvar todos..."
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mimeview.c:125
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 
-#: src/mimeview.c:153
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2070
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:272
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
-#: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
-#: src/mimeview.c:948
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3117
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3122
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3123
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/mimeview.c:958
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
 
-#: src/mimeview.c:959
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
 
-#: src/mimeview.c:1015
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/news.c:166
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/news.c:265
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/news.c:362
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/news.c:372
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
 
-#: src/news.c:394 src/news.c:706 src/news.c:1041
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: src/news.c:499
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
 
-#: src/news.c:599
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
 
-#: src/news.c:623
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
 
-#: src/news.c:712 src/news.c:1046
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/news.c:735 src/news.c:1146
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
 
-#: src/news.c:738 src/news.c:1081 src/news.c:1149
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
 
-#: src/news.c:744 src/news.c:1086 src/news.c:1155
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/news.c:752 src/news.c:1092 src/news.c:1163
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
 
-#: src/news.c:770 src/news.c:795 src/news.c:1106 src/news.c:1120
-#: src/news.c:1181 src/news.c:1206
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
 
-#: src/news.c:778 src/news.c:803 src/news.c:1111 src/news.c:1125
-#: src/news.c:1189 src/news.c:1214
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
 
-#: src/news.c:1061
-#, c-format
-msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
 
-#: src/news.c:1078
-#, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
 
-#: src/nntp.c:60
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
-#: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar _offline"
 
-#: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
 
-#: src/passphrase.c:85
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar offline"
 
-#: src/passphrase.c:253
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
 
-#: src/passphrase.c:257
-#, c-format
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
 msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
-#: src/passphrase.c:261
-msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
-"\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/pop.c:64
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/pop.c:70
+#: src/pop.c:793
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:136
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS\n"
-
-#: src/pop.c:165 src/pop.c:190 src/pop.c:240
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
-
-#: src/pop.c:208
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
-
-#: src/pop.c:216
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
 
-#: src/pop.c:263 src/pop.c:302
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/pop.c:378 src/pop.c:429
-msgid "Socket error\n"
-msgstr "erro de socket\n"
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem permissão - %s\n"
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:653
+#: src/prefs_account.c:684
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:672
+#: src/prefs_account.c:962
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:677
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
+#: src/prefs_account.c:964
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:974
+#: src/prefs_account.c:1001
+#: src/prefs_receive.c:353
 msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:729 src/prefs_common.c:978
+#: src/prefs_account.c:1005
+#: src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:852
+#: src/prefs_quote.c:281
+#: src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:1424
 msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+msgstr "Compor"
 
-#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:991
+#: src/prefs_account.c:1007
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:736
+#: src/prefs_account.c:1010
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:739
+#: src/prefs_account.c:1013
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+msgstr "Avançada"
 
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/prefs_account.c:1092
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:826
+#: src/prefs_account.c:1101
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:830
+#: src/prefs_account.c:1105
 msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:839
+#: src/prefs_account.c:1114
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:845
+#: src/prefs_account.c:1120
 msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:851
+#: src/prefs_account.c:1126
 msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:875
+#: src/prefs_account.c:1150
 msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:896
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:898
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/wizard.c:564
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:900 src/prefs_account.c:1643 src/prefs_account.c:1867
+#: src/prefs_account.c:1173
+#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:2065
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:902
+#: src/prefs_account.c:1175
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:904
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:924
+#: src/prefs_account.c:1179
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1199
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1206
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:968
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_account.c:1257
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:980
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
 
-#: src/prefs_account.c:987
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1270
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:995
+#: src/prefs_account.c:1278
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1287
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_account.c:1322
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1294
+#: src/prefs_account.c:1695
 msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:1331
+#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:1083 src/prefs_account.c:1626
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1388
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1391
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:1102
+#: src/prefs_account.c:1402
 msgid "Remove after"
-msgstr "Remover após"
+msgstr "Remover após"
 
-#: src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_account.c:1411
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1428
 msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
 
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1437
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
-msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
-
-#: src/prefs_account.c:1139
-msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
-msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
-
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1443
 msgid "Receive size limit"
-msgstr "Recebendo limite de tamanho"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:1159
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_account.c:1450
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:1167
+#: src/prefs_account.c:1462
 msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1190
+#: src/prefs_account.c:1485
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
 
-#: src/prefs_account.c:1197
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1250
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1510
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
 
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP (geralmente em branco)"
+
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
+
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
+
+#: src/prefs_account.c:1623
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1630
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_common.c:2303 src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_message.c:145
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1270
+#: src/prefs_account.c:1642
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1278
+#: src/prefs_account.c:1650
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-
-#: src/prefs_account.c:1293
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Método de Autenticação"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1303
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#: src/prefs_account.c:1353
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same\n"
-"user ID and password as receiving will be used."
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
 msgstr ""
-"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
-"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
 
