2005-12-03 [paul] 1.9.100cvs57
[claws.git] / po / pt_BR.po
index 08e369104948cc6b6f26bf7eb8378eb98b98fccf..42bfc16ed92dd1be369f61c82093af6b6e88cc35 100644 (file)
-# Portuguese translation of Sylpheed-claws.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000.
-# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
+# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
+# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
+# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
+# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.6.6claws50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-12 12:47-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-12\n"
-"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
-"V. Prestes <isix@uol.com.br> Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale."
-"br>, Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 07:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 22:10-0200\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 5.8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/about.c:87
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: src/about.c:207
+#: src/account.c:371
 msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
 msgstr ""
-"As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
-"Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
-"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
-"\n"
+"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
+"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
 
-#: src/about.c:213
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
-"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
+#: src/account.c:418
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
 
-#: src/about.c:218
-msgid ""
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
-"\n"
+#: src/account.c:643
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar contas"
 
-#: src/about.c:222
+#: src/account.c:661
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
 msgstr ""
-"Este programa é software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de acordo "
-"com os termos da GPL (GNU General Public License) publicada pela Free "
-"Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer Versão "
-"posterior.\n"
-"\n"
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
+"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Receber todas'."
+
+#: src/account.c:736
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Definir como conta padrão "
+
+#: src/account.c:826
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:832
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Cópia de %s"
+
+#: src/account.c:971
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account.c:973
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account.c:974
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
+
+#: src/account.c:1415
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/addressbook.c:737
+#: src/compose.c:5007
+#: src/compose.c:5218
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:227
+#: src/importpine.c:227
+#: src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332
+#: src/prefs_filtering.c:1255
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1161
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account.c:1429
+#: src/ssl_manager.c:98
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
 
-#: src/about.c:228
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não foi possível obter parte de uma mensagem com múltiplas partes"
+
+#: src/action.c:510
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
 msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General public License "
-"para maiores detalhes.\n"
-"\n"
+"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
+"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
 
-#: src/about.c:234
+#: src/action.c:786
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública GNU juntamente com este "
-"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Button panel
-#: src/about.c:241 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:239
-#: src/compose.c:2696 src/compose.c:5201 src/editaddress.c:198
-#: src/editaddress.c:652 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360
-#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
-#: src/editvcard.c:239 src/export.c:185 src/foldersel.c:175
-#: src/grouplistdialog.c:244 src/import.c:189 src/importmutt.c:302
-#: src/inputdialog.c:189 src/main.c:382 src/main.c:390 src/mainwindow.c:2288
-#: src/messageview.c:350 src/mimeview.c:741 src/passphrase.c:119
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:2828 src/prefs_common.c:2984
-#: src/prefs_common.c:3302 src/prefs_customheader.c:157
-#: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:202
-#: src/prefs_filtering.c:326 src/prefs_matcher.c:300 src/prefs_matcher.c:1468
-#: src/prefs_scoring.c:196 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3210
-#: src/summaryview.c:4250
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Rótulo encontrado: %s\n"
-
-#: src/account.c:254
+"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:881
+#, c-format
 msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
-"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
+"Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: src/account.c:260
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
+#: src/action.c:1091
+#: src/action.c:1241
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
 
-#: src/account.c:407
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
+#: src/action.c:1127
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
 
-#: src/account.c:412
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas"
+#: src/action.c:1131
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizado: %s\n"
 
-#: src/account.c:433
+#: src/action.c:1164
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/saída da ação"
+
+#: src/action.c:1431
+#, c-format
 msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
-"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
-
-#: src/account.c:453 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:4058 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:907
-#: src/editaddress.c:955 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/importmutt.c:276 src/mimeview.c:140 src/select-keys.c:301
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:454 src/prefs_account.c:777
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: src/action.c:1436
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
 
-#: src/account.c:455
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: src/action.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
+"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
+"  %s"
 
-#: src/account.c:484 src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:858
-#: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
-#: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: src/account.c:490
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/account.c:496 src/prefs_customheader.c:244
-msgid " Delete "
-msgstr " Apagar "
-
-#: src/account.c:502 src/prefs_customheader.c:291
-#: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:563 src/prefs_matcher.c:571 src/prefs_scoring.c:327
-#: src/prefs_summary_column.c:289
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/account.c:508 src/prefs_customheader.c:285
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:557 src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_scoring.c:321
-#: src/prefs_summary_column.c:285
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/account.c:522
-msgid " Set as default account "
-msgstr " Definir como conta padrão "
-
-#: src/account.c:528 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
-#: src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
-#: src/message_search.c:138 src/summary_search.c:203
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/action.c:1445
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argumento do usuário para ação"
 
-#: src/account.c:609
-msgid "Delete account"
-msgstr "Apagar conta"
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
-#: src/account.c:610
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-
-#: src/account.c:611 src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666
-#: src/compose.c:5375 src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1902
-#: src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2046 src/folderview.c:2177
-#: src/folderview.c:2210 src/mainwindow.c:1219 src/message_search.c:201
-#: src/messageview.c:446 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:744
-#: src/prefs_filtering.c:848 src/prefs_scoring.c:639 src/prefs_template.c:518
-#: src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:704 src/summaryview.c:1086
-#: src/summaryview.c:1136 src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1203
-#: src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1263 src/summaryview.c:2860
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/account.c:611 src/compose.c:5375 src/folderview.c:1859
-#: src/folderview.c:1902 src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2046
-#: src/folderview.c:2177 src/folderview.c:2210
-msgid "+No"
-msgstr "+Não"
-
-#: src/account.c:623
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Removendo referências à conta apagada de todas as pastas...\n"
-
-#: src/addressadd.c:163
-msgid "Add Address to Book"
-msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
-
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4767 src/editaddress.c:195
-#: src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/toolbar.c:441
 msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço"
 
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:486 src/editaddress.c:196
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
+#: src/addressadd.c:207
+#: src/addressbook.c:739
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editgroup.c:281
 msgid "Remarks"
 msgstr "Notas"
 
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:229
 msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2696
-#: src/compose.c:5202 src/compose.c:5945 src/editaddress.c:199
-#: src/editaddress.c:653 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:186 src/foldersel.c:176
-#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:190 src/importldif.c:760
-#: src/importmutt.c:303 src/inputdialog.c:190 src/main.c:382 src/main.c:390
-#: src/mainwindow.c:2288 src/messageview.c:350 src/mimeview.c:741
-#: src/passphrase.c:123 src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:2829
-#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:327 src/prefs_matcher.c:301
-#: src/prefs_scoring.c:197 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
-#: src/summaryview.c:704 src/summaryview.c:3210 src/summaryview.c:4250
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:443 src/mainwindow.c:422
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
+msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:338
-msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book"
+msgstr "/_Livro"
 
-#: src/addressbook.c:339
-msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/_Livro/Novo _livro"
 
-#: src/addressbook.c:341
-msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:344
-msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:447
-#: src/mainwindow.c:434 src/mainwindow.c:437
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
+#: src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:347
-msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Arquivo/_Editar"
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/_Livro/_Novo servidor"
 
-#: src/addressbook.c:348
-msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/_Livro/---"
 
-#: src/addressbook.c:350
-msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/_Livro/_Editar livro"
 
-#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:448
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:415
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/_Livro/_Excluir livro"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/_Livro/_Salvar"
+
+#: src/addressbook.c:418
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/_Livro/_Fechar"
 
-#: src/addressbook.c:352
+#: src/addressbook.c:419
 msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+msgstr "/E_ndereço"
 
-#: src/addressbook.c:353
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/E_ndereço/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:354
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/E_ndereço/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:355
-msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/E_ndereço/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:356
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:429
 msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
+msgstr "/E_ndereço/---"
 
-#: src/addressbook.c:357
+#: src/addressbook.c:424
 msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/_Editar"
+msgstr "/E_ndereço/E_ditar"
 
-#: src/addressbook.c:358
+#: src/addressbook.c:425
 msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/_Apagar"
+msgstr "/E_ndereço/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _endereço"
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/E_ndereço/Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/E_ndereço/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:735
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
+
+#: src/addressbook.c:434
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:767
+#: src/messageview.c:295
+#: src/messageview.c:316
 msgid "/_Tools/---"
 msgstr "/_Ferramentas/---"
 
-#: src/addressbook.c:360
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "_Ferramentas/Importar de arquivo _LDIF"
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:361
-msgid "/_Tools/Import M_utt"
-msgstr "_Ferramentas/Importar do M_utt"
+#: src/addressbook.c:437
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
 
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:654
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:740
+#: src/mainwindow.c:792
+#: src/messageview.c:319
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/addressbook.c:363 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:659
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/compose.c:741
+#: src/mainwindow.c:798
+#: src/messageview.c:320
 msgid "/_Help/_About"
 msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
 
-#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:456
+#: src/compose.c:525
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
 
-#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Apagar"
+
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:465
+#: src/compose.c:504
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:58
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
 
-#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
+#: src/addressbook.c:447
 msgid "/New _Folder"
 msgstr "/Nova _pasta"
 
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:437
-#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 src/folderview.c:250
-#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 src/folderview.c:268
-#: src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 src/folderview.c:286
-#: src/folderview.c:288 src/summaryview.c:393 src/summaryview.c:395
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:415
-#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:424
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:462
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/_Recortar"
 
-#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:450
-#: src/mainwindow.c:441
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:463
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copiar"
 
-#: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:398
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Apagar"
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:464
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/Co_lar"
 
-#: src/addressbook.c:486
-msgid "E-Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Novo _endereço"
 
-#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4768 src/prefs_common.c:2409
-msgid "Address book"
-msgstr "Livro de endereços"
-
-#: src/addressbook.c:595
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
-#: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1854
-#: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
-#: src/prefs_filter.c:415 src/prefs_filtering.c:218 src/prefs_filtering.c:523
-#: src/prefs_matcher.c:502 src/prefs_scoring.c:287 src/prefs_template.c:224
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Novo _grupo"
 
-#: src/addressbook.c:633
-msgid "Lookup"
-msgstr "Procurar"
+#. {N_("/Pa_ste Address"),     NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:467
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/Enviar e-_mail para"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/Percorrer a en_trada"
+
+#: src/addressbook.c:482
+#: src/crash.c:443
+#: src/crash.c:462
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+#: src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:720
+#: src/prefs_themes.c:721
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:508
+#: src/importldif.c:126
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: src/addressbook.c:490
+#: src/importldif.c:127
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Argumentos incorretos"
+
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/importldif.c:128
+msgid "File not specified"
+msgstr "Arquivo não especificado"
+
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:129
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:130
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:131
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:132
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
+
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:133
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Formato do arquivo incorreto"
+
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:134
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
+
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:135
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
+
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/importldif.c:136
+msgid "No path specified"
+msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:510
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a busca no servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite durante a operação do LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Erro no critério de busca no LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério de busca"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "A busca no LDAP foi terminada conforme solicitado"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
+
+#: src/addressbook.c:736
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/addressbook.c:738
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:645 src/compose.c:1340 src/compose.c:3884
-#: src/compose.c:4615 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
-#: src/summary_search.c:157
+#: src/addressbook.c:743
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1615
+msgid "Address book"
+msgstr "Livro de endereços"
+
+#: src/addressbook.c:860
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "Procurar nome:"
+
+#: src/addressbook.c:923
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:3716
+#: src/compose.c:4864
+#: src/compose.c:5533
+#: src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:204
+#: src/summary_search.c:218
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: src/addressbook.c:649 src/compose.c:1324
+#: src/addressbook.c:927
+#: src/compose.c:1723
+#: src/compose.c:3530
+#: src/compose.c:3715
+#: src/prefs_template.c:206
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/addressbook.c:653 src/compose.c:1327
+#: src/addressbook.c:931
+#: src/compose.c:1726
+#: src/compose.c:3558
+#: src/prefs_template.c:207
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+msgstr "Cco:"
 
 #. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:840
+#: src/addressbook.c:1163
+#: src/addressbook.c:1186
 msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Apagar endereço(s)"
+msgstr "Apagar endereço(s)"
 
-#: src/addressbook.c:841
+#: src/addressbook.c:1164
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
+
+#: src/addressbook.c:1187
 msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o(s) endereço(s)?"
+
+#: src/addressbook.c:1763
+#: src/addressbook.c:1837
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
+
+#: src/addressbook.c:1774
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
+
+#: src/addressbook.c:2479
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666 src/mainwindow.c:1219
-#: src/message_search.c:201 src/messageview.c:446 src/prefs_customheader.c:543
-#: src/prefs_filter.c:744 src/prefs_filtering.c:848 src/prefs_scoring.c:639
-#: src/prefs_template.c:518 src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:704
-#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1136 src/summaryview.c:1173
-#: src/summaryview.c:1203 src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1263
-#: src/summaryview.c:2860
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2508
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
 
-#: src/addressbook.c:1657
+#: src/addressbook.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
-"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
 msgstr ""
-"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
-"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
+"Deseja apagar a pasta E TODOS os endereços em '%s' ? \n"
+"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta superior."
+
+#: src/addressbook.c:2494
+#: src/imap_gtk.c:268
+#: src/mh_gtk.c:179
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1660
-msgid "Folder only"
-msgstr "Somente a Pasta"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "_Folder only"
+msgstr "_Somente a Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:1660
-msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "Pasta e endereços"
+#: src/addressbook.c:2495
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "Pasta e _endereços"
 
-#: src/addressbook.c:1665
+#: src/addressbook.c:2507
 #, c-format
-msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?"
 
-#: src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
+#: src/addressbook.c:3308
 msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar arquivo de índice."
 
-#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+#: src/addressbook.c:3312
 msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
+msgstr "Novo usuario, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
+#: src/addressbook.c:3322
 msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Conversão do antigo Livro de Endereços com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
 
-#: src/addressbook.c:2360
+#: src/addressbook.c:3327
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file"
 msgstr ""
-"Livro de Endereço convertido,\n"
-"mas não foram gravados os índices de procura"
+"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
+"não foi possivel salvar o novo arquivo de índices"
 
-#: src/addressbook.c:2373
+#: src/addressbook.c:3340
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o livro de\n"
+"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
 
-#: src/addressbook.c:2379
+#: src/addressbook.c:3346
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o arquivo"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
+"nem foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2384
+#: src/addressbook.c:3351
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
 msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado um em branco"
+"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não \n"
+"foi possivel criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
 
-#: src/addressbook.c:2391
+#: src/addressbook.c:3358
+#: src/addressbook.c:3364
 msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2395
-msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-
-#: src/addressbook.c:2430
+#: src/addressbook.c:3402
 msgid "Addressbook Error"
-msgstr "Erro no Livro de Endereços"
+msgstr "Erro no Livro de Endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
+#: src/addressbook.c:3403
 msgid "Could not read address index"
-msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
-
-#: src/addressbook.c:2493
-msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
-msgstr "Livro de Endereço convertido, mas não gravei os índices de procura"
-
-#: src/addressbook.c:2507
-msgid ""
-"Could not convert address book, but created empty new address book files."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, mas foi criado um em branco"
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
 
-#: src/addressbook.c:2513
-msgid ""
-"Could not convert address book, could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, nem foi criado o arquivo"
-
-#: src/addressbook.c:2519
-msgid ""
-"Could not convert address book and could not create new address book files."
-msgstr ""
-"Não foi possível converter o Livro de Endereços, nem foi criado um em branco"
-
-#: src/addressbook.c:2537
-msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3762
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Ocupado procurando..."
 
-#: src/addressbook.c:2543
-msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3833
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "Procurar '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3034 src/prefs_common.c:913
+#: src/addressbook.c:4058
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/addressbook.c:3050 src/importldif.c:506
+#: src/addressbook.c:4074
+#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1011
+#: src/importldif.c:651
 msgid "Address Book"
-msgstr "Livro de endereços"
+msgstr "Livro de endereços"
 
-#: src/addressbook.c:3066
+#: src/addressbook.c:4090
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: src/addressbook.c:3082
+#: src/addressbook.c:4106
 msgid "EMail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/addressbook.c:3098
+#: src/addressbook.c:4122
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/addressbook.c:3114 src/folderview.c:301
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4138
+#: src/exporthtml.c:913
+#: src/folderview.c:430
+#: src/prefs_account.c:2320
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: src/addressbook.c:3130
+#: src/addressbook.c:4154
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:3146 src/addressbook.c:3162
+#: src/addressbook.c:4170
+#: src/addressbook.c:4186
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPllot"
 
-#: src/addressbook.c:3178
+#: src/addressbook.c:4202
 msgid "LDAP Server"
 msgstr "Servidor LDAP"
 
-#. Old address book
-#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
-msgid "Common address"
-msgstr "Endereços comuns"
+#: src/addressbook.c:4218
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Consulta LDAP"
 
-#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
-msgid "Personal address"
-msgstr "Endereços pessoais"
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
 
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5375 src/main.c:380
-msgid "Notice"
-msgstr "Notificação"
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
+
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "Contando endereços..."
+
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
 
-#: src/alertpanel.c:133 src/main.c:242
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
+
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
+"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
+"mensagens da lista."
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/expldifdlg.c:626
+#: src/importldif.c:909
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamanho da pasta:"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Processar esses campos dos cabeçalhos de e-mail"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "Contagem de endereços"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:4041
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:463
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Campos do cabeçalho"
+
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:716
+#: src/expldifdlg.c:737
+#: src/importldif.c:1028
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Contar endereços de e-mail - a partir da pasta"
+
+#: src/addrindex.c:115
+#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:126
+msgid "Common address"
+msgstr "Endereços comuns"
+
+#: src/addrindex.c:116
+#: src/addrindex.c:120
+#: src/addrindex.c:127
+msgid "Personal address"
+msgstr "Endereços pessoais"
+
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6513
+msgid "Notice"
+msgstr "Nota"
+
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:3988
+#: src/inc.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/alertpanel.c:188
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "Ver log"
 
-#: src/alertpanel.c:276
+#: src/alertpanel.c:335
 msgid "Show this message next time"
-msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
+msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
 
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "falha ao alocar memória\n"
+#: src/browseldap.c:239
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
 
-#: src/colorlabel.c:45
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+#: src/browseldap.c:259
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nome do servidor:"
 
-#: src/colorlabel.c:46
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: src/browseldap.c:269
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nome distinto (dn):"
 
-#: src/colorlabel.c:47
-msgid "Pink"
-msgstr "Rosa"
+#: src/browseldap.c:292
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nome no LDAP"
 
-#: src/colorlabel.c:48
-msgid "Sky blue"
-msgstr "Azul Celeste"
+#: src/browseldap.c:294
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Atribuir valor"
 
-#: src/colorlabel.c:49
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
 
-#: src/colorlabel.c:50
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: src/common/nntp.c:176
+#: src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "erro do protocolo: %s\n"
 
-#: src/colorlabel.c:51
-msgid "Brown"
-msgstr "Marrom"
+#: src/common/nntp.c:199
+#: src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "erro do protocolo\n"
 
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:474 src/gtkspell.c:1278
-#: src/summaryview.c:3949
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a postagem\n"
 
-#: src/compose.c:435
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar..."
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o comando\n"
 
-#: src/compose.c:436
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "O plugin Já foi carregado"
 
-#: src/compose.c:438 src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
-#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:290
-msgid "/_Property..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
 
-#: src/compose.c:444
-msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Arquivo/_Anexar arquivo"
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
 
-#: src/compose.c:445
-msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Arquivo/_Inserir arquivo"
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
 
-#: src/compose.c:446
-msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Arquivo/Inserir as_sinatura"
+#: src/common/smtp.c:503
+#: src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:451
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:542
+#: src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
 
-#: src/compose.c:452
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Refazer"
+#: src/common/smtp.c:533
+#: src/pop.c:841
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
 
-#: src/compose.c:453 src/compose.c:458 src/mainwindow.c:444
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
 
-#: src/compose.c:454
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/Recor_tar"
+#: src/common/smtp.c:620
+#: src/pop.c:834
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "não é possível iniciar a sessão TLS\n"
 
-#: src/compose.c:455 src/mainwindow.c:442
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Erro na criação do contexto SSL\n"
 
-#: src/compose.c:456
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140
+#: src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157
+#: src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175
+#: src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<não está no certificado>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Proprietário: %s (%s) em %s\n"
+"  Assinado por: %s (%s) em %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Situação da Assinatura: %s"
 
-#: src/compose.c:457 src/mainwindow.c:443
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
 
-#: src/compose.c:459
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebra do parágrafo atual"
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s apresentou um certificado SSL desconhecido:\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:461
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas"
+#: src/common/ssl_certificate.c:370
+#: src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"As mensagens dessa conta não serão recebidas até que você salve o certificado.\n"
+"(Desmarque a opção \"%s\").\n"
 
-#: src/compose.c:463
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com editor e_xterno"
+#: src/common/ssl_certificate.c:372
+#: src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
 
-#: src/compose.c:466 src/mainwindow.c:449 src/summaryview.c:416
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"O certificado SSL de %s foi alterado !\n"
+"Nós temos o seguinte salvo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Agora ele é:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Isso pode significar que a resposta do servidor não é a conhecida."
 
-#: src/compose.c:467
-msgid "/_View/_To"
-msgstr "/E_xibir/_Para"
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
 
-#: src/compose.c:468
-msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/E_xibir/_Cc"
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
 
-#: src/compose.c:469
-msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/E_xibir/_Bcc"
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKb"
 
-#: src/compose.c:470
-msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/E_xibir/_Responder para"
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMb"
 
-#: src/compose.c:471 src/compose.c:473 src/compose.c:475 src/mainwindow.c:461
-#: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:506
-#: src/mainwindow.c:510
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGb"
 
-#: src/compose.c:472
-msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/E_xibir/_Encaminhar para"
+#: src/compose.c:502
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:474
-msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/E_xibir/Rég_ua"
+#: src/compose.c:503
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Remover"
 
-#: src/compose.c:476
-msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/E_xibir/_Anexos"
+#: src/compose.c:505
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propriedades..."
 
-#: src/compose.c:478 src/mainwindow.c:588
+#: src/compose.c:510
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/messageview.c:272
 msgid "/_Message"
 msgstr "/_Mensagem"
 
-#: src/compose.c:479
+#: src/compose.c:511
 msgid "/_Message/_Send"
 msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
 
-#: src/compose.c:481
+#: src/compose.c:513
 msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
+msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+
+#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:519
+#: src/compose.c:522
+#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:714
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Mensagem/---"
 
-#: src/compose.c:483
-msgid "/_Message/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar na pasta _de rascunho"
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
 
-#: src/compose.c:485
-#, fuzzy
-msgid "/_Message/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Mensagem/Salvar e _continuar editando"
+#: src/compose.c:517
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
 
-#: src/compose.c:488 src/compose.c:493 src/compose.c:495 src/compose.c:499
-#: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
-#: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:610
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
 
-#: src/compose.c:489
-msgid "/_Message/_To"
-msgstr "/_Mensagem/_Para"
+#: src/compose.c:520
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
 
-#: src/compose.c:490
-msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Mensagem/_Cc"
+#: src/compose.c:523
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
 
-#: src/compose.c:491
-msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Mensagem/_Bcc"
+#: src/compose.c:526
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfazer"
 
-#: src/compose.c:492
-msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Responder"
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refazer"
 
-#: src/compose.c:494
-msgid "/_Message/_Followup to"
-msgstr "/_Mensagem/_Encaminhar..."
+#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:622
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
 
-#: src/compose.c:496
-msgid "/_Message/_Attach"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar"
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/Recor_tar"
 
-#: src/compose.c:500
-msgid "/_Message/Si_gn"
-msgstr "/_Mensagem/Assinar c. _GnuPG"
+#: src/compose.c:530
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/_Copiar"
 
-#: src/compose.c:501
-msgid "/_Message/_Encrypt"
-msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
+#: src/compose.c:531
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/Co_lar"
 
-#: src/compose.c:504
-msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste"
+msgstr "/_Editar/Colar especial"
 
-#: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:623
-msgid "/_Tool"
-msgstr "/_Ferramentas"
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
 
-#: src/compose.c:506
-msgid "/_Tool/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+#: src/compose.c:535
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_ajustado"
 
-#: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:624
-msgid "/_Tool/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
 
-#: src/compose.c:508
-msgid "/_Tool/_Template"
-msgstr "/_Ferramentas/_Modelos"
+#: src/compose.c:539
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/Selecionar t_udo"
 
-#: src/compose.c:862 src/mimeview.c:431
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+#: src/compose.c:540
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/_Avançado"
 
-#: src/compose.c:1094 src/compose.c:1177
-#, c-format
-msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
+#: src/compose.c:541
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:546
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:556
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:561
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
+
+#: src/compose.c:571
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+
+#: src/compose.c:576
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+
+#: src/compose.c:581
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:586
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:591
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
+
+#: src/compose.c:596
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
 
-#: src/compose.c:1270 src/procmsg.c:799
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Não pude obter o texto\n"
+#: src/compose.c:606
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha inteira"
 
-#: src/compose.c:1330
+#: src/compose.c:611
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografia/_Destacar todas as palavras erradas"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _trás da palavra errada"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Verificar para _frente da palavra errada"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
+
+#: src/compose.c:641
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opções/Ass_inar"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opções/Cripto_grafar"
+
+#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opções/---"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Altíssima"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/A_lta"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Normal"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixa"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opções/P_rioridade/_Baixíssima"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opções/Solicitar con_firmação de recebimento"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opções/Remo_ver referências"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres"
+
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Automática"
+
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:728
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/---"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Unicode (UT_F-8)"
+
+#: src/compose.c:672
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:674
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/compose.c:678
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:682
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/compose.c:684
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/compose.c:688
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/compose.c:692
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/He_bráico (ISO-8859-8)"
+
+#: src/compose.c:694
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Hebráico (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:698
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/compose.c:704
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/compose.c:708
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:712
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/compose.c:716
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/compose.c:718
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tra_dicional (Big5)"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:726
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/compose.c:730
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/compose.c:732
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opções/Codificação dos caract_eres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/compose.c:736
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+
+#: src/compose.c:737
+#: src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+
+#: src/compose.c:738
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
+
+#: src/compose.c:739
+#: src/mainwindow.c:750
+#: src/messageview.c:317
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+
+#: src/compose.c:1408
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
+
+#: src/compose.c:1729
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Responder para:"
 
-#: src/compose.c:1333 src/compose.c:3881 src/compose.c:4617
-#: src/headerview.c:56
+#: src/compose.c:1732
+#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:5535
+#: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Grupos de notícias:"
+msgstr "Newsgroups:"
 
-#: src/compose.c:1336
+#: src/compose.c:1735
 msgid "Followup-To:"
-msgstr "Encaminhar para:"
+msgstr "Seguir a:"
 
-#: src/compose.c:1595
+#: src/compose.c:2121
 msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Formato de citação incorreto."
+msgstr "Erro no formato da marca de citação."
 
-#: src/compose.c:1607
+#: src/compose.c:2137
 msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-
-#: src/compose.c:1908 src/compose.c:1958
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "O arquivo %s não existe\n"
+msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
 
-#: src/compose.c:1912 src/compose.c:1962
+#: src/compose.c:2616
 #, c-format
-msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "O arquivo %s está vazio."
 
-#: src/compose.c:1916 src/compose.c:1966
+#: src/compose.c:2620
 #, c-format
-msgid "File %s is empty\n"
-msgstr "O arquivo %s está vazio\n"
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "Não foi possível ler %s."
 
-#: src/compose.c:1936 src/compose.c:1987
+#: src/compose.c:2647
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mensagem: %s"
 
-#: src/compose.c:2505
+#: src/compose.c:3401
 msgid " [Edited]"
-msgstr "[Editando]"
+msgstr " [Editada]"
 
-#: src/compose.c:2507
+#: src/compose.c:3407
+#: src/compose.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
+msgstr "%s - Compor mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2510
+#: src/compose.c:3413
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
-msgstr "Compondo Mensagem%s"
+msgstr "Compor Mensagem%s"
 
-#: src/compose.c:2534
+#: src/compose.c:3438
+#: src/messageview.c:592
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
 msgstr ""
-"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma."
-
-#: src/compose.c:2592
-msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
+"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
+"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
+
+#: src/compose.c:3540
+#: src/compose.c:3568
+#: src/compose.c:3595
+#: src/prefs_account.c:1003
+#: src/prefs_send.c:333
+#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
 
-#: src/compose.c:2620 src/compose.c:3180
-msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/compose.c:3541
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:2638 src/compose.c:3186
-msgid "can't get recipient list."
-msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
+#: src/compose.c:3569
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "O único destinatário é o endereço CCO padrão. Enviar mesmo assim?"
 
-#: src/compose.c:2679 src/procmsg.c:1087
-#, c-format
-msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
+#: src/compose.c:3583
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
 
-#: src/compose.c:2693 src/messageview.c:347
-msgid "Queueing"
-msgstr "Armazenando"
+#: src/compose.c:3596
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:2694
+#: src/compose.c:3622
 msgid ""
-"Error occurred while sending the message.\n"
-"Put this message into queue folder?"
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
-"Deseja pôr esta mensagem na 'Fila de Saída'?"
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
 
-#: src/compose.c:2700
-msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
+#: src/compose.c:3625
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"Erro com a assinatura."
 
-#: src/compose.c:2703
-msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-
-#: src/compose.c:2717
-msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída."
-
-#: src/compose.c:2743
-msgid "Writing bounce header\n"
-msgstr "Gravando cabeçalho de devolução (bounce)\n"
-
-#: src/compose.c:2835 src/compose.c:2945 src/compose.c:3076 src/compose.c:3256
-#: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
-#: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
-#: src/messageview.c:201 src/messageview.c:305 src/procmsg.c:1031
-#: src/utils.c:1688
-msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-
-#: src/compose.c:2977
-msgid "Can't convert the codeset of the message."
-msgstr "Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem."
-
-#: src/compose.c:2986
-msgid "can't write headers\n"
-msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-
-#: src/compose.c:3108 src/procmsg.c:1101
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
-
-#: src/compose.c:3118 src/procmsg.c:1112
-msgid "can't save message\n"
-msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
-
-#: src/compose.c:3123 src/compose.c:3366 src/messageview.c:263
-#: src/procmsg.c:1117
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
-
-#: src/compose.c:3153
-msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-
-#: src/compose.c:3173 src/messageview.c:182
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
-
-#: src/compose.c:3200
-msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+#: src/compose.c:3628
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:3210
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
+#: src/compose.c:3630
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
 
-#: src/compose.c:3346 src/messageview.c:254
-msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
+#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3674
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
 
-#: src/compose.c:3401
+#: src/compose.c:3985
 #, c-format
-msgid "Can't open file %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
+"para a codificação %s especificada.\n"
+"Enviá-la como %s?"
 
-#: src/compose.c:3472
+#: src/compose.c:4037
 #, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Gravando %s-header\n"
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
+"O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
+"\n"
+"Enviar assim mesmo?"
 
-#: src/compose.c:3817
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
+#: src/compose.c:4214
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
+
+#: src/compose.c:4224
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
 
-#: src/compose.c:3960 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:150
+#: src/compose.c:4944
+#: src/headerview.c:52
+#: src/summary_search.c:211
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: src/compose.c:4058 src/compose.c:5148
-msgid "MIME type"
+#: src/compose.c:4995
+msgid "Mime type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4058 src/mimeview.c:140 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:435
+#: src/compose.c:5001
+#: src/compose.c:5217
+#: src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:470
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4125
+#: src/compose.c:5061
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Salvar mensagem em "
 
-#: src/compose.c:4144 src/prefs_filtering.c:481
+#: src/compose.c:5083
+#: src/prefs_filtering_action.c:450
 msgid "Select ..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: src/compose.c:4227
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Criando janela de composição...\n"
+#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:6273
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
 #. header labels and entries
-#: src/compose.c:4272 src/prefs_account.c:1080 src/prefs_customheader.c:191
-#: src/prefs_filter.c:258 src/prefs_matcher.c:146
+#: src/compose.c:5280
+#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
 msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Cabeçalho"
 
 #. attachment list
-#: src/compose.c:4274
+#: src/compose.c:5282
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
 #. Others Tab
-#: src/compose.c:4276
+#: src/compose.c:5284
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/compose.c:4291 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172
-#: src/summary_search.c:164
+#: src/compose.c:5299
+#: src/headerview.c:55
+#: src/prefs_template.c:208
+#: src/summary_search.c:225
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: src/compose.c:4695 src/mainwindow.c:1779 src/prefs_account.c:618
-#: src/prefs_common.c:895
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/compose.c:4696
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: src/compose.c:4702
-msgid "Send later"
-msgstr "Enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4703
-msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-
-#: src/compose.c:4710 src/folderview.c:951
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4711
-msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-
-#: src/compose.c:4720
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: src/compose.c:4721
-msgid "Insert file"
-msgstr "Inserir arquivo"
-
-#: src/compose.c:4728
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
-
-#: src/compose.c:4729
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: src/compose.c:4738 src/prefs_common.c:1574
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: src/compose.c:4739
-msgid "Insert signature"
-msgstr "Inserir assinatura"
-
-#: src/compose.c:4747
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/compose.c:4748
-msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Editar com um editor externo"
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5483
+#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1615
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2363
+#: src/prefs_account.c:629
+#: src/summaryview.c:4404
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: src/compose.c:4756
-msgid "Linewrap"
-msgstr "Quebra de linha"
+#: src/compose.c:5493
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
+"%s"
 
-#: src/compose.c:4757
-msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
+#: src/compose.c:5734
+#, c-format
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "O sistema de privacidade '%s' não foi carregado. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
 
-#: src/compose.c:5043
+#: src/compose.c:6164
 msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Tipo MIME inválido."
+msgstr "Tipo MIME inválido."
 