-#: src/prefs_account.c:1362
+#: src/prefs_account.c:1737
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1400
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1761
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1856
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1813
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1818
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1870
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1879
+#: src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1687
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1892
 msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1905
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1493
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1495
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1497
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Utilizar Armadura ASCII plana para criptografar"
-
-#: src/prefs_account.c:1499
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Utilizar assinatura separada (clear text)"
-
-#: src/prefs_account.c:1503
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1511
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+#: src/prefs_account.c:1965
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:1529
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:1970
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+#: src/prefs_account.c:1972
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1667
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2089
 msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:2059
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1640 src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1691
+#: src/prefs_account.c:2062
+#: src/prefs_account.c:2079
+#: src/prefs_account.c:2114
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1654
+#: src/prefs_account.c:2076
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:2082
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:2098
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:2100
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1688
+#: src/prefs_account.c:2108
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2111
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1813
+#: src/prefs_account.c:2122
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+
+#: src/prefs_account.c:2134
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2260
 msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:2266
 msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:2278
 msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1836
+#: src/prefs_account.c:2283
 msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
 
-#: src/prefs_account.c:1846
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:1854
+#: src/prefs_account.c:2301
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:1878
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
 
-#: src/prefs_account.c:1932
+#: src/prefs_account.c:2361
 msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2365
 msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
 
-#: src/prefs_account.c:1936
+#: src/prefs_account.c:2367
 msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:2000
+#: src/prefs_account.c:2413
 msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2004
+#: src/prefs_account.c:2417
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2424
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2014
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:2019
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2024
+#: src/prefs_account.c:2439
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2029
+#: src/prefs_account.c:2444
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:2122
-msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
-"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_actions.c:287
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Definição das ações"
+#: src/prefs_account.c:2731
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_actions.c:309
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Menu name:"
-msgstr "Nome do menu: "
+msgstr "Nome do menu:"
 
-#: src/prefs_actions.c:318
+#: src/prefs_actions.c:232
 msgid "Command line:"
-msgstr "Linha de comando: "
+msgstr "Linha de comando:"
+
+#: src/prefs_actions.c:261
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:274
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
+
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
+
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:515
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
+
+#: src/prefs_actions.c:534
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
+
+#: src/prefs_actions.c:543
+msgid "Command line not set."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
+
+#: src/prefs_actions.c:548
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_actions.c:330
+#: src/prefs_actions.c:553
+#, c-format
 msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-"   | to send message body or selection to command\n"
-"   > to send user provided text to command\n"
-"   * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-"   | to replace message body or selection with command output\n"
-"   & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
-"   %p for the selected message part."
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
 msgstr ""
-"Nome do Menu:\n"
-" Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
-"Linha de Comando:\n"
-" Comece com:\n"
-"   | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
-"   > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
-"   * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
-" Termine com:\n"
-"   | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
-"   & para executar o comando em modo assíncrono\n"
-" Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
-"   %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
-"   %p para o nome do arquivo selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-#: src/prefs_toolbar.c:742
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-#: src/prefs_toolbar.c:748
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
-
-#: src/prefs_actions.c:383
-msgid " Syntax help "
-msgstr " Ajuda da Sintaxe "
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro de sintaxe."
+
+#: src/prefs_actions.c:613
+msgid "Delete action"
+msgstr "Excluir ação"
 
-#: src/prefs_actions.c:402
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Ações Registradas"
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:397
+#: src/prefs_template.c:413
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:732
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
 
-#: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
+#: src/prefs_actions.c:785
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
 
-#: src/prefs_actions.c:683
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
+#: src/prefs_actions.c:786
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
 
-#: src/prefs_actions.c:689
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
+#: src/prefs_actions.c:788
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
 
-#: src/prefs_actions.c:693
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
+#: src/prefs_actions.c:789
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Começar com:"
 
-#: src/prefs_actions.c:712
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+#: src/prefs_actions.c:790
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
 
-#: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
-#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_actions.c:791
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:792
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:793
+msgid "End with:"
+msgstr "Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:794
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:795
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:796
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:797
+msgid "Use:"
+msgstr "Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:800
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+
+#: src/prefs_actions.c:803
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para a seleção de texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
+
+#: src/prefs_actions.c:896
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
+#: src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
+
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
+
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
+
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_actions.c:780
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_actions.c:785
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_actions.c:795
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
 
-#: src/prefs_actions.c:804
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_actions.c:809
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_actions.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"O comando\n"
-"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
 
-#: src/prefs_actions.c:875
-msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
 
-#: src/prefs_actions.c:876
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
 
-#: src/prefs_actions.c:1074
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window\n"
-"because it contains %%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
-"contém %%f, %%F ou %%p."
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
 
-#: src/prefs_actions.c:1247
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
-"%s"
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
 
-#: src/prefs_actions.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
 
-#: src/prefs_actions.c:1560
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Executando: %s\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
 
-#: src/prefs_actions.c:1564
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizando: %s\n"
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/prefs_actions.c:1598
-msgid "Action's input/output"
-msgstr "Ações de entrada/saída"
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_actions.c:1644
-msgid " Send "
-msgstr " Enviar "
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
 
-#: src/prefs_actions.c:1655
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:122
+#: src/prefs_message.c:314
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:957
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
 
-#: src/prefs_common.c:981
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/prefs_common.c:984
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: src/prefs_common.c:986
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/prefs_common.c:996 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
-#: src/prefs_common.c:1045 src/prefs_common.c:1260
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1054
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1061 src/prefs_common.c:1275
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:481
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1075
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:1086
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
 
-#: src/prefs_common.c:1088
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:430
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:1096
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:1114
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:1116
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
 
-#: src/prefs_common.c:1128
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
 
-#: src/prefs_common.c:1137
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
 
-#: src/prefs_common.c:1139
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
-#: src/prefs_common.c:1142
-msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: src/prefs_common.c:1152
-msgid "after autochecking"
-msgstr "após verificação automática"
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
 
-#: src/prefs_common.c:1154
-msgid "after manual checking"
-msgstr "após verificação manual"
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
 
-#: src/prefs_common.c:1168
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to execute:\n"
-"(use %d as number of new mails)"
-msgstr ""
-"Comando a ser executado:\n"
-"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:457
+#: src/prefs_matcher.c:502
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
 
-#: src/prefs_common.c:1186 src/toolbar.c:907
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/prefs_filtering_action.c:485
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_template.c:255
+#: src/prefs_toolbar.c:792
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Substituir  "
 
-#: src/prefs_common.c:1194
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
 
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073
+#: src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_common.c:1294
-msgid "Save sent messages to Sent"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074
+#: src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1296
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/prefs_common.c:1302
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condição: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:347
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_common.c:1317
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:1318
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:1320
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
 
-#: src/prefs_common.c:1322
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
 
-#: src/prefs_common.c:1323
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+#: src/prefs_filtering.c:921
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1324
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_filtering.c:922
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_common.c:1325
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1326
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
 
-#: src/prefs_common.c:1327
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
 
-#: src/prefs_common.c:1328
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
 
-#: src/prefs_common.c:1330
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
 
-#: src/prefs_common.c:1332
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:1334
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1335
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso offline"
 
-#: src/prefs_common.c:1337
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:1339
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
 
-#: src/prefs_common.c:1340
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:1342
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "'Para:' padrão nas respostas: "
 
-#: src/prefs_common.c:1343
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:1345
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:618
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
 
-#: src/prefs_common.c:1346
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
 
-#: src/prefs_common.c:1348
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_folder_item.c:835
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: src/prefs_common.c:1349
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
 
-#: src/prefs_common.c:1350
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
-msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1486
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:1028
+#: src/prefs_themes.c:359
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:1549
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_common.c:1556
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_gtk.c:849
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/prefs_common.c:1567
-msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
+#: src/prefs_image_viewer.c:66
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1569
+#: src/prefs_image_viewer.c:72
 msgid ""
-"Enabling alternate dictionary makes switching\n"
-"with the last used dictionary faster."
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
 msgstr ""
-"Ativar um dicionário alternativo faz com que a troca\n"
-"para o último dicionário seja mais rápida."
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
 
-#: src/prefs_common.c:1580
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
-
-#: src/prefs_common.c:1607
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1623
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
+#: src/prefs_image_viewer.c:123
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1638
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1727
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1732
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#: src/prefs_common.c:1743
-msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1751
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1753
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1755
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:1762
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1769 src/prefs_filtering.c:231
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1772
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_common.c:1775
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_common.c:1781
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_common.c:1794
-msgid "Message wrapping"
-msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_common.c:1806
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_common.c:1818
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_common.c:1826
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
 
-#: src/prefs_common.c:1828
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Quebrar linhas na entrada"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
 
-#: src/prefs_common.c:1831
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1834
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1899
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#: src/prefs_common.c:1901
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
 
-#: src/prefs_common.c:1916 src/prefs_common.c:1955
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1940
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1984
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
 
-#: src/prefs_common.c:1992
-msgid "Quoting characters"
-msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
 
-#: src/prefs_common.c:2007
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:2060
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:2108
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:2127
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_common.c:2152
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: src/prefs_common.c:2155
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_common.c:2158
-msgid "Automatically display images"
-msgstr "Exibir imagens automaticamente"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
 
-#: src/prefs_common.c:2167
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
+#: src/prefs_matcher.c:524
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:2182
-msgid "letters"
-msgstr "letras"
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_common.c:2188
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
 
-#: src/prefs_common.c:2197
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_matcher.c:1200
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_common.c:2200
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#: src/prefs_matcher.c:1637
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
 
-#: src/prefs_common.c:2202
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:1679
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2204
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir threads"
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
 