-#: src/compose.c:5061
+#: src/compose.c:6182
 msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
+msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
 
-#: src/compose.c:5130
-msgid "Property"
+#: src/compose.c:6255
+msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/compose.c:5175
+#: src/compose.c:6300
 msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+msgstr "Codificação"
 
-#: src/compose.c:5198
+#: src/compose.c:6325
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: src/compose.c:5199
+#: src/compose.c:6326
+#: src/prefs_toolbar.c:1062
 msgid "File name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: src/compose.c:5346
-#, c-format
-msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-
-#: src/compose.c:5372
+#: src/compose.c:6510
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 "Force terminating the process?\n"
 "process group id: %d"
 msgstr ""
-"O editor externo está ativo.\n"
+"O editor externo ainda está ativo.\n"
 "Deseja matar o processo?\n"
-"Id. do processo: %d"
+"Id do processo: %d"
+
+#: src/compose.c:6552
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
 
-#: src/compose.c:5385
+#: src/compose.c:6837
 #, c-format
-msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "Terminado processo id.: %d"
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6916
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
 
-#: src/compose.c:5386
+#: src/compose.c:6984
+#: src/compose.c:7007
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecione o arquivo"
+
+#: src/compose.c:7020
 #, c-format
-msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "Arquivo temporário: %s"
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
 
-#: src/compose.c:5410
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
+#: src/compose.c:7022
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
+"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
 
-#. failed
-#: src/compose.c:5443
-msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
+#: src/compose.c:7070
+msgid "Discard message"
+msgstr "Descartar a mensagem"
 
-#: src/compose.c:5447
-msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
+#: src/compose.c:7071
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
 
-#: src/compose.c:5449
-msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
-#: src/compose.c:5891 src/compose.c:5911
-msgid "Select file"
-msgstr "Selecionar arquivo"
+#: src/compose.c:7072
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "Salvar em _Rascunhos"
 
-#: src/compose.c:5943
-msgid "Discard message"
-msgstr "Descartar mensagem"
+#: src/compose.c:7116
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
 
-#: src/compose.c:5944
-msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
+#: src/compose.c:7118
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar o modelo"
 
-#: src/compose.c:5945
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: src/compose.c:5945
-msgid "to Draft"
-msgstr "Rascunho"
+#: src/compose.c:7119
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "O processo (%ld) do Sylpheed-Claws recebeu o sinal %ld"
+
+#: src/crash.c:188
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Ocorreu um problema com o Sylpheed-Claws"
+
+#: src/crash.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, envie um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
+
+#: src/crash.c:209
+msgid "Debug log"
+msgstr "Relatório de debug"
+
+#: src/crash.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/crash.c:251
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
 
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
-#: src/editaddress.c:176
-msgid "Edit address"
-msgstr "Editar endereço"
+#: src/crash.c:303
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar as informações do problema"
 
-#: src/editaddress.c:318
+#: src/editaddress.c:153
 msgid "Add New Person"
-msgstr "Adicionar nova Pessoa"
+msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:319
+#: src/editaddress.c:154
 msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Editar detalhes da Pessoa"
+msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
 
-#: src/editaddress.c:455
+#: src/editaddress.c:316
 msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Um endereço de e-mail deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
 
-#: src/editaddress.c:565
+#: src/editaddress.c:490
 msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
 
 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
-#: src/editaddress.c:619
+#: src/editaddress.c:560
 msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Editar dados da Pessoa"
+msgstr "Editar os dados pessoais"
 
-#: src/editaddress.c:716
+#: src/editaddress.c:671
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
 msgid "Display Name"
-msgstr "Exibir Nome"
+msgstr "Nome exibido"
 
-#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
+#: src/ldif.c:835
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
+#: src/ldif.c:831
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro Nome"
 
-#: src/editaddress.c:728
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nick / Apelido"
-
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
-#: src/editgroup.c:249
+#: src/editaddress.c:683
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#. Buttons
-#: src/editaddress.c:846
-msgid "Move Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: src/editaddress.c:849
-msgid "Move Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985 src/importldif.c:631
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:137
-#: src/summary_search.c:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
 #. value
-#: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
+#: src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:490
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/editaddress.c:1015
-msgid "Basic Data"
-msgstr "Dados Básicos"
+#: src/editaddress.c:1070
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
 
-#: src/editaddress.c:1017
-msgid "User Attributes"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/editaddress.c:1071
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
 
-#: src/editbook.c:114
+#: src/editaddress.c:1072
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "Outros atributos"
+
+#: src/editbook.c:113
 msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "O arquivo parece estar Ok."
+msgstr "O arquivo parece estar ok."
 
-#: src/editbook.c:117
+#: src/editbook.c:116
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato `Livro de Endereços'."
+msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
 
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Could not read file."
-msgstr "Não foi possível ler arquivo."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
 
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
 msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar Livro de Endereço"
+msgstr "Editar o Livro de Endereço"
 
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
 msgid " Check File "
-msgstr " Verificar arquivo "
-
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:285
+msgstr " Verificar o arquivo "
+
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:236
+#: src/importpine.c:236
+#: src/prefs_account.c:1832
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/editbook.c:297
+#: src/editbook.c:285
 msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços"
+msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
 
 #: src/editgroup.c:103
 msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Um Nome para o Grupo deve ser informado."
+msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
 
-#: src/editgroup.c:255
+#: src/editgroup.c:286
 msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Editar Dados do Grupo"
+msgstr "Editar os dados do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:283
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:626
 msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:302
+#: src/editgroup.c:333
 msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Endereços no Grupo"
+msgstr "Endereços no grupo"
 
-#: src/editgroup.c:304
+#: src/editgroup.c:335
 msgid " -> "
 msgstr " -> "
 
-#: src/editgroup.c:331
+#: src/editgroup.c:362
 msgid " <- "
 msgstr " <- "
 
-#: src/editgroup.c:333
+#: src/editgroup.c:364
 msgid "Available Addresses"
-msgstr "Endereços disponíveis"
+msgstr "Endereços disponíveis"
 
-#: src/editgroup.c:397
+#: src/editgroup.c:425
 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mover end. de email de/para Grupo com os botões com setas"
+msgstr "Mover o endereço de e-mail do ou para o grupo com os botões com setas"
 
-#: src/editgroup.c:446
+#: src/editgroup.c:473
 msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Editar detalhes do grupo"
+msgstr "Editar os detalhes do grupo"
 
-#: src/editgroup.c:449
+#: src/editgroup.c:476
 msgid "Add New Group"
-msgstr "Adicionar novo grupo"
+msgstr "Adicionar um novo grupo"
 
-#: src/editgroup.c:497
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Edit folder"
-msgstr "Editar pasta"
+msgstr "Editar pasta"
 
-#: src/editgroup.c:497
+#: src/editgroup.c:526
 msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Nome da nova pasta:"
+msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
-#: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1625 src/folderview.c:1689
-#: src/folderview.c:1933
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:532
+#: src/imap_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:127
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1626 src/folderview.c:1690
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:533
+#: src/mh_gtk.c:128
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:212
 msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selecione arquivo JPilot"
+msgstr "Selecione arquivo JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
 msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "Editar item JPilot"
-
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:526 src/importmutt.c:292
-msgid " ... "
-msgstr " ... "
-
-#: src/editjpilot.c:319
+msgstr "Editar a entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:190
+#: src/import.c:196
+#: src/importmutt.c:243
+#: src/importpine.c:243
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336
+#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_spelling.c:246
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Explorar"
+
+#: src/editjpilot.c:294
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "E-mail adicional para o item"
+msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
 
-#: src/editjpilot.c:407
+#: src/editjpilot.c:385
 msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Adicionar novo item JPilot"
-
-#: src/editldap.c:164
-msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectado com sucesso ao servidor"
-
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
 
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
-msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "Editar servidor LDAP"
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base da procura"
 
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do Host"
 
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
+#: src/ssl_manager.c:106
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de procura"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Você deve informar um nome."
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de busca no LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
+
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar o servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
+
+#: src/editldap.c:451
 msgid " Check Server "
 msgstr " Verificar Servidor "
 
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
-msgid "Search Base"
-msgstr "Base para procura"
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+"ou=pessoa,dc=domínio,dc=com\n"
+"o=nome da organização,c=país\n"
 
-#: src/editldap.c:390
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critérios para procura"
+#: src/editldap.c:484
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
 
-#: src/editldap.c:397
-msgid " Reset "
-msgstr " Apagar "
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributos da busca"
 
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:545
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr " Padrões"
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Duração máxima da consulta (secs)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de busca de endereço tem validade para completar endereços. Resultados de busca são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A busca ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de busca no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em buscas subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As buscas por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma busca do tipo \"contém\"; esse tipo de busca geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as buscas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+
+#: src/editldap.c:669
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Bind DN"
 
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:679
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizdo em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as buscas."
+
+#: src/editldap.c:687
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Senha Bind"
 
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"Bind DN\"."
+
+#: src/editldap.c:704
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Tempo limite (seg)"
 
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "O limite de tempo em segundos."
+
+#: src/editldap.c:723
 msgid "Maximum Entries"
-msgstr "No. máximo de itens"
+msgstr "Número máximo de entradas"
 
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:614
+#: src/editldap.c:738
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "O número máximo de resultados que devem ser apresentados como resultado da procura."
+
+#: src/editldap.c:754
+#: src/prefs_account.c:999
 msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
+msgstr "Básico"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:324
 msgid "Extended"
 msgstr "Extendido"
 
-#: src/editldap.c:546
+#: src/editldap.c:972
 msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Adicionar novo Servidor LDAP"
+msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
 
-#: src/editldap_basedn.c:141
-msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editar LDAP - Selecionar base de procura"
-
-#: src/editldap_basedn.c:202
-msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Bases de procura disponíveis"
-
-#: src/editldap_basedn.c:286
-msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Não pude ler as 'Bases de procura' do servidor - defina manualmente"
-
-#: src/editvcard.c:96
+#: src/editvcard.c:104
 msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
+msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
 
-#: src/editvcard.c:132
+#: src/editvcard.c:116
 msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selecionar arquivo vCard"
+msgstr "Selecionar arquivo vCard"
 
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
 msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Editar item vCard"
+msgstr "Editar a entrada vCard"
 
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:271
 msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Adicionar novo item vCard"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
 
-#: src/export.c:122
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/exphtmldlg.c:112
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifique o nome do diretório e do arquivo a ser criado."
 
-#: src/export.c:144
-msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Especificar pasta de origem e arquivo mbox."
+#: src/exphtmldlg.c:115
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
 
-#: src/export.c:154
-msgid "Source dir:"
-msgstr "Origem:"
+#: src/exphtmldlg.c:118
+#: src/expldifdlg.c:117
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
 
-#: src/export.c:159
-msgid "Exporting file:"
-msgstr "Arquivo a exportar:"
+#: src/exphtmldlg.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de saída HTML '%s'\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
 
-#: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
-#: src/prefs_account.c:1002 src/prefs_filter.c:363
-msgid " Select... "
-msgstr "Selecionar..."
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar o diretório"
 
-#: src/export.c:217
-msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selecione arquivo a exportar"
+#: src/exphtmldlg.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
+"%s"
 
-#: src/folder.c:400
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Contando o número total de mensagens...\n"
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório"
+
+#: src/exphtmldlg.c:244
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:330
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:394
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Arquivo HTML de saída"
+
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:196
+#: src/import.c:202
+#: src/importldif.c:682
+msgid "B_rowse"
+msgstr "Explo_rar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de Estilo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_summaries.c:663
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:480
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/exphtmldlg.c:486
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:492
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:498
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:512
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Formato do nome completo"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Faixa de cores"
+
+#: src/exphtmldlg.c:545
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatar os links do e-mail"
+
+#: src/exphtmldlg.c:551
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatar os atributos do usuário"
+
+#: src/exphtmldlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: src/foldersel.c:130
-msgid "Select folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+#: src/exphtmldlg.c:616
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Abrir com o navegador Web"
 
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:247 src/folderview.c:265
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
+#: src/exphtmldlg.c:648
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
 
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:248 src/folderview.c:266
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/exphtmldlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:735
+#: src/importldif.c:1026
+msgid "File Info"
+msgstr "Informações do arquivo"
 
-#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:249 src/folderview.c:267
-msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/_Apagar pasta"
+#: src/exphtmldlg.c:715
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:255
-msgid "/Remove _mailbox"
-msgstr "/Remover _mailbox"
+#: src/expldifdlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
 
-#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259 src/folderview.c:277
-#: src/folderview.c:291
-msgid "/_Processing..."
-msgstr "/_Processando..."
+#: src/expldifdlg.c:114
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
 
-#: src/folderview.c:242
-msgid "/_Scoring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/expldifdlg.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
+"não existe. Devo criar um novo diretório?"
 
-#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:269
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
+#: src/expldifdlg.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
+"%s"
 
-#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:271
-msgid "/R_escan folder tree"
-msgstr "/Atualizar pa_stas"
+#: src/expldifdlg.c:247
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
 
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:275 src/folderview.c:289
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Procurar na pa_sta"
+#: src/expldifdlg.c:249
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É  necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
 
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:278 src/folderview.c:292
-msgid "/S_coring..."
-msgstr "/_Pontuação..."
+#: src/expldifdlg.c:267
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
 
-#: src/folderview.c:273
-msgid "/Remove _IMAP4 account"
-msgstr "/Remover conta _IMAP4"
+#: src/expldifdlg.c:342
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/folderview.c:283
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/In_scrição em Newsgroup..."
+#: src/expldifdlg.c:406
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arquivo LDIF de saída"
 
-#: src/folderview.c:285
-msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Eliminar g_rupo"
+#: src/expldifdlg.c:467
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
 
-#: src/folderview.c:287
-msgid "/Remove _news account"
-msgstr "/Remover conta de _news"
+#: src/expldifdlg.c:479
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
+"  o=nome organizacional,c=país\n"
 
-#: src/folderview.c:301
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+#: src/expldifdlg.c:488
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relativo"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:302 src/prefs_summary_column.c:68
-msgid "Unread"
-msgstr "Não lido"
+#: src/expldifdlg.c:495
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID única"
 
-#: src/folderview.c:302
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: src/expldifdlg.c:503
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/folderview.c:314
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
+#: src/expldifdlg.c:516
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/folderview.c:497
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa  é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
 
-#: src/folderview.c:498
-msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Configurando informações da pasta..."
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que irão ser utilizadas para criar o DN."
 
-#: src/folderview.c:668 src/mainwindow.c:2912 src/setup.c:81
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
+#: src/expldifdlg.c:556
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
 
-#: src/folderview.c:672 src/mainwindow.c:2917 src/setup.c:86
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Revisando pasta %s ..."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
 
-#: src/folderview.c:713
-msgid "Rescanning folder tree..."
-msgstr "Atualizando pastas..."
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
+
+#: src/expldifdlg.c:581
+msgid "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
+
+#: src/expldifdlg.c:669
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:736
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nome Distinto"
+
+#: src/export.c:143
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/export.c:162
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especifique a pasta de destino e o arquivo mbox."
+
+#: src/export.c:172
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Diretório de origem:"
+
+#: src/export.c:177
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Arquivo a exportar:"
+
+#: src/export.c:235
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Selecione arquivo a exportar"
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/exporthtml.c:800
+#: src/importldif.c:1027
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/folderview.c:732
-msgid "Rescanning all folder trees..."
-msgstr "Atualizando todas as pastas..."
+#: src/exporthtml.c:1115
+#: src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
 
-#: src/folderview.c:903
+#: src/exporthtml.c:1118
+#: src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Sem permissão para criar diretório."
+
+#: src/exporthtml.c:1121
+#: src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "O nome é muito longo."
+
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "Não especificado."
+
+#: src/folder.c:1204
+#: src/foldersel.c:350
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de Entrada"
 
-#: src/folderview.c:915
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de Saída"
+#: src/folder.c:1208
+#: src/foldersel.c:354
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviadas"
 
-#: src/folderview.c:927
+#: src/folder.c:1212
+#: src/foldersel.c:358
 msgid "Queue"
-msgstr "Fila de saída"
+msgstr "Fila de Saída"
 
-#: src/folderview.c:939
+#: src/folder.c:1216
+#: src/foldersel.c:362
+#: src/toolbar.c:362
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:483
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/folderview.c:1487
+#: src/folder.c:1220
+#: src/foldersel.c:366
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
+
+#. Processing
+#: src/folder.c:1478
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processando (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1825
+#: src/inc.c:624
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
+
+#: src/folder.c:2306
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "Buscando todas as mensagens de %s ...\n"
+
+#. move messages
+#: src/folder.c:2590
 #, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Pasta %s selecionada\n"
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movendo %s para %s...\n"
+
+#: src/folder.c:3481
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "Processando as mensagens..."
+
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "Selecione a pasta"
 
-#: src/folderview.c:1627 src/folderview.c:1691 src/folderview.c:1937
+#: src/foldersel.c:534
+#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/mh_gtk.c:129
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
-#: src/folderview.c:1632 src/folderview.c:1746 src/folderview.c:1942
+#: src/foldersel.c:542
+#: src/imap_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
 #, c-format
-msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
-#: src/folderview.c:1641 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1755
-#: src/folderview.c:1810 src/folderview.c:1950
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:153
+#: src/imap_gtk.c:202
+#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/mh_gtk.c:245
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "A pasta `%s' já existe."
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
-#: src/folderview.c:1649
+#: src/foldersel.c:559
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:151
 #, c-format
-msgid "The folder `%s' could not be created."
-msgstr "A pasta `%s' não pôde ser criada."
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 
-#: src/folderview.c:1738 src/folderview.c:1800
-#, c-format
-msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Novo nome para `%s':"
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/folderview.c:1740 src/folderview.c:1802
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renomear pasta"
+#: src/folderview.c:282
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/P_rocurar na pasta..."
 
-#: src/folderview.c:1855
-#, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
-"Confirma a exclusão?"
+#: src/folderview.c:284
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/_Processando..."
 