-#: src/prefs_common.c:2207
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2215 src/prefs_common.c:3077 src/prefs_common.c:3115
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
-#: src/prefs_common.c:2237
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
 
-#: src/prefs_common.c:2298
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:2317
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
 
-#: src/prefs_common.c:2319
+#: src/prefs_message.c:125
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
+
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "Exibir X-Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
+#: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2348
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
+
+#: src/prefs_message.c:168
 msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_common.c:2362 src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_message.c:182
+#: src/prefs_message.c:220
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2367
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-
-#: src/prefs_common.c:2369
+#: src/prefs_message.c:187
 msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2376
+#: src/prefs_message.c:194
 msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:2382
+#: src/prefs_message.c:200
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2388
+#: src/prefs_message.c:206
 msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_common.c:2449
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-
-#: src/prefs_common.c:2452
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
+#: src/prefs_message.c:231
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_common.c:2455
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Salvar temporariamente a senha"
+#: src/prefs_message.c:315
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2470
-msgid "Expire after"
-msgstr "Remover após"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2483
-msgid "minute(s) "
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2496
-msgid ""
-"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
-" for the whole session)"
-msgstr ""
-"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
-"durante toda a sessão)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2506
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2511
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:2580
-msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2584
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2588
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
 
-#: src/prefs_common.c:2596
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2603
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2612
-msgid "No popup error dialog on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2618
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
 
-#: src/prefs_common.c:2628 src/prefs_common.c:2662
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2629
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2631
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:2644
+#: src/prefs_other.c:106
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-
-#: src/prefs_common.c:2651
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
-
-#: src/prefs_common.c:2664
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
-
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
-
-#: src/prefs_common.c:2697
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Definir comportamento das teclas... "
-
-#: src/prefs_common.c:2703
-msgid "Icon theme"
-msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
-
-#: src/prefs_common.c:2772
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
-
-#: src/prefs_common.c:2781
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web browser"
-
-#: src/prefs_common.c:2804 src/summaryview.c:3147
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_common.c:2837
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
 msgid "Log Size"
-msgstr "Tamanho do log"
+msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2844
+#: src/prefs_other.c:116
 msgid "Clip the log size"
-msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2849
+#: src/prefs_other.c:121
 msgid "Log window length"
-msgstr "Tamanho da janela do Log"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2861
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
+
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2869
+#: src/prefs_other.c:147
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2876
+#: src/prefs_other.c:154
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2878
+#: src/prefs_other.c:156
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2882
+#: src/prefs_other.c:160
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:3053
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
 
-#: src/prefs_common.c:3054
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:3055
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:3056
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
 
-#: src/prefs_common.c:3057
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:3058
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
 
-#: src/prefs_common.c:3059
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/prefs_common.c:3060
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:3061
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_common.c:3062
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_common.c:3063
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:3064
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3065
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:3066
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "segundos"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3067
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:3068
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:3069
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3070
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:3071
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:3092
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_common.c:3093
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_common.c:3132
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3220
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_common.c:3228
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_common.c:3269
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_common.c:3275
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_receive.c:352
+#: src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3281
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
 
-#: src/prefs_common.c:3287
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:3293
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_common.c:3300
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_common.c:3363
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
 
-#: src/prefs_common.c:3366
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_common.c:3369
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:3372
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:3375
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:3379
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:3512
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:3586
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Comportamento das teclas"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:3600
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Selecione o modo de comportamento das teclas.\n"
-"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
-"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:3615 src/prefs_common.c:3939
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Velho Sylpheed"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:261
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:539
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:540
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:257
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:315
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:345
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:540
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_filter.c:218
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_filter.c:284
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
-#: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
-#: src/prefs_filter.c:876
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_filter.c:368
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_filter.c:375
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
-#: src/prefs_scoring.c:303
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:228
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:229
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Preto para usar sublinhado)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:304
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_filtering.c:232
-msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecionar"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:157
-#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:307 src/toolbar.c:975
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
+
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_filtering.c:235
-msgid "Delete on Server"
-msgstr "Apagar no Servidor"
+#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:785
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_filtering.c:347
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:389
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_summaries.c:672
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
-#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_summaries.c:364
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:277
-msgid "Folder Property"
-msgstr "Propriedades da Pasta"
+#: src/prefs_summaries.c:738
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:294
-msgid "Folder Property for "
-msgstr "Propriedades da Pasta para "
+#: src/prefs_summaries.c:747
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:303
-msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
+#: src/prefs_summaries.c:761
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:315
-msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
-msgid "Default To: "
-msgstr "Padrão: "
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:342
-msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
+#: src/prefs_summaries.c:802
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:384
-msgid "Default account: "
-msgstr "Conta padrão: "
+#: src/prefs_summaries.c:818
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:124
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
 
-#: src/prefs_matcher.c:133
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "no"
-msgstr "o"
+#: src/prefs_summaries.c:857
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:863
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
-#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:433
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_summaries.c:873
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
-#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:434
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:883
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:884
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_summaries.c:896
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_summaries.c:906
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_summaries.c:908
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:917
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:1029
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_template.c:189
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:154
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_template.c:268
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_template.c:294
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:155
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#: src/prefs_template.c:504
+msgid "Template format error."
+msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_matcher.c:156
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_template.c:599
+msgid "Delete template"
+msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:158
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamanho maior do que"
+#: src/prefs_template.c:600
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:159
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamanho menor do que"
+#: src/prefs_template.c:676
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
 
-#: src/prefs_matcher.c:160
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamanho Exato"
+#: src/prefs_template.c:701
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:314
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Definições de condições"
+#: src/prefs_themes.c:338
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:339
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:476
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
 
-#: src/prefs_matcher.c:514
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1016
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1472
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
 msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
 msgstr ""
-"%\n"
-"Assunto\n"
-"De\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
-"nova linha\n"
-"caractere de escape para citação\n"
-"caractere de citação\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Regras de pontuação"
-
-#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:438
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
 
-#: src/prefs_scoring.c:335
-msgid "Kill score"
-msgstr "Pontos para eliminar"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/prefs_scoring.c:347
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "String de procura não definida"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:69
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anexos"
+#: src/prefs_themes.c:512
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
-#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:435
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:74
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
+
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_themes.c:570
+#, c-format
 msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+#: src/prefs_themes.c:671
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
+#: src/prefs_themes.c:711
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+#: src/prefs_themes.c:713
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
+#: src/prefs_themes.c:719
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Redefinir para os padrões "
+#: src/prefs_themes.c:737
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
 
-#: src/prefs_template.c:154
-msgid "Template name"
-msgstr "Nome do modelo"
+#: src/prefs_themes.c:761
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/prefs_template.c:229
-msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: src/prefs_template.c:243
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos Registrados"
+#: src/prefs_themes.c:872
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/prefs_template.c:263
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/prefs_template.c:372
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: src/prefs_themes.c:909
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/prefs_template.c:437
-msgid "Template format error."
-msgstr "Formato do modelo incorreto."
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
 
-#: src/prefs_template.c:512
-msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+#: src/prefs_themes.c:931
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/prefs_template.c:513
-msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+#: src/prefs_themes.c:959
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
+
+#: src/prefs_themes.c:973
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: src/prefs_themes.c:1014
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:77
+#: src/prefs_themes.c:1024
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
+
+#: src/prefs_themes.c:1029
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
 msgstr ""
-"A ação selecionada já foi definida.\n"
-"Selecione outra ação da lista"
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:585
-msgid "Sylpheed Action"
-msgstr "Ações do Sylpheed"
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:594
-msgid "Toolbar text"
-msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:656
-msgid "Customize toolbar"
-msgstr "Personalizar barra de ferramentas"
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:675
-msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:720
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:754
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Evento executado ao clicar"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:761
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Padrão "
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:811
 msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Itens exibidos"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:774
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:890
+#: src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:776
-msgid "Icon text"
-msgstr "Texto do ícone"
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:777
-msgid "Mapped event"
-msgstr "Evento mapeado"
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
 
-#: src/procmime.c:918
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
 
-#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
 
-#: src/procmsg.c:435
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
 
-#: src/procmsg.c:518
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
 
-#: src/procmsg.c:523
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
 
-#: src/procmsg.c:880
-#, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/procmsg.c:1015
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
 
-#: src/procmsg.c:1250 src/send.c:160
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ajustar o texto copiado"
 
-#: src/procmsg.c:1263 src/send.c:171
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/procmsg.c:1274 src/send.c:182
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/procmsg.c:1286
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
 
-#: src/procmsg.c:1290
-#, c-format
-msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/procmsg.c:1308
+#: src/procmsg.c:1508
 msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
 
-#: src/procmsg.c:1319
+#: src/procmsg.c:1519
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/procmsg.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
 
-#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/quote_fmt.c:40
 msgid "Customize date format (see man strftime)"
 msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
 
-#: src/quote_fmt.c:44
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
 msgid "Full Name of Sender"
-msgstr "Nome Completo do Remetente"
+msgstr "Nome completo do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:45
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
 msgid "First Name of Sender"
-msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
 msgid "Last Name of Sender"
-msgstr "Sobrenome do Remetente"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
 msgid "Initials of Sender"
-msgstr "Iniciais do Remetente"
+msgstr "Iniciais do remetente"
 
+#. message-id
 #: src/quote_fmt.c:53
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
-
-#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "Message body"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+msgstr "Corpo da mensagem"
 
-#: src/quote_fmt.c:55
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "Quoted message body"
-msgstr "Corpo da mensagem em citação"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
 
-#: src/quote_fmt.c:56
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "Message body without signature"
 msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
 