-#: src/folderview.c:1858 src/folderview.c:2000
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
 
-#: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:2006
-#, c-format
-msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
+#: src/folderview.c:289
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
 
-#: src/folderview.c:1898
-#, c-format
-msgid ""
-"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
-"(The messages are NOT deleted from disk)"
-msgstr ""
-"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
-"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
+#: src/folderview.c:431
+#: src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:577
+#: src/prefs_matcher.c:726
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: src/folderview.c:1901
-msgid "Remove folder"
-msgstr "Apagar pasta"
+#: src/folderview.c:432
+msgid "Unread"
+msgstr "Não lida"
 
-#: src/folderview.c:1934
-msgid ""
-"Input the name of new folder:\n"
-"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
-" append `/' at the end of the name)"
-msgstr ""
-"Informe o nome para a nova pasta:\n"
-"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
-"adicione uma `/' ao final do nome)"
+#. S_COL_SIZE
+#: src/folderview.c:433
+#: src/summaryview.c:471
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:660
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Configurando as informações da pasta..."
+
+#: src/folderview.c:713
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
+
+#: src/folderview.c:714
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
+msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
 
-#: src/folderview.c:1958
+#: src/folderview.c:937
+#: src/mainwindow.c:3174
+#: src/setup.c:90
 #, c-format
-msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1998
+#: src/folderview.c:941
+#: src/mainwindow.c:3179
+#: src/setup.c:95
 #, c-format
-msgid "Really delete folder `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a pasta `%s'?"
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:959
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Reconstruir árvore de pastas"
+
+#: src/folderview.c:960
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
 
-#: src/folderview.c:2043
+#: src/folderview.c:970
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
+
+#: src/folderview.c:972
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
+
+#: src/folderview.c:1062
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
+
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1885
 #, c-format
-msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1897
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
+
+#: src/folderview.c:2044
+#: src/mainwindow.c:1659
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Esvaziar Lixeira"
 
 #: src/folderview.c:2045
-msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Apagar conta IMAP4"
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
 
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2127
 #, c-format
-msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2176
-msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Apagar grupo de notícias"
+#: src/folderview.c:2130
+msgid "Move folder"
+msgstr "Mover a pasta"
 
-#: src/folderview.c:2207
+#: src/folderview.c:2142
 #, c-format
-msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movendo %s para %s..."
+
+#: src/folderview.c:2171
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
+
+#: src/folderview.c:2174
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
 
-#: src/folderview.c:2209
-msgid "Delete news account"
-msgstr "Apagar conta de news"
+#: src/folderview.c:2177
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
+
+#: src/folderview.c:2180
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Não foi possível mover!"
+
+#: src/folderview.c:2216
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
 
 #: src/grouplistdialog.c:173
-msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "Inscrição em Newsgroup"
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Inscrição em newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:192
-msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "Selecione os grupos de notícias para inscrição."
+#: src/grouplistdialog.c:189
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:195
 msgid "Find groups:"
 msgstr "Localizar grupos:"
 
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:203
 msgid " Search "
 msgstr " Procurar "
 
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:215
 msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Nome do grupo de notícia"
+msgstr "Nome do newsgroup"
 
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:216
 msgid "Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens"
 
-#: src/grouplistdialog.c:220
+#: src/grouplistdialog.c:217
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/grouplistdialog.c:246
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
-
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:346
 msgid "moderated"
 msgstr "moderado"
 
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:348
 msgid "readonly"
 msgstr "somente leitura"
 
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:350
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/grouplistdialog.c:400
+#: src/grouplistdialog.c:412
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
+msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
 
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:892
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1055
 msgid "Done."
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Pronto."
 
-#: src/grouplistdialog.c:479
+#: src/grouplistdialog.c:477
 #, c-format
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
 
-#: src/gtkspell.c:129 src/gtkspell.c:169
-msgid "Pspell could not be started."
-msgstr "O Pspell não pode ser inicializado."
-
-#: src/gtkspell.c:141 src/gtkspell.c:208
-#, c-format
-msgid "Pspell error : %s\n"
-msgstr "Erro no Pspell: %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:186
-msgid "Pspell could not be configured."
-msgstr "Pspell não pode ser configurado."
-
-#: src/gtkspell.c:194
-#, c-format
-msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
-msgstr "Codificação do Pspell: solicitada: %s alterada para: %s\n"
+#: src/gtk/about.c:96
+msgid "About Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
 
-#: src/gtkspell.c:197
+#: src/gtk/about.c:157
 #, c-format
 msgid ""
-"Pspell encoding error: %s\n"
-"Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
 msgstr ""
-"Erro de codificação do Pspell: %s\n"
-"Alterando para ISO8859-1 (desculpe)\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtkspell.c:323
+#: src/gtk/about.c:164
 #, c-format
 msgid ""
-"Language : %s\n"
-"Spelling: %s\n"
-"Jargon: %s\n"
-"Module: %s\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
 msgstr ""
-"Idioma : %s\n"
-"Dicionário: %s\n"
-"Jargão : %s\n"
-"Módulo : %s\n"
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: %s"
 
-#: src/gtkspell.c:330
+#: src/gtk/about.c:171
 #, c-format
-msgid "Pspell config: added path %s\n"
-msgstr "Configuração do Pspell: adicionado o caminho %s\n"
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Sistema operacional: desconhecido"
 
-#: src/gtkspell.c:332
+#: src/gtk/about.c:184
 #, c-format
-msgid "Pspell config: %s\n"
-msgstr "Configuração do Pspell: %s\n"
+msgid ""
+"Compiled-in features:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Características compiladas:\n"
+"%s"
 
-#: src/gtkspell.c:386
-msgid "Pspell set_path_and_dict error."
-msgstr "Erro Pspell set_path_and_dict."
+#: src/gtk/about.c:263
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
+"\n"
+"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws, "
 
-#: src/gtkspell.c:396
-#, c-format
-msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
-msgstr "Erro na definição de local do Pspell %s\n"
+#: src/gtk/about.c:271
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em "
 
-#: src/gtkspell.c:496 src/gtkspell.c:1023 src/gtkspell.c:1433
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid ""
+".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:500 src/gtkspell.c:1035 src/gtkspell.c:1438
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
+#: src/gtk/about.c:284
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/gtkspell.c:504 src/gtkspell.c:1047 src/gtkspell.c:1443
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificadores com problemas"
+#: src/gtk/about.c:312
+msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
 
-#: src/gtkspell.c:527
-msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
-msgstr "O comando set_sug_mod do Pspell não pode reiniciar o path e dic's\n"
+#: src/gtk/about.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Previous team members\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membros anteriores da equipe\n"
 
-#: src/gtkspell.c:538
-#, c-format
-msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
-msgstr "Erro na definição sug-mode do Pspell %s\n"
+#: src/gtk/about.c:352
+msgid ""
+"\n"
+"The translation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de tradução\n"
 
-#: src/gtkspell.c:962
-msgid "Spell check all"
-msgstr "Verificar tudo"
+#: src/gtk/about.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Documentation team\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A equipe de documentação\n"
 
-#: src/gtkspell.c:975
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Alterar dicionário"
+#: src/gtk/about.c:392
+msgid ""
+"\n"
+"Logo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Logo\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1009 src/gtkspell.c:1129
-msgid "More..."
-msgstr "Mais..."
+#: src/gtk/about.c:412
+msgid ""
+"\n"
+"Icons\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ícones\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1062
-msgid "Learn from mistakes"
-msgstr "Aprender a partir dos erros"
+#: src/gtk/about.c:432
+msgid ""
+"\n"
+"Contributors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colaboradores\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1085
-#, c-format
-msgid "Accept `%s' for this session"
-msgstr "Aceitar `%s' para essa sessão"
+#: src/gtk/about.c:455
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: src/gtkspell.c:1095
-#, c-format
-msgid "Add `%s' to personal dictionary"
-msgstr "Adicionar `%s' ao dicionário do usuário"
+#: src/gtk/about.c:475
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1111
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(sem sugestões)"
+#: src/gtk/about.c:481
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1122
-msgid "Others..."
-msgstr "Outros..."
+#: src/gtk/about.c:487
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkspell.c:1306
-#, c-format
-msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Procurando por dicionários em %s\n"
+#: src/gtk/about.c:497
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
 
-#: src/gtkspell.c:1314
-#, c-format
-msgid "Found dictionary %s\n"
-msgstr "Dicionário encontrado %s\n"
+#: src/gtk/about.c:500
+msgid "http://www.openssl.org/"
+msgstr "http://www.openssl.org/"
 
-#: src/gtkspell.c:1322 src/gtkspell.c:1326
-msgid "No dictionary found\n"
-msgstr "Dicionários não encontrados\n"
+#: src/gtk/about.c:503
+msgid ""
+").\n"
+"\n"
+msgstr ""
+").\n"
+"\n"
 
-#: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
-msgid "Abcdef"
-msgstr "Abcdef"
+#: src/gtk/about.c:508
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
 
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2219
-msgid "(No From)"
-msgstr "(Sem remetente)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2258 src/summaryview.c:2261
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sem assunto)"
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
 
-#: src/headerwindow.c:56
-msgid "Creating header window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul Celeste"
 
-#: src/headerwindow.c:60
-msgid "All header"
-msgstr "Todos os cabeçalhos"
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: src/headerwindow.c:115
-#, c-format
-msgid "Displaying the header of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo cabeçalhos de %s ...\n"
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/headerwindow.c:117
-#, c-format
-msgid "%s - All header"
-msgstr "%s - Todos os cabeçalhos"
+#: src/gtk/colorlabel.c:53
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
 
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Configure o ordenamento da pasta"
 
-#: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
-msgid "Can't load the image."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Mova as pastas para cima ou para baixo para\n"
+"mudar a ordem na visualização de pastas"
 
-#: src/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
 
-#: src/imap.c:317 src/inc.c:420 src/news.c:131 src/send.c:614
-#, c-format
-msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:607
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
 
-#: src/imap.c:319 src/inc.c:424 src/news.c:133 src/send.c:616
-msgid "Input password"
-msgstr "Digite a senha"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:831
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1796
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
 
-#: src/imap.c:346
-msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:833
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1802
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2137
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
 
-#: src/imap.c:353
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:872
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
 
-#: src/imap.c:536
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1144
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
 
-#: src/imap.c:546
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1484
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
 
-#: src/imap.c:552 src/procmsg.c:698
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1499
 #, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
 
-#: src/imap.c:576
-#, c-format
-msgid "can't append message %s\n"
-msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1544
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
+"o verificador aprender com os erros.\n"
 
-#: src/imap.c:604 src/imap.c:656 src/mh.c:208 src/mh.c:316 src/mh.c:373
-#: src/mh.c:534
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2115
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Modo Rápido"
 
-#: src/imap.c:611 src/imap.c:661 src/mh.c:223 src/mh.c:319
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
 #, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
 
-#: src/imap.c:615 src/imap.c:665 src/mh.c:391 src/mh.c:537
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1960
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Aceitar nessa sessão"
 
-#: src/imap.c:735
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1970
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
 
-#: src/imap.c:742 src/imap.c:782
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "não pude eliminar\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1980
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
 
-#: src/imap.c:775
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1993
 #, c-format
-msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
-msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
-
-#: src/imap.c:952
-msgid "error occured while getting LIST.\n"
-msgstr "erro ao obter LIST.\n"
-
-#: src/imap.c:1153
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
-
-#: src/imap.c:1173
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "não pude criar a mailbox\n"
-
-#: src/imap.c:1220
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
+msgid "Check with %s"
+msgstr "Verificar com %s"
 
-#: src/imap.c:1249
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2015
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
 
-#: src/imap.c:1257
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2189
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
 
-#: src/imap.c:1272
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
 #, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Dicionário: %s"
 
-#: src/imap.c:1302
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2104
 #, c-format
-msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
-msgstr "Apagando mensagens em cache %d - %d ... "
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
 
-#: src/imap.c:1322 src/imap.c:1341 src/mainwindow.c:881 src/mainwindow.c:1725
-#: src/mh.c:951 src/mh.c:958 src/news.c:806 src/procmsg.c:263
-#: src/procmsg.c:327 src/summaryview.c:1585 src/summaryview.c:1924
-#: src/summaryview.c:2065 src/summaryview.c:2165 src/summaryview.c:2911
-#: src/summaryview.c:3531 src/summaryview.c:3595 src/summaryview.c:3620
-#: src/summaryview.c:3706 src/summaryview.c:3758
-msgid "done.\n"
-msgstr "pronto.\n"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2152
+#: src/prefs_spelling.c:174
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Verificar durante a digitação"
 
-#: src/imap.c:1335
-msgid "Deleting all cached messages... "
-msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2168
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Alterar dicionário"
 
-#: src/imap.c:1367
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2331
 #, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:1409
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
+"%s"
 
-#: src/imap.c:1923
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
 #, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "não pude selecionar a pasta: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2036
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
 
-#: src/imap.c:2269
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "Digite a senha"
 
-#: src/imap.c:2288
-#, c-format
-msgid "can't copy %d to %s\n"
-msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
+#: src/gtk/logwindow.c:87
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Relatório do protocolo"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:319
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "Limpar _relatório"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:240
+#: src/gtk/pluginwindow.c:387
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:271
+#: src/prefs_summaries.c:211
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/imap.c:2313
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:295
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar Plugin"
 
-#: src/imap.c:2327
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:300
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar Plugin"
 
-#: src/import.c:126
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/gtk/prefswindow.c:527
+msgid "Page Index"
+msgstr "Índice da Página"
 
-#: src/import.c:148
-msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:734
+#: src/prefs_filtering_action.c:374
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
 
-#: src/import.c:158
-msgid "Importing file:"
-msgstr "Arquivo MBOX:"
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "Situação"
 
-#: src/import.c:163
-msgid "Destination dir:"
-msgstr "Pasta de destino:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/import.c:221
-msgid "Select importing file"
-msgstr "Selecione arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "all messages"
+msgstr "todas as mensagens"
 
-#: src/importldif.c:117
-msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Especifique o nome do Livro de Endereços e o arquivo a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "mensagens com mais de # dias"
 
-#: src/importldif.c:120
-msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "mensagens com menos de # dias"
 
-#: src/importldif.c:123
-msgid "File imported."
-msgstr "Arquivo importado."
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "mensagens que contenham S no corpo da mensagem"
 
-#: src/importldif.c:311 src/importmutt.c:139
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Selecione um arquivo por favor."
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
 
-#: src/importldif.c:317 src/importmutt.c:144
-msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "O nome do Livro de Endereços deve ser fornecido."
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
 
-#: src/importldif.c:332
-msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Erro ao ler campos do arquivo LDIF."
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
 
-#: src/importldif.c:356
-msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Importação do LDIF concluída com sucesso."
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "deleted messages"
+msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/importldif.c:441
-msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selecionar arquivo LDIF"
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
 
-#: src/importldif.c:517
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
 
-#: src/importldif.c:556
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "mensagens originárias do usuario S"
 
-#: src/importldif.c:556 src/importldif.c:605
-msgid "LDIF Field"
-msgstr "Campo LDIF"
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/importldif.c:556
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Atributos do Usuário"
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
 
-#: src/importldif.c:615
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
 
-#: src/importldif.c:624 src/select-keys.c:325
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
 
-#: src/importldif.c:677
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "locked messages"
+msgstr "mensagens travadas"
 
-#: src/importldif.c:687
-msgid "File Name :"
-msgstr "Nome do arquivo:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
 
-#: src/importldif.c:697
-msgid "Records :"
-msgstr "Registros:"
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "new messages"
+msgstr "novas mensagens"
 
-#: src/importldif.c:725
-msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "old messages"
+msgstr "mensagens antigas"
 
-#. Button panel
-#: src/importldif.c:758
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "mensagens incompletas (não foram recebidas integralmente)"
 
-#: src/importldif.c:759 src/mainwindow.c:1872
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "mensagens que foram respondidas"
 
-#: src/importldif.c:788
-msgid "File Info"
-msgstr "Informações do arquivo"
+#: src/gtk/quicksearch.c:243
+msgid "read messages"
+msgstr "mensagens lidas"
 
-#: src/importldif.c:789
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
 
-#: src/importldif.c:790
-msgid "Finish"
-msgstr "Concluído"
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
 
-#: src/importmutt.c:158
-msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
 
-#: src/importmutt.c:186 src/importmutt.c:343
-msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Selecione um arquivo para importar."
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
 
-#: src/importmutt.c:200
-msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Selecionar arquivo do MUTT"
+#: src/gtk/quicksearch.c:248
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
 
-#: src/importmutt.c:254
-msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "Incorporar arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
 
-#: src/inc.c:200 src/inc.c:258 src/send.c:333
-msgid "Standby"
-msgstr "Aguardando"
+#: src/gtk/quicksearch.c:250
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
 
-#: src/inc.c:278
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Obtendo novas mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:251
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
 
-#: src/inc.c:443
-msgid "Retrieving"
-msgstr "Buscando..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
+msgid "marked messages"
+msgstr "mensagens marcadas"
 
-#: src/inc.c:450
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
+msgid "unread messages"
+msgstr "mensagens não lidas"
 
-#: src/inc.c:453
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
 
-#: src/inc.c:458
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Falha na conexão"
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "as mensagens retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
 
-#: src/inc.c:461
-msgid "Auth failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
 
-#: src/inc.c:473
-#, c-format
-msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador lógico 'E'"
 
-#: src/inc.c:516
-msgid "Some errors occured while getting mail."
-msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador lógico 'OU'"
 
-#: src/inc.c:558
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador lógico 'NÃO'"
 
-#: src/inc.c:566
-#, c-format
-msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "busca sensível a maiúsc./minúsc."
 