-#: src/quote_fmt.c:57
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
 msgid "Quoted message body without signature"
-msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
 
 #: src/quote_fmt.c:59
-#, c-format
 msgid ""
 "Insert expr if x is set\n"
 "x is one of the characters above after %"
 msgstr ""
-"Insira a expressão se x estiver definido\n"
-"x é um dos caracteres que está após %"
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
 
 #: src/quote_fmt.c:61
-#, c-format
 msgid "Literal %"
-msgstr "Um % Literal"
+msgstr "% literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:62
 msgid "Literal backslash"
-msgstr "Barra invertida Literal"
+msgstr "Barra invertida literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:63
 msgid "Literal question mark"
-msgstr "Ponto de interrogação literal"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:64
 msgid "Literal pipe"
@@ -6013,945 +8844,1055 @@ msgstr "Pipe literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:65
 msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr "Abre colchetes literal"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:66
 msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr "Fecha colchetes literal"
+msgstr "Colchete direito literal"
 
 #: src/quote_fmt.c:68
 msgid "Insert File"
 msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
-msgid "Insert program output"
-msgstr "Inserir saída de programa"
-
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
-
-#: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
-
-#: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
-
-#: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
-
-#: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
-
-#: src/rfc2015.c:174
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:177
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
-
-#: src/rfc2015.c:209
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
-
-#: src/rfc2015.c:220
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
-
-#: src/rfc2015.c:248
-#, c-format
-msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "Assinatura criada em %s\n"
-
-#: src/rfc2015.c:257
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
-
-#: src/select-keys.c:102
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
-
-#: src/select-keys.c:105
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
-
-#: src/select-keys.c:271
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:298
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
-
-#: src/select-keys.c:301
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
-
-#: src/select-keys.c:444
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
-
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId:"
-
-#: src/selective_download.c:134
-msgid "/Preview _new messages"
-msgstr "/Visualizar _novas mensagens"
-
-#: src/selective_download.c:135
-msgid "/Preview _all messages"
-msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
-
-#: src/selective_download.c:290
-msgid "(No date)"
-msgstr "(Sem data)"
-
-#: src/selective_download.c:292
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(Sem Remetente)"
-
-#: src/selective_download.c:294
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
-
-#: src/selective_download.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
-"Please select a different account"
-msgstr ""
-"A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
-"Por favor, selecione uma conta diferente"
-
-#: src/selective_download.c:645
-msgid "Preview mail"
-msgstr "Visualizar Mensagem"
-
-#: src/selective_download.c:646
-msgid "Preview old/new mail on account"
-msgstr "Visualizar novas/antigas mensagens da conta"
-
-#: src/selective_download.c:662
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/selective_download.c:663
-msgid "Remove selected mail"
-msgstr "Remover mensagens selecionadas"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Inserir saída de programa"
 
-#: src/selective_download.c:672
-msgid "Download"
-msgstr "Receber"
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: src/selective_download.c:673
-msgid "Download selected mail"
-msgstr "Receber mensagens selecionadas"
+#: src/send_message.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: src/selective_download.c:686
-msgid "Exit dialog"
-msgstr "Fechar caixa"
+#: src/send_message.c:174
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/selective_download.c:732
-msgid "Selective download"
-msgstr "Download Seletivo"
+#: src/send_message.c:281
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
 
-#: src/selective_download.c:742
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 mensagens"
+#: src/send_message.c:286
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
 
-#: src/selective_download.c:764
-msgid " contains "
-msgstr " contém "
+#: src/send_message.c:289
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
 
-#: src/send.c:214
+#: src/send_message.c:294
 #, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
 
-#: src/send.c:239
-#, c-format
-msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "Comando externo `%s' falou com o código `%i'\n"
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
 
-#: src/send.c:276
-msgid "SMTP AUTH failed\n"
-msgstr "Falha na autenticação SMTP AUTH\n"
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
 
-#: src/send.c:287
-msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando QUIT\n"
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
 
-#: src/send.c:362
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
 
-#: src/send.c:366
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
 
-#: src/send.c:381
+#: src/send_message.c:426
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send.c:382
+#: src/send_message.c:427
+#: src/send_message.c:431
+#: src/send_message.c:436
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:390
+#: src/send_message.c:430
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send.c:397
+#: src/send_message.c:435
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send.c:407
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send.c:440 src/send.c:504
+#: src/send_message.c:467
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:527
+#: src/send_message.c:495
 msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/sigstatus.c:196
-#, c-format
-msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s de \"%s\""
-
-#: src/smtp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:75
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Falha na conexão SSL"
-
-#: src/smtp.c:82
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
-
-#: src/smtp.c:96
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/smtp.c:105
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
-
-#: src/smtp.c:115
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
-
-#: src/smtp.c:197
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
-
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
-
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-
-#: src/ssl.c:113
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl.c:120
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado do servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:123
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Assunto: %s\n"
-
-#: src/ssl.c:128
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Emissor: %s\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/string_match.c:73
-msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#: src/summary_search.c:99
+#: src/summary_search.c:145
 msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+msgstr "Procurar mensagens"
+
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
 #: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: src/summary_search.c:232
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:193
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
 