-#: src/inc.c:593
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
-msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
 
-#: src/inc.c:605 src/inc.c:753
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbolos da pesquisa extendida"
 
-#: src/inc.c:612 src/inc.c:760
-#, c-format
-msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:312
+#: src/prefs_filtering_action.c:1069
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
 
-#: src/inc.c:796 src/inc.c:851
-#, c-format
-msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+#: src/prefs_filtering_action.c:1070
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: src/inc.c:825
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:320
+#: src/prefs_filtering_action.c:1071
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: src/inc.c:830
-msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
 
-#: src/inc.c:835
-msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
+msgid "Sticky"
+msgstr "Aderido"
 
-#: src/inc.c:840
-msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:373
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: src/inc.c:845
-msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
+#: src/gtk/quicksearch.c:381
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbolos extendidos"
 
-#: src/inc.c:867
-msgid "Deleting message"
-msgstr "Apagando mensagem"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "correto"
 
-#: src/inc.c:871
-msgid "Quitting"
-msgstr "Saindo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
 
-#: src/inc.c:905
-msgid "a message won't be received\n"
-msgstr "a mensagem não pôde ser recibida\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "Assinante"
 
-#: src/inc.c:943
-msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:915
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
 
-#: src/inc.c:947
-msgid "No disk space left."
-msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organização: "
 
-#: src/inc.c:1034
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
 
-#: src/inc.c:1048
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerprint: "
 
-#: src/logwindow.c:50
-msgid "Creating log window...\n"
-msgstr "Criando janela de log...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Situação da Assinatura: "
 
-#: src/logwindow.c:54
-msgid "Protocol log"
-msgstr "Log do protocolo"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
 
-#. for gettext
-#: src/main.c:115 src/main.c:124 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:719
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
 msgstr ""
-"O arquivo `%s' já existe.\n"
-"Não foi possível criar a pasta."
+"O certificado para %s é desconhecido.\n"
+"Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/main.c:156
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Situação da assinatura: %s"
 
-#: src/main.c:243
-msgid ""
-"GnuPG is not installed properly.\n"
-"OpenPGP support disabled."
-msgstr ""
-"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
-"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
 
-#: src/main.c:347
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificado SSL desconhecido"
 
-#: src/main.c:350
-msgid "  --compose [address]    open composition window"
-msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Aceitar e salvar"
 
-#: src/main.c:351
-msgid "  --receive              receive new messages"
-msgstr "  --receive              receber novas mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "_Cancelar a conexão"
 
-#: src/main.c:352
-msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
-msgstr "  --receive-all          receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificado novo:"
 
-#: src/main.c:353
-msgid "  --status               show the total number of messages"
-msgstr "   --status               exibe o número total de mensagens"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificado conhecido:"
 
-#: src/main.c:354
-msgid "  --debug                debug mode"
-msgstr "  --debug                modo de debug"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "O certificado para %s foi alterado. Você deseja aceitá-lo?"
 
-#: src/main.c:355
-msgid "  --help                 display this help and exit"
-msgstr "  --help                 exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Ver certificados"
 
-#: src/main.c:356
-msgid "  --version              output version information and exit"
-msgstr "  --version              exibe a versão do programa e finaliza"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "O certificado SSL foi alterado"
 
-#: src/main.c:381
-msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
+#: src/headerview.c:197
+#: src/summaryview.c:2419
+#: src/summaryview.c:2424
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sem remetente)"
 
-#: src/main.c:388
-msgid "Queued messages"
-msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
+#: src/headerview.c:212
+#: src/summaryview.c:2448
+#: src/summaryview.c:2451
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: src/main.c:389
-msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#. remote command mode
-#: src/main.c:468
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: src/mainwindow.c:423
-msgid "/_File/_Add mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imagem"
 
-#: src/mainwindow.c:424
-msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
-msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
 
-#: src/mainwindow.c:425
-msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-msgstr "/_Arquivo/Atualiza_r pastas"
+#: src/imap.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
 
-#: src/mainwindow.c:426
-msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
+#: src/imap.c:619
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
 
-#: src/mainwindow.c:427
-msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
+#: src/imap.c:623
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:429
-msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
+#: src/imap.c:640
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s"
 
-#: src/mainwindow.c:430
-msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
+#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:431
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
+#: src/imap.c:750
+#: src/inc.c:755
+#: src/news.c:260
+#: src/send_message.c:259
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
 
-#: src/mainwindow.c:432
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
+#: src/imap.c:751
+#: src/inc.c:756
+#: src/news.c:261
+#: src/send_message.c:260
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+msgstr ""
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"\n"
+"Você quer continuar conectado ao servidor? A comunicação não será segura."
 
-#: src/mainwindow.c:433
-msgid "/_File/Empty _trash"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
+#: src/imap.c:757
+#: src/inc.c:762
+#: src/news.c:267
+#: src/send_message.c:266
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Con_tinuar conectado"
 
-#: src/mainwindow.c:435
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+#: src/imap.c:768
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
 
-#: src/mainwindow.c:436
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
+#: src/imap.c:800
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/mainwindow.c:439
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+#: src/imap.c:803
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:445
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
+#: src/imap.c:832
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:447
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+#: src/imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_View/_Folder tree"
-msgstr "/E_xibir/_Árvore de pastas"
+#: src/imap.c:1036
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "Adicionando mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:451
-msgid "/_View/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mensagens"
+#: src/imap.c:1160
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "Copiando mensagens..."
 
-#: src/mainwindow.c:452
-msgid "/_View/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas"
+#: src/imap.c:1300
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
 
-#: src/mainwindow.c:453
-msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+#: src/imap.c:1306
+#: src/imap.c:3535
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "não foi possível expurgar\n"
 
-#: src/mainwindow.c:454
-msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+#: src/imap.c:1741
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:455
-msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+#: src/imap.c:1757
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:456
-msgid "/_View/_Toolbar/_None"
-msgstr "/E_xibir/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
+#: src/imap.c:1838
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
 
-#: src/mainwindow.c:457
-msgid "/_View/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/Barra de _status"
+#: src/imap.c:1869
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:462
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
+#: src/imap.c:1933
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
 
-#: src/mainwindow.c:463
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _número"
+#: src/imap.c:2182
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "Erro no comando LIST\n"
 
-#: src/mainwindow.c:464
-msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _tamanho"
+#: src/imap.c:2290
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:465
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _data"
+#: src/imap.c:2465
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação IMAP4.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:466
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _remetente"
+#: src/imap.c:2652
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Buscando a mensagem..."
 
-#: src/mainwindow.c:467
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por as_sunto"
+#: src/imap.c:2815
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:468
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _cor"
+#: src/imap.c:2845
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter %s para UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:470
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por _marca"
+#: src/imap.c:2889
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv não pôde converter de UTF-8 para UTF-7\n"
 
-#: src/mainwindow.c:471
-msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por não-lidas"
+#: src/imap.c:3520
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:472
-msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Ordenar por anexos"
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Criar _nova pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:474
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Renomear pasta..."
 
-#: src/mainwindow.c:475
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_over pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder..."
+msgstr "/_Excluir pasta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:54
+msgid "/Synchronise"
+msgstr "/Sincronizar"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/_Baixar mensagems"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/Verifi_car se há novas mensagens"
 
-#: src/mainwindow.c:477
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
+msgid "/C_heck for new folders"
+msgstr "/Verifi_car por novas pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:478
-msgid "/_View/U_nthread view"
-msgstr "/E_xibir/Desativa modo de Thread"
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/Reconstruir árvore de _pastas"
 
-#: src/mainwindow.c:479
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
+#: src/imap_gtk.c:134
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Informe o nome para a nova pasta:\n"
+"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
+"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
 
-#: src/mainwindow.c:480
-msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/mh_gtk.c:228
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/mainwindow.c:482
-msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
+#: src/imap_gtk.c:185
+#: src/mh_gtk.c:230
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renomear a pasta"
 
-#: src/mainwindow.c:483
-msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
+#: src/imap_gtk.c:212
+#: src/mh_gtk.c:255
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Não foi possível renomear a pasta.\n"
+"O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/mainwindow.c:486
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
+#: src/imap_gtk.c:265
+#: src/mh_gtk.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas.\n"
+"Não será possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
+#: src/imap_gtk.c:287
+#: src/mh_gtk.c:198
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta '%s'."
 
-#: src/mainwindow.c:488
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
+#: src/imap_gtk.c:347
+#: src/news_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
 
-#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:499
-#: src/mainwindow.c:504
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
+#: src/import.c:149
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/mainwindow.c:490
-msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
+#: src/import.c:168
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
 
-#: src/mainwindow.c:492
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
+#: src/import.c:178
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Arquivo de importação:"
 
-#: src/mainwindow.c:495
-msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
+#: src/import.c:183
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Pasta de destino:"
 
-#: src/mainwindow.c:497
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
+#: src/import.c:242
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Selecione o arquivo a importar"
 
-#: src/mainwindow.c:500
-msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
+#: src/importldif.c:190
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:502
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
+#: src/importldif.c:193
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
 
-#: src/mainwindow.c:505
-msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
+#: src/importldif.c:196
+msgid "File imported."
+msgstr "Arquivo importado."
 
-#: src/mainwindow.c:507 src/summaryview.c:417
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
 
-#: src/mainwindow.c:508
-msgid "/_View/_View source"
-msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
 
-#: src/mainwindow.c:509
-msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+#: src/importldif.c:472
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler os campos LDIF."
 
-#: src/mainwindow.c:511
-msgid "/_View/_Update"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar"
+#: src/importldif.c:495
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
 
-#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:518
-msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
+#: src/importldif.c:574
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
 
-#: src/mainwindow.c:519
-msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/importldif.c:662
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
+
+#: src/importldif.c:668
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/importldif.c:679
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
+
+#: src/importldif.c:688
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nome do campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Campo LDIF"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: src/importldif.c:806
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
+
+#: src/importldif.c:811
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:829
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+
+#: src/importldif.c:841
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Selecione para importar"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar"
+
+#: src/importldif.c:856
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
+
+#: src/importldif.c:929
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registros importados:"
+
+#: src/importldif.c:960
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:144
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Erro ao importar arquivo do MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:159
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:207
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
+
+#: src/importmutt.c:295
+#: src/importpine.c:296
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
+
+#: src/importpine.c:144
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
+
+#: src/importpine.c:159
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
+
+#: src/importpine.c:207
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
+
+#: src/inc.c:363
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Recebendo novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:410
+msgid "Standby"
+msgstr "Aguardando"
+
+#: src/inc.c:540
+#: src/inc.c:590
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/inc.c:551
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recebendo"
+
+#: src/inc.c:560
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:566
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:571
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão"
+
+#: src/inc.c:574
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:577
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: src/inc.c:587
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
+
+#: src/inc.c:685
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
+msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
+
+#: src/inc.c:689
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
+
+#: src/inc.c:698
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante o recebimento das mensagens."
+
+#: src/inc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
+
+#: src/inc.c:772
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:782
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:789
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:870
+#: src/send_message.c:422
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
+
+#: src/inc.c:871
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
+
+#: src/inc.c:877
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:881
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:885
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:889
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:899
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Apagando a mensagem %d"
+
+#: src/inc.c:906
+#: src/send_message.c:440
+msgid "Quitting"
+msgstr "Saindo"
+
+#: src/inc.c:931
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:950
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
+msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
+
+#: src/inc.c:1106
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ocorreu um erro na conexão."
+
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1114
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
+
+#: src/inc.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1125
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Não há espaço disponível no disco."
+
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#: src/inc.c:1135
+msgid "Socket error."
+msgstr "Erro de socket."
+
+#: src/inc.c:1138
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1143
+#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:565
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1146
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
+
+#: src/inc.c:1151
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "A caixa postal está bloqueada."
+
+#: src/inc.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Caixa postal bloqueada:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161
+#: src/send_message.c:550
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
+
+#: src/inc.c:1166
+#: src/send_message.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1171
+#: src/send_message.c:569
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Tempo da sessão esgotado."
+
+#: src/inc.c:1174
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1209
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
+
+#: src/inc.c:1446
+#, c-format
+msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "Você está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
+
+#: src/inc.c:1449
+#: src/toolbar.c:1953
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Advertência - Offline"
+
+#: src/inc.c:1451
+msgid "On_ly once"
+msgstr "Apenas _uma vez"
+
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' já existe.\n"
+"Não foi possível criar a pasta."
+
+#: src/main.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"Foi encontrada configuração para o Sylpheed-Claws %s.\n"
+"Deseja migrar essa configuração?"
+
+#: src/main.c:256
+msgid "1.0.5 or previous"
+msgstr "1.0.5 ou anterior"
+
+#: src/main.c:256
+msgid "1.9.15 or previous"
+msgstr "1.9.15 ou anterior"
+
+#: src/main.c:259
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Migração de configuração"
+
+#: src/main.c:264
+msgid "Copying configuration..."
+msgstr "Copiando a configuração..."
+
+#: src/main.c:269
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Falha na migração!"
+
+#: src/main.c:333
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
+
+#: src/main.c:711
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
+
+#: src/main.c:713
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela para compor mensagem"
+
+#: src/main.c:714
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
+"                                 abre uma janela de composição com os arquivos\n"
+"                                 especificados anexados"
+
+#: src/main.c:717
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive                 recebe novas mensagens"
+
+#: src/main.c:718
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all           recebe novas mensagens de todas as contas"
+
+#: src/main.c:719
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                     envia todas as mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:720
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
+
+#: src/main.c:721
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [pasta]...\n"
+"                         mostra a situação de cada pasta"
+
+#: src/main.c:723
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online                   alterna para o modo online"
+
+#: src/main.c:724
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline                   alterna para o modo offline"
+
+#: src/main.c:725
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                   modo de debug"
+
+#: src/main.c:726
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                      exibe esta tela de ajuda e finaliza"
+
+#: src/main.c:727
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version                 exibe a versão do programa e finaliza"
+
+#: src/main.c:728
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir             diretório onde está armazenada a configuração"
+
+#: src/main.c:766
+#: src/summaryview.c:5422
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processando (%s)..."
+
+#: src/main.c:769
+msgid "top level folder"
+msgstr "pasta do nível mais acima"
+
+#: src/main.c:827
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Deseja realmente sair?"
+
+#: src/main.c:828
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Ainda existem mensagens sendo escritas."
+
+#: src/main.c:829
+msgid "_Save to Draft"
+msgstr "_Salvar em Rascunhos"
+
+#: src/main.c:829
+msgid "_Discard them"
+msgstr "_Descartá-las"
+
+#: src/main.c:829
+msgid "Do_n't quit"
+msgstr "_Não sair"
+
+#: src/main.c:843
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
+
+#: src/main.c:844
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar?"
+
+#: src/main.c:1099
+#: src/toolbar.c:1985
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
+
+#: src/mainwindow.c:450
+#: src/messageview.c:156
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal"
+
+#: src/mainwindow.c:452
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arquivo/_Adicionar caixa postal/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/mainwindow.c:455
+#: src/mainwindow.c:460
+#: src/mainwindow.c:462
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Arquivo/---"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arquivo/Mudar a ordem da _pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:456
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Importar arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:457
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arquivo/_Exportar o selecionado para um arquivo mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
+
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
+
+#: src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arquivo/Im_primir..."
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
+
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "/_File/Synchronise folders"
+msgstr "/_Arquivo/Sincronizar pastas"
+
+#. {N_("/_File/_Close"),               "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Selecionar _thread"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/messageview.c:166
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
+
+#: src/mainwindow.c:480
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/_Editar/_Procura rápida"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+#: src/messageview.c:169
+#: src/summaryview.c:452
+msgid "/_View"
+msgstr "/E_xibir"
+
+#: src/mainwindow.c:482
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Listagem de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _Mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Texto"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Nenhum"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/E_xibir/---"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/E_xibir/Separar árvore de _pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/E_xibir/Separar _visualização de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _número"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por taman_ho"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _Date"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _data"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by _From"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _To"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _cor"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por _situação"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por ane_xos"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por pont_uação"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/por tra_vamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não or_ganizar"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Cr_escente"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescen_te"
 
 #: src/mainwindow.c:523
-msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Atrair _por assunto"
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/E_xibir/Ativar agrupamento por assunto (_threads)"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/E_xibir/E_xpandir todos os agrupamentos"
 
 #: src/mainwindow.c:527
-msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/E_xibir/_Encolher todas os agrupamentos"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis"
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _pastas..."
 
 #: src/mainwindow.c:531
-msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/E_xibir/_Definir colunas visíveis/na lista de _mensagens"
 
 #: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para"
 
-#: src/mainwindow.c:536
-msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
 
+#: src/mainwindow.c:537
 #: src/mainwindow.c:542
-msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-
 #: src/mainwindow.c:545
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
+
+#: src/mainwindow.c:538
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Não _lida anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:547
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
 
-#: src/mainwindow.c:549
-msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+
+#: src/mainwindow.c:546
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+
+#: src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
 
 #: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
 
 #: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
 
-#: src/mainwindow.c:559
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:172
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/"
 
 #: src/mainwindow.c:565
-msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
-
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+#: src/messageview.c:177
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
 
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:180
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:183
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
 
 #: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+#: src/messageview.c:186
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
 
 #: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: src/messageview.c:188
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:191
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:586
+#: src/messageview.c:194
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:196
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:199
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
+#: src/mainwindow.c:596
+#: src/messageview.c:202
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:204
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/mainwindow.c:589
-msgid "/_Message/Get new ma_il"
-msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:207
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_Message/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:210
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens da Fila"
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:212
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:214
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:612
+#: src/messageview.c:216
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:616
+#: src/messageview.c:219
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/messageview.c:221
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:223
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:225
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:626
+#: src/messageview.c:228
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:230
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/messageview.c:232
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:234
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:236
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:239
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:241
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:244
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
+
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/messageview.c:246
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:253
+#: src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/---"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação"
+
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:257
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+#: src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/E_xibir/Decodificar/Imprimível com _citação"
+
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+#: src/messageview.c:263
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/E_xibir/Decodificação/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/E_xibir/Abrir em uma _nova janela"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/mainwindow.c:686
 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de e-mai_l"
 
-#: src/mainwindow.c:597
+#: src/mainwindow.c:687
 msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
+msgstr "/_Mensagem/Escrever mensagem de _newsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:688
+#: src/messageview.c:276
 msgid "/_Message/_Reply"
 msgstr "/_Mensagem/_Responder"
 
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_Message/Repl_y to sender"
-msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
 
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
+#: src/mainwindow.c:690
+#: src/messageview.c:277
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
 
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_Message/Reply to a_ll"
-msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
+#: src/mainwindow.c:691
+#: src/messageview.c:279
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
 
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:692
+#: src/messageview.c:281
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Mensagem/_Seguir o assunto e responder"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+#: src/messageview.c:284
 msgid "/_Message/_Forward"
 msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
 
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_Message/Bounce"
-msgstr "/_Mensagem/Devolver (Bounce)"
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/messageview.c:285
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
 
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "/_Message/M_ove..."
 msgstr "/_Mensagem/M_over..."
 
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:701
 msgid "/_Message/_Copy..."
 msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
 
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/_Mensagem/M_over para a lixeira"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/_Mensagem/_Apagar..."
 
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_Message/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/Re_sumo/Apagar mensagens _duplicadas"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:706
 msgid "/_Message/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:707
 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
 
-#: src/mainwindow.c:616
+#: src/mainwindow.c:708
 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:709
 msgid "/_Message/_Mark/---"
 msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
 
-#: src/mainwindow.c:618
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:711
 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:713
 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_Tool/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-
-#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:629 src/mainwindow.c:631
-msgid "/_Tool/---"
-msgstr "/_Ferramentas/---"
-
-#: src/mainwindow.c:628
-msgid "/_Tool/_Filter messages"
-msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar Mensagens"
+msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_Tool/E_xecute"
-msgstr "/_Ferramentas/E_xecutar"
+#: src/mainwindow.c:715
+#: src/messageview.c:289
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+
+#: src/mainwindow.c:719
+#: src/messageview.c:293
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/_Ferramentas/Adicionar _remetente ao Livro de Endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/da _pasta..."
+
+#: src/mainwindow.c:724
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/_Ferramentas/_Contar endereços/das _mensagens..."
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/messageview.c:296
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/messageview.c:298
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/messageview.c:300
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _remetente"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:302
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por _destinatário"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/messageview.c:304
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Por a_ssunto"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/_Ferramentas/_Janela de relatório"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuração"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_Tool/_Log window"
-msgstr "/_Ferramentas/Janela de _log"
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
 
-#: src/mainwindow.c:634
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual..."
 
-#: src/mainwindow.c:635
-msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
 
-#: src/mainwindow.c:637
-msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
 
-#: src/mainwindow.c:639
-msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
-msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuração/---"
 
-#: src/mainwindow.c:641
-msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
-msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
 
-#: src/mainwindow.c:643
-msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:644
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
 
-#: src/mainwindow.c:646
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
 
-#: src/mainwindow.c:647
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
 
-#: src/mainwindow.c:649
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuração/_Ações..."
 
-#: src/mainwindow.c:651
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:793
 msgid "/_Help/_Manual"
 msgstr "/_Ajuda/_Manual"
 
-#: src/mainwindow.c:656
-msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/_FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
 
-#: src/mainwindow.c:657
-msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "/_Ajuda/FAQ _online (colaboração dos usuários)"
 
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:797
 msgid "/_Help/---"
 msgstr "/_Ajuda/---"
 
-#: src/mainwindow.c:663
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+#: src/mainwindow.c:944
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
 
-#: src/mainwindow.c:664
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Responder sem citação"
+#: src/mainwindow.c:948
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder para todos com citação"
+#: src/mainwindow.c:965
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecione a conta"
 
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder para todos sem citação"
+#: src/mainwindow.c:1327
+#: src/mainwindow.c:1368
+#: src/mainwindow.c:1396
+#: src/prefs_folder_item.c:592
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
 
-#: src/mainwindow.c:673
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+#: src/mainwindow.c:1397
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: src/mainwindow.c:1660
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+
+#: src/mainwindow.c:1679
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1680
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização de sua caixa de correio (mailbox).\n"
+"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: src/mainwindow.c:1686
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "A caixa de correio (mailbox) '%s' já existe."
+
+#: src/mainwindow.c:1691
+#: src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa de correio"
+
+#: src/mainwindow.c:1696
+#: src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
+
+#: src/mainwindow.c:2051
+msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/messageview.c:778
+msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de mensagens"
+
+#: src/mainwindow.c:2478
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/mainwindow.c:2478
+msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
+
+#: src/mainwindow.c:2630
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Sincronização das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:2631
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Você deseja sincronizar suas pastas agora?"
+
+#: src/mainwindow.c:2893
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+
+#: src/mainwindow.c:2927
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Foram apagadas %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
+msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3068
+#: src/summaryview.c:4204
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas antes das regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3076
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Processando as regras a serem aplicadas após as regras das pastas"
+
+#: src/mainwindow.c:3084
+#: src/summaryview.c:4213
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem"
+
+#: src/matcher.c:1239
+#: src/matcher.c:1240
+#: src/matcher.c:1241
+#: src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1245
+#: src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Localizar na mensagem atual"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "Localizar texto:"
+
+#: src/message_search.c:141
+#: src/prefs_matcher.c:574
+#: src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsc./minúsc."
+
+#: src/message_search.c:200
+#: src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "Ocorreu um erro na procura"
+
+#: src/message_search.c:201
+#: src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+
+#: src/message_search.c:216
+#: src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "Procura concluída"
+
+#: src/messageview.c:160
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
+
+#: src/messageview.c:270
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
+
+#: src/messageview.c:273
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem"
+
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
+
+#: src/messageview.c:306
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
+
+#: src/messageview.c:308
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
+
+#: src/messageview.c:310
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
+
+#: src/messageview.c:312
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
+
+#: src/messageview.c:314
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
+
+#: src/messageview.c:438
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+
+#: src/messageview.c:543
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
+
+#: src/messageview.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
+"não corresponde ao que está no campo return path:\n"
+"Endereço de Notificação: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação."
+
+#: src/messageview.c:557
+#: src/messageview.c:575
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/messageview.c:558
+#: src/messageview.c:575
+msgid "+_Don't Send"
+msgstr "+_Não enviar"
+
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
+"mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
+"oficialmente endereçada à você.\n"
+"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1221
+#: src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3574
+#: src/textview.c:2176
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/messageview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1094
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: src/messageview.c:1044
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: src/messageview.c:1052
+#: src/summaryview.c:3591
+#: src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3609
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
+
+#: src/messageview.c:1124
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
+
+#: src/messageview.c:1125
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
+
+#: src/messageview.c:1165
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
+"e foi apagada no servidor."
 
-#: src/mainwindow.c:674
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+#: src/messageview.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Esta mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
+"ela é %s."
 
-#: src/mainwindow.c:678
-msgid "/_Forward message (inline style)"
-msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/messageview.c:1175
+#: src/messageview.c:1197
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar para receber"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-msgid "/Forward message as _attachment"
-msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/messageview.c:1176
+#: src/messageview.c:1188
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar para exclusão"
 
-#: src/mainwindow.c:715
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Criando janela principal...\n"
+#: src/messageview.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será baixada."
+
+#: src/messageview.c:1186
+#: src/messageview.c:1199
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
 
-#: src/mainwindow.c:878
+#: src/messageview.c:1192
 #, c-format
-msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
+"ela é %s e será apagada."
 
-#: src/mainwindow.c:1083 src/mainwindow.c:1100
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_titulo"
+#: src/messageview.c:1268
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Retornar Notificação de Recebimento"
 
-#: src/mainwindow.c:1101
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
+#: src/messageview.c:1269
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a notificação:"
 
-#: src/mainwindow.c:1199
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "_Enviar Notificação"
 
-#: src/mainwindow.c:1217
-msgid "Empty trash"
-msgstr "Esvaziar Lixeira"
+#: src/messageview.c:1273
+msgid "+_Cancel"
+msgstr "+_Cancelar"
 
-#: src/mainwindow.c:1218
-msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
+#: src/messageview.c:1335
+#: src/summaryview.c:3643
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/mainwindow.c:1244
-msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adicionar mailbox"
+#: src/messageview.c:1336
+#: src/summaryview.c:3644
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite o comando de impressão:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/mainwindow.c:1245
+#: src/messageview.c:1342
+#: src/summaryview.c:3650
+#, c-format
 msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
 msgstr ""
-"Informe a localização de sua Caixa Postal (mailbox).\n"
-"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
+"O comando de impressão é inválido:\n"
+"'%s'"
 
-#: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1289
+#: src/messageview.c:1353
+#: src/summaryview.c:3623
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
+
+#: src/mh.c:392
 #, c-format
-msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "A mailbox `%s' já existe."
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1256 src/setup.c:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Correio"
+#: src/mh_gtk.c:59
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Remover _caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:1262 src/setup.c:63
+#: src/mh_gtk.c:323
+#, c-format
 msgid ""
-"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a mailbox.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+"Deseja realmente excluir a caixa postal (mailbox) '%s'?\n"
+"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
 
-#: src/mainwindow.c:1282
-msgid "Add mbox mailbox"
-msgstr "Adicionar mailbox (formato mbox)"
+#: src/mh_gtk.c:325
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Remover a caixa postal"
 
-#: src/mainwindow.c:1283
-msgid "Input the location of mailbox."
-msgstr "Informe a localização da mailbox."
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Abrir"
 
-#: src/mainwindow.c:1304
-msgid "Creation of the mailbox failed."
-msgstr "A criação da mailbox falhou."
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Abrir _com..."
 
-#: src/mainwindow.c:1558
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Configurando widgets..."
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Exibir como texto"
 
-#: src/mainwindow.c:1564
-msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
+#: src/mimeview.c:157
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Salvar como..."
 
-#: src/mainwindow.c:1580 src/messageview.c:117
-msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
+#: src/mimeview.c:158
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Salvar _todos..."
 
-#: src/mainwindow.c:1762
-msgid "Get"
-msgstr "Receber"
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
 
-#: src/mainwindow.c:1763
-msgid "Get new mail from current account"
-msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
+#: src/mimeview.c:644
+msgid "Check signature"
+msgstr "Verificar assinatura"
 
-#: src/mainwindow.c:1768
-msgid "Get all"
-msgstr "Receber todas"
+#: src/mimeview.c:649
+#: src/mimeview.c:654
+#: src/mimeview.c:659
+msgid "View full information"
+msgstr "Exibir informações completas"
 
-#: src/mainwindow.c:1769
-msgid "Get new mail from all accounts"
-msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
+#: src/mimeview.c:664
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar novamente"
 
-#: src/mainwindow.c:1780
-msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Enviar mensagens em espera"
+#: src/mimeview.c:673
+msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
+msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
 
-#: src/mainwindow.c:1789
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: src/mimeview.c:696
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "Verificando a assinatura..."
 
-#: src/mainwindow.c:1790
-msgid "Compose an email message"
-msgstr "Compor uma mensagem de email"
+#: src/mimeview.c:730
+msgid "Go back to email"
+msgstr "Voltar à mensagem"
 
-#: src/mainwindow.c:1799 src/prefs_common.c:1057
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: src/mimeview.c:1021
+#: src/mimeview.c:1102
+#: src/mimeview.c:1281
+#: src/mimeview.c:1314
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem multipartes."
 
-#: src/mainwindow.c:1800
-msgid "Compose a news message"
-msgstr "Compor um artigo de news"
+#: src/mimeview.c:1091
+#: src/textview.c:2186
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
 
-#: src/mainwindow.c:1812
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: src/mimeview.c:1129
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
 
-#: src/mainwindow.c:1813
-msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
+#: src/mimeview.c:1136
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' não é um diretório."
 
-#: src/mainwindow.c:1823
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
+#: src/mimeview.c:1328
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
 
-#: src/mainwindow.c:1824
-msgid "Reply to all - Right button: more options"
-msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
+#: src/mimeview.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Digite a linha de comando para abrir o arquivo:\n"
+"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
 
-#: src/mainwindow.c:1833
-msgid "Sender"
-msgstr "Remetente"
+#: src/news.c:220
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1834
-msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
+#: src/news.c:308
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1843 src/prefs_filtering.c:223
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+#: src/news.c:438
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "não foi possível obter a listagem do newsgroup\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1844
-msgid "Forward the message - Right button: more options"
-msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
+#: src/news.c:551
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "não foi possível postar o artigo.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1855
-msgid "Delete the message"
-msgstr "Apagar a mensagem"
+#: src/news.c:577
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "não foi possível receber o artigo %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1863 src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:462
-#: src/prefs_matcher.c:153
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#: src/news.c:626
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1864
-msgid "Execute marked process"
-msgstr "Executar os processos marcados"
+#: src/news.c:854
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
 
-#: src/mainwindow.c:1873
-msgid "Next unread message"
-msgstr "Próxima mensagem não lida"
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2287 src/summaryview.c:4249
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: src/news.c:882
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2287 src/summaryview.c:4249
-msgid "Exit this program?"
-msgstr "Sair do programa?"
+#: src/news.c:900
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2440
-msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
+#: src/news.c:904
+#: src/news.c:989
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "não foi possível obter xover\n"
+
+#: src/news.c:913
+#: src/news.c:999
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2683
+#: src/news.c:919
+#: src/news.c:1012
 #, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "linha xover inválida: %s\n"
 
-#: src/matcher.c:910
-msgid "filename is not set"
-msgstr "nome do arquivo não foi definido."
+#: src/news.c:934
+#: src/news.c:953
+#: src/news.c:1031
+#: src/news.c:1066
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "não pude obter xhdr\n"
 
-#: src/matcher.c:939 src/matcher.c:946 src/matcher.c:953 src/matcher.c:960
-#: src/matcher.c:967 src/matcher.c:974 src/matcher.c:981 src/matcher.c:988
-#: src/prefs_filter.c:280 src/prefs_filter.c:645 src/prefs_filter.c:784
-#: src/prefs_filter.c:797
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhuma)"
+#: src/news.c:943
+#: src/news.c:962
+#: src/news.c:1043
+#: src/news.c:1078
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
 
-#: src/matcher.c:1120
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
+#: src/news.c:985
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
 
-#: src/matcher.c:1126 src/matcher.c:1137 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:473 src/prefs_account.c:487
-#: src/prefs_customheader.c:388 src/prefs_customheader.c:434
-#: src/prefs_display_header.c:417 src/prefs_display_header.c:442
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561
-msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
 
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/mbox.c:70
+#: src/news_gtk.c:201
 #, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
 
-#: src/mbox.c:80
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+#: src/news_gtk.c:202
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desinscrever do newsgroup"
 
-#: src/mbox.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: verificando a messagem..."
 
-#: src/mbox.c:94
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/mbox.c:113
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para escanear todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
+"\n"
+"Quando um anexo contendo um vírus é encontrado, ele pode ser apagado ou salvo em uma pasta própria.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém apenas a função para escanear e apagar ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar também o plugin de interface com usuário em Gtk+, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
-#: src/mbox.c:165
-#, c-format
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Verificar o conteúdo do arquivo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamanho máximo do anexo"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Salvar mensagens infectadas"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
+msgid "Save folder"
+msgstr "Salvar pasta"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da lixeira"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
 msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the attachment is larger it will not be checked), configure whether infected mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected mail will be saved.\n"
 msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências dentro de Plugins/Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar o escaneamento e o escaneamento de conteúdo, definir o tamanho máximo dos anexos a serem checados (caso o anexo seja maior, ele não será verificado), configurar se as mensagens devem ser recebidas (padrão: sim) e selecionar a pasta onde as mensagens infectadas serão salvas.\n"
 
-#: src/mbox.c:249
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
 
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:122
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída de log nova e a escreve na stdout.\n"
+"\n"
+"Ele definitivamente não é muito útil."
 
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:123
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
 
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:135
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "Não carregar links remotos nas mensagens"
 
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:141
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
 
-#: src/mbox.c:314
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
 
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
 
-#: src/mbox.c:354
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
 
-#: src/mbox.c:385
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visualizador HTML Dillo"
 
-#: src/mbox.c:406
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo."
 