-#: src/summary_search.c:306
+#: src/summary_search.c:385
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:308
+#: src/summary_search.c:387
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
 
-#: src/summaryview.c:378
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:379
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente"
-
-#: src/summaryview.c:380
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder _para"
 
-#: src/summaryview.c:381
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder para todos"
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:382
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:383
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Redirecionar"
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:385
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:408
+#: src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:387
-msgid "/Select _thread"
-msgstr "/Selecion_ar thread"
+#: src/summaryview.c:409
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/summaryview.c:388
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:412
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
+msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:413
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:393
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
+
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
 
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar"
 
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
+
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
+
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/_Automaticamente"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Remetente"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:438
 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por _Destinatário"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:440
 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Criar regra de f_iltragem/Por As_sunto"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
+
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
+
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:455
 msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
 
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:456
 msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
 
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:459
 msgid "/_Print..."
 msgstr "/Im_primir..."
 
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "M"
-msgstr "x"
-
-#: src/summaryview.c:431
-msgid "U"
-msgstr "N"
-
-#: src/summaryview.c:437
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: src/summaryview.c:439
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:530
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:708
+#: src/summaryview.c:849
 msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
 
-#: src/summaryview.c:709
+#: src/summaryview.c:850
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:756
+#: src/summaryview.c:901
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1084 src/summaryview.c:1128
+#: src/summaryview.c:1293
+#: src/summaryview.c:1345
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1085
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1097 src/summaryview.c:1141
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1358
+#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1314
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1129
+#: src/summaryview.c:1346
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1171 src/summaryview.c:1195
+#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1444
 msgid "No more new messages"
-msgstr "Não há mais novas mensagens"
+msgstr "Não há mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1172
+#: src/summaryview.c:1393
 msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1413
 msgid "No new messages."
-msgstr "Não há novas mensagens"
+msgstr "Não há novas mensagens."
 
-#: src/summaryview.c:1196
+#: src/summaryview.c:1445
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
 
-#: src/summaryview.c:1198
-msgid "Search again"
-msgstr "Procurar novamente"
-
-#: src/summaryview.c:1227 src/summaryview.c:1252
+#: src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1507
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1228
+#: src/summaryview.c:1483
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1237 src/summaryview.c:1262
+#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1517
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1253
+#: src/summaryview.c:1508
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1302
+#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1557
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1278
+#: src/summaryview.c:1533
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1287 src/summaryview.c:1312
+#: src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1567
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1303
+#: src/summaryview.c:1558
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1516
+#: src/summaryview.c:1787
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1669
+#: src/summaryview.c:1927
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
 
-#: src/summaryview.c:1673
+#: src/summaryview.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1681
+#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1939
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1679
+#: src/summaryview.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1952
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1696
+#: src/summaryview.c:1954
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1713
+#: src/summaryview.c:1970
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:1719
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:2171
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:1965
+#: src/summaryview.c:2249
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2104
+#: src/summaryview.c:2400
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2704
-msgid "You're not the author of the article\n"
-msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
+#: src/summaryview.c:2429
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:2774
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
+#: src/summaryview.c:3149
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:2775
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3231
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:2818
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+#: src/summaryview.c:3232
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
 
-#: src/summaryview.c:2946
+#: src/summaryview.c:3377
 msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:3035
+#: src/summaryview.c:3458
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:3085
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+#: src/summaryview.c:3578
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3130
-#, c-format
-msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
+#: src/summaryview.c:3579
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:3148
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3401
+#: src/summaryview.c:3918
 msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3495
+#: src/summaryview.c:4006
 msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
+msgstr "Desagrupando..."
 
-#: src/summaryview.c:3622
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
-
-#: src/summaryview.c:3629
+#: src/summaryview.c:4145
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:5001
+#: src/summaryview.c:4208
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
+
+#: src/summaryview.c:5558
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/template.c:165
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
-#: src/textview.c:554
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
+#: src/textview.c:224
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/textview.c:555
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
 
-#: src/textview.c:556
-msgid ""
-"or press `y' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:230
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/textview.c:558
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+#: src/textview.c:231
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/textview.c:559
-msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/textview.c:561
-msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma imagem, selecione"
+#: src/textview.c:237
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
 
-#: src/textview.c:562
-msgid ""
-"`Display image', or press `i' key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"`Exibir imagem', ou tecle `i'.\n"
-"\n"
+#: src/textview.c:238
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
+
+#: src/textview.c:731
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
 
-#: src/textview.c:564
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
+#: src/textview.c:750
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
 
-#: src/textview.c:565
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+#: src/textview.c:751
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
 