-#: src/mbox_folder.c:219
-#, c-format
-msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visualizador MathML "
 
-#: src/mbox_folder.c:238
-#, c-format
-msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments (Content-Type: text/mathml)"
+msgstr "Esse plugin utiliza o componente GtkMathView para renderizar os anexos em MathML (Content-Type: text/mathml)"
 
-#: src/mbox_folder.c:797
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "lendo mbox - %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase-senha"
 
-#: src/mbox_folder.c:828
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sem id do usuário]"
 
-#: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
 #, c-format
-msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
 
-#: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1618
-#: src/utils.c:1695
-#, c-format
-msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "gravação em %s falhou.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Senha incorreta.\n"
 
-#: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:684
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a digitação ao informar senha"
 
-#: src/mbox_folder.c:1924
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sem modificações - %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Armazenar a senha na memória"
 
-#: src/mbox_folder.c:1928
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "salvar modificações - %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
 
-#: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
 
-#: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+msgid "Expire after"
+msgstr "Remover após"
 
-#: src/mbox_folder.c:2018
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
 
-#: src/mbox_folder.c:2022
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156
+#: src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: src/mbox_folder.c:2200
-msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chave de assinatura"
 
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrada de menu desconhecida %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
 
-#: src/message_search.c:88
-msgid "Find in current message"
-msgstr "Localizar na mensagem atual"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave pelo endereço de email"
 
-#: src/message_search.c:109
-msgid "Find text:"
-msgstr "Localizar texto:"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Selecionar a chave manualmente"
 
-#: src/message_search.c:124 src/prefs_matcher.c:471 src/summary_search.c:183
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a MAIÚSC./minusc."
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou Id da chave:"
 
-#: src/message_search.c:130 src/summary_search.c:189
-msgid "Backward search"
-msgstr "Procurar para trás"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:201
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
 
-#: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:296
-msgid "Search failed"
-msgstr "Erro na procura"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
 
-#: src/message_search.c:187 src/summary_search.c:297
-msgid "Search string not found."
-msgstr "String de procura não localizada."
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Selecione as chaves"
 
-#: src/message_search.c:194
-msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Cheguei no princípio da mensagem; seguir até o final?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
 
-#: src/message_search.c:197
-msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Cheguei no fim da mensagem; procurar do começo?"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+msgid "Val"
+msgstr "Validade"
 
-#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:306
-msgid "Search finished"
-msgstr "Procura concluída"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356
+#: src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+msgid "Don't encrypt"
+msgstr "Não criptografar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+msgid "Add key"
+msgstr "Adicionar chave"
 
-#: src/messageview.c:71
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
 
-#: src/messageview.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+msgid "Trust key"
+msgstr "Chave confiável"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
 msgid ""
-"Error occurred while sending the notification.\n"
-"Put this notification into queue folder?"
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
-"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
-
-#: src/messageview.c:354
-msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
+"A chave selecionada não é inteiramente confiável.\n"
+"Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
+"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
+"Você deseja utilizá-la mesmo assim?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115
+#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: src/messageview.c:357
-msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
 
-#: src/messageview.c:445
-msgid "Return Receipt"
-msgstr "Notificação de recebimento"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Máximo"
 
-#: src/messageview.c:445
-msgid "Send return receipt ?"
-msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+msgid "The signature can't be checked - GPG error."
+msgstr "A assinatura não foi checada - erro no GPG."
 
-#: src/messageview.c:449
-msgid "Error occurred while sending notification."
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "A assinatura não foi checada."
 
-#: src/mh.c:178
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
 #, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
+msgid "Good signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
 
-#: src/mh.c:221 src/mh.c:310 src/mh.c:389 src/mh.c:528
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s expirou."
 
-#: src/mh.c:894
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "A chave de %s expirou."
 
-#: src/mh.c:949
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
 #, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "A assinatura de %s é inválida."
 
-#: src/mh.c:955
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "Você não tem nenhuma chave para verificar essa assinatura."
 
-#: src/mimeview.c:114
-msgid "/_Open"
-msgstr "/_Abrir"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "Assinatura feita usando %s chave de identificação %s\n"
 
-#: src/mimeview.c:115
-msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Abrir _com..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
 
-#: src/mimeview.c:116
-msgid "/_Display as text"
-msgstr "/E_xibir como texto"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
 
-#: src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:422
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Salvar como..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
 
-#: src/mimeview.c:120
-msgid "/_Check signature"
-msgstr "/_Verificar assinatura"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
 
-#: src/mimeview.c:140
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
 
-#: src/mimeview.c:144
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
+"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
 
-#: src/mimeview.c:247
-msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "Selecione \"Verificar assinatura\" para verificar"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
 
-#: src/mimeview.c:699 src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:766 src/mimeview.c:790
-msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"Esse plugin habilita a verificação de assinatura de mensagens assinadas digitalmente, e a descriptografia de mensagens criptografadas. \n"
+"\n"
+"Ele também permite que você envie mensagens assinadas e criptografadas."
 
-#: src/mimeview.c:733 src/summaryview.c:3203
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/mimeview.c:739 src/summaryview.c:3208
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
 
-#: src/mimeview.c:740 src/summaryview.c:3209
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
 
-#: src/mimeview.c:800
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/mimeview.c:801
-#, c-format
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
 msgid ""
-"Enter the command line to open file:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
 msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"Esse plugin procura spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) sendo executado em algum lugar.\n"
+"\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
+"\n"
+"Esse plugin contém somente a função para filtrar e excluir ou mover a mensagem. Você provavelmente irá querer carregar o plugin de interface com o usuário tambem, caso contrário você terá que escrever a configuração do plugin manualmente.\n"
 
-#: src/mimeview.c:856
-#, c-format
-msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: src/news.c:94
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Localhost"
+msgstr "Localhost"
 
-#: src/news.c:188
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: src/news.c:264
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
 
-#: src/news.c:277
-#, c-format
-msgid "can't select group %s\n"
-msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportar"
 
-#: src/news.c:282
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
 
-#: src/news.c:287
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
 
-#: src/news.c:358
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/news.c:456
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "não pude publicar artigo\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Porta do servidor spamd"
 
-#: src/news.c:480
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Caminho do socket Unix"
 
-#: src/news.c:550
-#, c-format
-msgid "can't set group: %s\n"
-msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+msgid "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr "Tempo permitido para a checagem. Se a checagem durar mais, ela será cancelada e a mensagem será considerada como não sendo spam."
 
-#: src/news.c:557
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: src/news.c:566
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Salvar spam"
 
-#: src/news.c:579
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Salvar os e-mails que foram identificados como spam em uma pasta"
 
-#: src/news.c:582
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "não foi possível obter xover\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamanho máximo permitido à mensagem para que ela possa ser checada"
 
-#: src/news.c:588
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
+msgid "kB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/news.c:596
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "linha xover inválida: %s\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Salvar pasta"
 
-#: src/news.c:614 src/news.c:639
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "não pude obter xhdr\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+msgid "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Pasta que será usada para salvar o spam. Deixe em branco para usar a pasta padrão da lixeira"
 
-#: src/news.c:622 src/news.c:647
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamanho máximo"
 
-#: src/news.c:771
-#, c-format
-msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
 
-#: src/news.c:800
-msgid "\tDeleting all cached articles... "
-msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Esse plugin fornece uma página de Preferências para o plugin do SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Você irá encontrar as opções na janela Outras Preferências, dentro de Plugins/SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Com esse plugin você pode habilitar a filtragem, mudar o host e a porta do servidor SpamAssassin, configurar o tamanho máximo das mensagens a serem checadas (se a mensagem for maior, ela não será verificada), configurar se os spams devem ser recebidos (padrão: sim) e selecionar a pasta onde o spam será salvo.\n"
 
-#: src/nntp.c:52
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não pude conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Buscar"
 
-#: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "erro do protocolo: %s\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Buscar _todas"
 
-#: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "erro do protocolo\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_E-mail"
 
-#: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Erro ao publicar artigo\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
 
-#: src/passphrase.c:77
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Senha"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+msgid "/_Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar _offline"
 
-#: src/passphrase.c:240
-msgid "[no user id]"
-msgstr "[sem UserId]"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Sair do Sylpheed-Claws"
 
-#: src/passphrase.c:244
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"%sPlease enter the passphrase for:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
-msgstr ""
-"%sDigite a senha de acesso para:\n"
-"\n"
-"  %.*s  \n"
-"(%.*s)\n"
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
+msgid "/Work Offline"
+msgstr "/Trabalhar offline"
 
-#: src/passphrase.c:248
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Ícone da barra do sistema"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
 msgid ""
-"Bad passphrase! Try again...\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
 msgstr ""
-"Senha incorreta! Tente novamente...\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
 "\n"
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passa o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
 
-#: src/pop.c:79 src/pop.c:104 src/pop.c:152
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "ocorreu um erro na autenticação do usuário\n"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sair do programa?"
 
-#: src/pop.c:124
+#: src/pop.c:150
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Servidor APOP não encontrado na saudação\n"
+msgstr "Timestamp do APOP não encontrado na saudação\n"
 
-#: src/pop.c:130
+#: src/pop.c:157
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
+msgstr "Erro de sintaxe na saudação do servidor\n"
 
-#: src/pop.c:179 src/pop.c:220
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
 
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:778
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
 
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/pop.c:793
 #, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d (%d bytes)\n"
 
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
+#: src/pop.c:825
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "a caixa postal local está bloqueada\n"
 
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuração salva.\n"
+#: src/pop.c:828
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/prefs.c:270
-#, c-format
-msgid "no permission - %s\n"
-msgstr "sem permissão - %s\n"
+#: src/pop.c:847
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "esse comando não é suportado\n"
 
-#: src/prefs.c:477
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/pop.c:852
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
 
-#: src/prefs_account.c:521
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+#: src/pop.c:1046
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "Comando TOP não suportado\n"
 
-#: src/prefs_account.c:548
+#: src/prefs_account.c:684
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Conta%d"
 
-#: src/prefs_account.c:561
+#: src/prefs_account.c:962
 msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferências da nova conta"
+msgstr "Preferências da nova conta"
 
-#: src/prefs_account.c:566
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferências da Conta"
-
-#: src/prefs_account.c:594
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+#: src/prefs_account.c:964
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferências da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:616 src/prefs_account.c:1410 src/prefs_common.c:893
+#: src/prefs_account.c:1001
+#: src/prefs_receive.c:353
 msgid "Receive"
-msgstr "Recebendo"
+msgstr "Receber"
 
-#: src/prefs_account.c:620 src/prefs_common.c:897
+#: src/prefs_account.c:1005
+#: src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:852
+#: src/prefs_quote.c:281
+#: src/prefs_spelling.c:376
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:1424
 msgid "Compose"
-msgstr "Compondo"
+msgstr "Compor"
 
-#: src/prefs_account.c:623 src/prefs_common.c:910
+#: src/prefs_account.c:1007
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: src/prefs_account.c:627
+#: src/prefs_account.c:1010
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:630
+#: src/prefs_account.c:1013
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avançadas"
+msgstr "Avançada"
 
-#: src/prefs_account.c:708
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Nome desta conta"
+#: src/prefs_account.c:1092
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nome da conta"
 
-#: src/prefs_account.c:717
+#: src/prefs_account.c:1101
 msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como padrão"
+msgstr "Definir como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:721
+#: src/prefs_account.c:1105
 msgid "Personal information"
-msgstr "Informações pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
 
-#: src/prefs_account.c:730
+#: src/prefs_account.c:1114
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: src/prefs_account.c:736
+#: src/prefs_account.c:1120
 msgid "Mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
-#: src/prefs_account.c:742
+#: src/prefs_account.c:1126
 msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+msgstr "Organização"
 
-#: src/prefs_account.c:766
+#: src/prefs_account.c:1150
 msgid "Server information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/prefs_account.c:787
-msgid "POP3 (normal)"
-msgstr "POP3 (normal)"
+msgstr "Informações do servidor"
 
-#: src/prefs_account.c:789
-msgid "POP3 (APOP auth)"
-msgstr "POP3 (autent. APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1171
+#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/wizard.c:564
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:791 src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1173
+#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:2065
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:793
+#: src/prefs_account.c:1175
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:795
-msgid "None (local)"
-msgstr "Nenhuma (local)"
+#: src/prefs_account.c:1177
+#: src/wizard.c:572
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arquivo mbox local"
 
-#: src/prefs_account.c:815
+#: src/prefs_account.c:1179
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1199
 msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Este servidor requer autenticação"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1206
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autenticar ao conectar"
 
-#: src/prefs_account.c:859
+#: src/prefs_account.c:1251
 msgid "News server"
 msgstr "Servidor de News"
 
-#: src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_account.c:1257
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servidor para recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:871
-msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Arquivo de mailbox local"
+#: src/prefs_account.c:1263
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa postal local"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:878
+#: src/prefs_account.c:1270
 msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
 
-#: src/prefs_account.c:886
+#: src/prefs_account.c:1278
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:895
+#: src/prefs_account.c:1287
 msgid "command to send mails"
 msgstr "comando para enviar mensagens"
 
 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:902 src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1294
+#: src/prefs_account.c:1695
 msgid "User ID"
-msgstr "ID do Usuário"
+msgstr "ID do usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:908 src/prefs_account.c:1152
+#: src/prefs_account.c:1300
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/prefs_account.c:970
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:1388
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:1391
 msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Ao receber, eliminar mensagens do servidor"
+msgstr "Eliminar as mensagens no servidor após recebê-las"
 
-#: src/prefs_account.c:980
+#: src/prefs_account.c:1402
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover após"
+
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/prefs_account.c:1428
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dia: apagar imediatamente)"
+
+#: src/prefs_account.c:1437
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Receber todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_account.c:983
-msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
-msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
+#: src/prefs_account.c:1443
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Tamanho limite do recebimento"
 
-#: src/prefs_account.c:985
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+#: src/prefs_account.c:1450
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
 
-#: src/prefs_account.c:993
+#: src/prefs_account.c:1462
 msgid "Default inbox"
-msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
+msgstr "Caixa de Entrada padrão"
+
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid " Select... "
+msgstr " Selecionar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:1485
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1491
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos a receber"
+
+#: src/prefs_account.c:1510
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "ilimitado se 0 for especificado"
+
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1665
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account.c:1546
+msgid "IMAP server directory (usually empty)"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP (geralmente em branco)"
 
-#: src/prefs_account.c:1032
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Pasta no servidor IMAP"
+#: src/prefs_account.c:1555
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
 
-#: src/prefs_account.c:1087
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Adicionar campo de data"
+#: src/prefs_account.c:1559
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Receber todas' verifica novas mensagens dessa conta"
 
-#: src/prefs_account.c:1088
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "Add Date"
+msgstr "Adicionar Data"
+
+#: src/prefs_account.c:1623
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Gerar Message-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1095
+#: src/prefs_account.c:1630
 msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
 
-#: src/prefs_account.c:1097 src/prefs_common.c:2080 src/prefs_common.c:2105
+#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_message.c:145
 msgid " Edit... "
 msgstr " Editar... "
 
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1642
 msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação do usuário"
+msgstr "Autenticação"
 
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1650
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
-msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
-msgstr "(Deixar a UserID em branco para utilizar a recebida do servidor)"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Se você deixar estes campos em branco, serão utilizados\n"
+"os mesmos usuário e senha de recebimento de mensagens."
 
-#: src/prefs_account.c:1170
+#: src/prefs_account.c:1737
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
 
-#: src/prefs_account.c:1207
-msgid "Signature file"
-msgstr "Arquivo de assinatura"
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1761
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1856
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1813
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+
+#: src/prefs_account.c:1818
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1843
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída do comando"
 
-#: src/prefs_account.c:1215
+#: src/prefs_account.c:1870
 msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
+msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
 
-#: src/prefs_account.c:1224 src/prefs_matcher.c:143
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1879
+#: src/prefs_filtering_action.c:1072
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1687
+#: src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1892
 msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgstr "Cco"
 
-#: src/prefs_account.c:1250
+#: src/prefs_account.c:1905
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: src/prefs_account.c:1296
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Ações padrão"
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacidade padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1304
+#: src/prefs_account.c:1965
 msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
+msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1307
-msgid "Plain ASCII armored"
-msgstr "Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_account.c:1967
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
 
-#: src/prefs_account.c:1312
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Sign message by default"
-msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-
-#: src/prefs_account.c:1314
-msgid "Sign key"
-msgstr "Chave de assinatura"
-
-#: src/prefs_account.c:1322
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
+msgstr "Assinar mensagem como padrão"
 
-#: src/prefs_account.c:1331
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
+#: src/prefs_account.c:1972
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
 
-#: src/prefs_account.c:1340
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Selecionar chave manualmente"
+#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:2089
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não Utilizar SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1356
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Usuário ou KeyId:"
+#: src/prefs_account.c:2059
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1381
-msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII armored"
-msgstr "Advertência - Privacidade/Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_account.c:2062
+#: src/prefs_account.c:2079
+#: src/prefs_account.c:2114
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:1382
-msgid ""
-"Its not recommend to use the old style plain ASCII\n"
-"armored mode for encypted messages. It doesn't comply\n"
-"with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Não é recomendável o uso do antigo sistema de Armadura\n"
-"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
-"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+#: src/prefs_account.c:2076
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+#: src/prefs_account.c:2082
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1420
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:2098
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:2100
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Enviar (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Não Utilizar SSL"
+#: src/prefs_account.c:2108
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:2111
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1448
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
+#: src/prefs_account.c:2122
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
+
+#: src/prefs_account.c:2134
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL)"
 
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:2260
 msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Porta do servidor SMTP"
+msgstr "Especifique a porta do SMTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:2266
 msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Porta do servidor POP3"
+msgstr "Especifique a porta do POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Porta do servidor IMAP4"
+msgstr "Especifique a porta do IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:2278
 msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Porta do servidor NNTP"
+msgstr "Especifique a porta do NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2283
 msgid "Specify domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+msgstr "Especifique o nome do domínio"
+
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:2301
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
 
-#: src/prefs_account.c:1545
-msgid "Tunnel command to open connection"
-msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel"
+#: src/prefs_account.c:2348
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/prefs_account.c:2361
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
 
-#: src/prefs_account.c:1603
+#: src/prefs_account.c:2365
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
+
+#: src/prefs_account.c:2367
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Colocar as mensagens apagadas em"
+
+#: src/prefs_account.c:2413
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "O nome da conta não foi informado."
+
+#: src/prefs_account.c:2417
 msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2424
 msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1613
+#: src/prefs_account.c:2429
 msgid "User ID is not entered."
-msgstr "UserID não especificada."
+msgstr "A ID do usuário não foi informada."
 