-#: src/textview.c:566
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+#: src/textview.c:753
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
 
-#: src/textview.c:567
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
+#: src/textview.c:754
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
 
-#: src/textview.c:586
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+#: src/textview.c:755
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
 
-#: src/textview.c:587
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
+#: src/textview.c:756
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
 
-#: src/textview.c:588
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+#: src/textview.c:757
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
 
-#: src/toolbar.c:146
+#: src/textview.c:758
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+
+#: src/textview.c:759
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+
+#: src/textview.c:760
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2041
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:2046
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1407
 msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
 
-#: src/toolbar.c:147
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1413
 msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
 
-#: src/toolbar.c:148
-msgid "Send Queued Message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1419
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/toolbar.c:149
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1432
 msgid "Compose Email"
-msgstr "Compôr email"
+msgstr "Escrever e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1436
+msgid "Compose News"
+msgstr "Escrever artigo"
 
-#: src/toolbar.c:150
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1442
+#: src/toolbar.c:1452
 msgid "Reply to Message"
-msgstr "Responder Mensagem"
+msgstr "Responder à mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:151
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1459
+#: src/toolbar.c:1469
 msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder ao Remetente"
+msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: src/toolbar.c:152
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:1486
 msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder para todos"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:1503
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
 
-#: src/toolbar.c:153
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:1520
 msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenviar mensagem"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:154
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1527
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1533
 msgid "Delete Message"
-msgstr "Apagar mensagens"
+msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:156
-msgid "Goto Next Message"
-msgstr "Ir para próxima mensagem"
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1545
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/toolbar.c:157
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/toolbar.c:159
-msgid "Compose News"
-msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1561
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1567
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
+
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1573
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
+
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um programa externo"
+
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1603
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1609
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1622
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Recurso de ações do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/toolbar.c:210
 msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+msgstr "/Responder _com citação"
 
-#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:211
 msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+msgstr "/Responder _sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:215
 msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
 
-#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:216
 msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:175
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
-
-#: src/toolbar.c:176
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
 
-#: src/toolbar.c:180
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:181
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
 
-#: src/toolbar.c:295
-msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
 
-#: src/toolbar.c:296
-msgid "Get All"
-msgstr "Receber todas"
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/toolbar.c:299
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Buscar mensagens"
 
-#: src/toolbar.c:301
+#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:478
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/toolbar.c:302
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:479
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: src/toolbar.c:303
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:480
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: src/utils.c:1973
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:484
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
 
-#: src/utils.c:2540
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
+
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
 
-#: src/crash.c:103
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/toolbar.c:1954
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
+
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:1973
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/crash.c:126
+#. welcome page: 0
+#: src/wizard.c:160
+#: src/wizard.c:786
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:169
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"%s.\n"
-"Please file a bug report and include the information below."
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+"\n"
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível buscar suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Buscar mensagens', às esquerda\n"
+"na barra de ferramentas.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
+"E pode mudar as preferências gerais emn"
+"'/Configuração/Preferências'.\n"
+"\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
+"que pode ser acessado através do menu '/Ajuda/Manual'\n"
+"ou online no site indicado abaixo.\n"
+"\n"
+"URL's úteis\n"
+"-----------\n"
+"Página principal:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Temas:        <%s>\n"
+"Listas de discussão: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENÇA\n"
+"-------\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"encontrada em <%s>.\n"
+"\n"
+"DOAÇÕES\n"
+"---------\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
+"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"\n"
 
-#: src/crash.c:131
-msgid "Debug log"
-msgstr "Log de Debug"
+#: src/wizard.c:453
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
 
-#: src/crash.c:171
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvar..."
+#: src/wizard.c:460
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
 
-#: src/crash.c:176
-msgid "Create bug report"
-msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
+#: src/wizard.c:464
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
 
-#: src/crash.c:251
-#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
+#: src/wizard.c:483
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
 
-#: src/crash.c:289
-msgid "Save crash information"
-msgstr "Salvar Informações de travamento"
+#: src/wizard.c:502
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:524
+#: src/wizard.c:535
+#: src/wizard.c:586
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Caixa postal local:"
+
+#: src/wizard.c:568
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:578
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:596
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:645
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:650
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:755
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed Claws"
+
+#: src/wizard.c:794
+msgid ""
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"Nós iremos iniciar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
+
+#. user page: 1
+#: src/wizard.c:805
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
+
+#. smtp page: 2
+#: src/wizard.c:810
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
+
+#. recv+auth page: 3
+#: src/wizard.c:815
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
+
+#: src/wizard.c:821
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
+
+#: src/wizard.c:827
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. done page: 6
+#: src/wizard.c:833
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuração encerrada"
+
+#: src/wizard.c:841
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
+"\n"
+"Clique em Salvar para iniciar."
 
-#: src/crash.c:424 src/crash.c:443
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"