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:2434
 msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1623
+#: src/prefs_account.c:2439
 msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_account.c:2444
 msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "nome da mailbox local não informado."
+msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
 
-#: src/prefs_account.c:1640
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "mail command is not entered."
-msgstr "comando de mail não informado."
+msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
 
-#: src/prefs_common.c:870
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Select signature file"
+msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
 
-#: src/prefs_common.c:874
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferências comuns"
+#: src/prefs_account.c:2731
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "Nâo suportado (%s)"
 
-#: src/prefs_common.c:900
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#: src/prefs_actions.c:199
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuração de ações"
 
-#: src/prefs_common.c:903
-msgid "Quote"
-msgstr "Citação"
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu:"
 
-#: src/prefs_common.c:905
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+#: src/prefs_actions.c:232
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando:"
 
-#: src/prefs_common.c:907
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#: src/prefs_actions.c:261
+msgid " Replace "
+msgstr " Substituir "
 
-#: src/prefs_common.c:915 src/select-keys.c:324
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: src/prefs_actions.c:274
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda de Sintaxe "
 
-#: src/prefs_common.c:958 src/prefs_common.c:1128
-msgid "External program"
-msgstr "Programa externo"
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "O nome do menu não foi definido."
 
-#: src/prefs_common.c:967
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
+#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_common.c:974 src/prefs_common.c:1143 src/prefs_common.c:2536
-#: src/prefs_common.c:2561 src/prefs_common.c:2577
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: src/prefs_actions.c:515
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
 
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Local spool"
-msgstr "Spool local"
+#: src/prefs_actions.c:534
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "O nome do menu é muito longo."
 
-#: src/prefs_common.c:999
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "Incorporar do spool"
+#: src/prefs_actions.c:543
+msgid "Command line not set."
+msgstr "A linha de comando não foi informada."
 
-#: src/prefs_common.c:1001
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Filtrar ao incorporar"
+#: src/prefs_actions.c:548
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
 
-#: src/prefs_common.c:1009
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Diretório de spool"
+#: src/prefs_actions.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro de sintaxe."
+
+#: src/prefs_actions.c:613
+msgid "Delete action"
+msgstr "Excluir ação"
+
+#: src/prefs_actions.c:614
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Deseja realmente deseja excluir esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:750
+#: src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:397
+#: src/prefs_template.c:413
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "A entrada não foi salva"
+
+#: src/prefs_actions.c:732
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
+
+#: src/prefs_actions.c:785
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOME DO MENU:"
+
+#: src/prefs_actions.c:786
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
+
+#: src/prefs_actions.c:788
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LINHA DE COMANDO:"
+
+#: src/prefs_actions.c:789
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Começar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:790
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:791
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:792
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário como entrada para o comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:793
+msgid "End with:"
+msgstr "Terminar com:"
+
+#: src/prefs_actions.c:794
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
+
+#: src/prefs_actions.c:795
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
+
+#: src/prefs_actions.c:796
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "executar o comando em modo assíncrono"
+
+#: src/prefs_actions.c:797
+msgid "Use:"
+msgstr "Use:"
+
+#: src/prefs_actions.c:798
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:800
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
+
+#: src/prefs_actions.c:801
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
+
+#: src/prefs_actions.c:802
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (por ex. senha)"
+
+#: src/prefs_actions.c:803
+msgid "for the text selection"
+msgstr "para a seleção de texto"
+
+#: src/prefs_actions.c:804
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplique as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
 
-#: src/prefs_common.c:1027
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
+#: src/prefs_actions.c:896
+msgid "Current actions"
+msgstr "Ações atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:1029
-msgid "every"
-msgstr "a cada"
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Seleção Automática de Conta"
 
-#: src/prefs_common.c:1041
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "ao responder"
 
-#: src/prefs_common.c:1050
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "ao encaminhar"
 
-#: src/prefs_common.c:1053
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "ao reeditar"
 
-#: src/prefs_common.c:1055
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
 
-#: src/prefs_common.c:1065
-msgid ""
-"Maximum number of articles to download\n"
-"(unlimited if 0 is specified)"
-msgstr ""
-"Número máximo de artigos a receber\n"
-"(não há limite se o valor for 0)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
 
-#: src/prefs_common.c:1136
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Usar programa externo para enviar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como anexo"
 
-#: src/prefs_common.c:1162
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Salvar mensagens enviadas na `Caixa de saída'"
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
 
-#: src/prefs_common.c:1164
-msgid "Queue messages that fail to send"
-msgstr "Colocar na `Fila de saída' ao falhar o envio"
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada "
 
-#: src/prefs_common.c:1166
-msgid "Send return receipt on request"
-msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
+#: src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
 
-#: src/prefs_common.c:1172
-msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "Conjunto de caracteres para enviar"
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "Níveis de desfazer"
 
-#: src/prefs_common.c:1187
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automático (Recomendado)"
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrita"
 
-#: src/prefs_common.c:1188
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
 
-#: src/prefs_common.c:1190
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1220
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
 
-#: src/prefs_common.c:1192
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
 
-#: src/prefs_common.c:1193
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1194
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
 
-#: src/prefs_common.c:1195
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: src/prefs_customheader.c:716
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Cabeçalhos personalizados atualmente"
 
-#: src/prefs_common.c:1196
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
 
-#: src/prefs_common.c:1197
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:469
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome do cabeçalho"
+
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
+
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s será sustituido pelo nome do arquivo/URL"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "Comando de impressão"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reprodutor de áudio"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:122
+#: src/prefs_message.c:314
+#: src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:152
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar como lida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158
+#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:481
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirecionar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:425
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1539
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:430
+msgid "Color"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "Mudar a pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "Configurar a pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar a filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:313
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuração das ações da filtragem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:338
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:472
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:457
+#: src/prefs_matcher.c:502
+msgid "Info ..."
+msgstr "Info ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:485
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_template.c:255
+#: src/prefs_toolbar.c:792
+msgid "  Replace  "
+msgstr "  Substituir  "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Command line not set"
+msgstr "A linha de comando não foi configurada"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:787
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "O destino não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:798
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "O destinatário não foi especificado."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:813
+msgid "Score is not set"
+msgstr "A pontuação não foi definida"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1031
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1073
+#: src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/prefs_common.c:1199
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1074
+#: src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
 
-#: src/prefs_common.c:1203
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1692
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nome do arquivo - não deve ser modificado"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/prefs_matcher.c:1693
+msgid "new line"
+msgstr "nova linha"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:1694
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caractere de escape para citações"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:1695
+msgid "quote character"
+msgstr "caracter de citação (Quoting)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1389
+msgid "Current action list"
+msgstr "Lista das ações atuais"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "Condição: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definir..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:347
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
 
-#: src/prefs_common.c:1204
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "A especificação da condição não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:1206
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "A especificação da ação não é válida."
 
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "A especificação da condição está vazia."
 
-#: src/prefs_common.c:1209
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "A especificação da ação está vazia."
 
-#: src/prefs_common.c:1211
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+#: src/prefs_filtering.c:921
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Excluir regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1212
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+#: src/prefs_filtering.c:922
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
 
-#: src/prefs_common.c:1214
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+#: src/prefs_filtering.c:1264
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
 
-#: src/prefs_common.c:1215
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:490
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar às\n"
+"subpastas"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:180
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Simplificar expressão regular do assunto: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:200
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:226
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Cor da Pasta: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:254
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processar ao iniciar"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:268
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Procurar por novas mensagens"
+
+#. Synchronise folder for offline use
+#: src/prefs_folder_item.c:281
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Sincronizar para uso offline"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:499
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:527
+msgid "Default To: "
+msgstr "'Para:' padrão: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Default To for replies: "
+msgstr "'Para:' padrão nas respostas: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:567
+msgid "Default account: "
+msgstr "Conta padrão: "
+
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:618
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Dicionário padrão: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:823
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Definir cor para a pasta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:835
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:875
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "Propriedades da pasta %s"
+
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Listas de Pasta e Mensagem"
+
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1217
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:1028
+#: src/prefs_themes.c:359
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
 
-#: src/prefs_common.c:1218
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/prefs_common.c:1219
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: src/prefs_gtk.c:849
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:66
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
 
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_image_viewer.c:72
 msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
-"for the current locale will be used."
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
 msgstr ""
-"Se `Automático' estiver selecionado, será utilizado\n"
-"o melhor formato, de acordo com o seu idioma."
+"Redimensionar imagens anexadas como padrão\n"
+"(Ao clicar na imagem ativa/desativa a escala)"
 
-#: src/prefs_common.c:1344
-msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Informe a localização dos dicionários"
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
 
-#. spell checker defaults
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
+#: src/prefs_image_viewer.c:123
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1406
-msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Habilitar verificador ortográfico (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:1420
-msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Caminho dos Dicionários:"
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Para ou Cc"
 
-#: src/prefs_common.c:1446
-msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Dicionário padrão:"
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "Em resposta à"
 
-#. Suggestion mode
-#: src/prefs_common.c:1461
-msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Modo padrão de sugestões"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Idade maior que"
 
-#. Color
-#: src/prefs_common.c:1476
-msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Cor para erros de grafia:"
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Idade menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1582
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "Trecho do cabeçalho"
 
-#: src/prefs_common.c:1587
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de assinatura"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "Trecho do texto"
 
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1598
-msgid "Automatic Account Selection"
-msgstr "Seleção Automática de Conta"
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "Toda a mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1606
-msgid "when replying"
-msgstr "ao responder"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Sinalizada como não lida"
 
-#: src/prefs_common.c:1608
-msgid "when forwarding"
-msgstr "ao encaminhar"
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "Novo sinalizador"
 
-#: src/prefs_common.c:1610
-msgid "when re-editing"
-msgstr "ao reeditar"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Sinalizada como marcada"
 
-#: src/prefs_common.c:1617
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Sinalizada como apagada"
 
-#: src/prefs_common.c:1631
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Inserir quebra de linhas em"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Sinalizada como respondida"
 
-#: src/prefs_common.c:1643
-msgid "characters"
-msgstr "caracteres"
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Sinalizada como encaminhada"
 
-#: src/prefs_common.c:1653
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Quebrar citação"
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Sinalizada como travada"
 
-#: src/prefs_common.c:1655
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "Rótulos Coloridos"
 
-#: src/prefs_common.c:1658 src/prefs_filtering.c:224
-msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Encaminhar como anexo"
+#: src/prefs_matcher.c:161
+#: src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar agrupamento"
 
-#: src/prefs_common.c:1661
-msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Pontuação maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1664
-msgid "Block cursor"
-msgstr "Cursor em formato de Bloco"
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Pontuação menor que"
 
-#: src/prefs_common.c:1672
-msgid "Undo level"
-msgstr "Níveis de 'desfazer'"
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Pontuação igual a"
 
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1741
-msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
 
-#: src/prefs_common.c:1743
-msgid "Reply format"
-msgstr "Formato de resposta"
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamanho maior que"
 
-#: src/prefs_common.c:1758 src/prefs_common.c:1797
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Marcador de citação"
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamanho menor que"
 
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1782
-msgid "Forward format"
-msgstr "Formato de reenvio"
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamanho exato"
 
-#: src/prefs_common.c:1826
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Descrição dos símbolos "
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Transferido parcialmente"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: src/prefs_common.c:1869
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
-#: src/prefs_common.c:1879
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1898
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
 
-#: src/prefs_common.c:1917
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
-#: src/prefs_common.c:1936
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "o"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuração da condição"
 
-#: src/prefs_common.c:1964
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo correspondente"
 
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1968
-msgid "Summary View"
-msgstr "Visualização do resumo"
+#: src/prefs_matcher.c:524
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicado"
 
-#: src/prefs_common.c:1977
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
+#: src/prefs_matcher.c:575
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar expressão regular"
 
-#: src/prefs_common.c:1980
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Operador booleano"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1200
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor não definido."
 
-#: src/prefs_common.c:1982
-msgid "Enable horizontal scroll bar"
-msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
+#: src/prefs_matcher.c:1637
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"A entrada não foi salva.\n"
+"Você realmente terminou?"
 
-#: src/prefs_common.c:1984
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Expandir threads"
+#: src/prefs_matcher.c:1679
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Test' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:1987
-msgid "Display unread messages with bold font"
-msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "utilizando um programa ou script externo. O programa irá"
 
-#: src/prefs_common.c:1995 src/prefs_common.c:2759 src/prefs_common.c:2797
-msgid "Date format"
-msgstr "Formato de data"
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornar 0 ou 1"
 
-#: src/prefs_common.c:2017
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos:"
 
-#: src/prefs_common.c:2075
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Permitir cores na mensagem"
+#: src/prefs_matcher.c:1703
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipo correspondente: 'Teste'"
 
-#: src/prefs_common.c:2094
-msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
+#: src/prefs_matcher.c:1782
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regras de condição atuais"
 
-#: src/prefs_common.c:2096
+#: src/prefs_message.c:119
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir caracteres multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (somente Japonês)"
+
+#: src/prefs_message.c:125
 msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
+msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
+
+#: src/prefs_message.c:129
+msgid "Display X-Face in message view"
+msgstr "Exibir X-Face na visualização das mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2103
+#: src/prefs_message.c:143
 msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+msgstr "Exibir cabeçalhos curtos na visualização da mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2125
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
+
+#: src/prefs_message.c:168
 msgid "Line space"
-msgstr "Linha de espaço"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
-#: src/prefs_common.c:2139 src/prefs_common.c:2179
+#: src/prefs_message.c:182
+#: src/prefs_message.c:220
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "pixel(s)"
 
-#: src/prefs_common.c:2144
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-
-#: src/prefs_common.c:2146
+#: src/prefs_message.c:187
 msgid "Scroll"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2153
+#: src/prefs_message.c:194
 msgid "Half page"
-msgstr "Meia página"
+msgstr "Meia página"
 
-#: src/prefs_common.c:2159
+#: src/prefs_message.c:200
 msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Deslocamento suave"
+msgstr "Rolagem suave"
 
-#: src/prefs_common.c:2165
+#: src/prefs_message.c:206
 msgid "Step"
-msgstr "Passos"
+msgstr "Passo"
 
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
+#: src/prefs_message.c:231
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
 
-#: src/prefs_common.c:2227
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
+#: src/prefs_message.c:315
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções do texto"
 
-#: src/prefs_common.c:2231
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
 
-#: src/prefs_common.c:2236
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - 1o. nível"
 
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2243
-msgid "Default Sign Key"
-msgstr "Chave padrão de assinatura"
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - 2o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2361
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - 3o. nível"
 
-#: src/prefs_common.c:2365
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Links (URL's)"
 
-#: src/prefs_common.c:2373
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta de destino"
 
-#: src/prefs_common.c:2380
-msgid ""
-"(Messages will be marked until execution\n"
-" if this is turned off)"
-msgstr ""
-"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
-"esta opção estiver desativada)"
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
 
-#: src/prefs_common.c:2392
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores nas citações"
 
-#: src/prefs_common.c:2402 src/prefs_common.c:2436
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
 
-#: src/prefs_common.c:2403
-msgid "Only if a window is active"
-msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
 
-#: src/prefs_common.c:2405
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Definir cor para Link"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Definir cor para as assinaturas"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/prefs_common.c:2418
+#: src/prefs_other.c:106
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
+msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
 
-#: src/prefs_common.c:2425
-msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2438
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Assumir 'Sim'"
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do relatório"
 
-#: src/prefs_common.c:2440
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Assumir 'Não'"
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "Tamanho da janela de relatório"
+
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
 
 #. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2468
+#: src/prefs_other.c:139
 msgid "On exit"
 msgstr "Ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2476
+#: src/prefs_other.c:147
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Confirmar ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2483
+#: src/prefs_other.c:154
 msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
+msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
 
-#: src/prefs_common.c:2485
+#: src/prefs_other.c:156
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
 
-#: src/prefs_common.c:2489
+#: src/prefs_other.c:160
 msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
-
-#: src/prefs_common.c:2529
-#, c-format
-msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
-msgstr "Web Browser externo (%s será sustituido pela URL)"
-
-#: src/prefs_common.c:2554
-#, c-format
-msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Impressão (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-
-#: src/prefs_common.c:2570
-#, c-format
-msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
-msgstr "Editor externo (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-
-#: src/prefs_common.c:2729
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:2730
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "nome do dia da semana completo"
-
-#: src/prefs_common.c:2731
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "nome do mês abreviado"
-
-#: src/prefs_common.c:2732
-msgid "the full month name"
-msgstr "nome do mês completo"
-
-#: src/prefs_common.c:2733
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
-
-#: src/prefs_common.c:2734
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "século (ano/100)"
-
-#: src/prefs_common.c:2735
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2736
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hora (24h)"
-
-#: src/prefs_common.c:2737
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hora (12h)"
-
-#: src/prefs_common.c:2738
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "dia do ano como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2739
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mês como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2740
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minutos"
+msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:2741
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "se AM ou PM"
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite para o socket E/S:"
 
-#: src/prefs_common.c:2742
-msgid "the second as a decimal number"
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/prefs_common.c:2743
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "dia do mês como número"
-
-#: src/prefs_common.c:2744
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "data (padrão da localização)"
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Responder com citação por padrão"
 
-#: src/prefs_common.c:2745
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "dois últimos dígitos do ano"
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato da resposta"
 
-#: src/prefs_common.c:2746
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "ano"
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marcador de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2747
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de encaminhamento"
 
-#: src/prefs_common.c:2774
-msgid "Specifier"
-msgstr "Especificador"
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
 
-#: src/prefs_common.c:2775
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2814
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
 
-#: src/prefs_common.c:2902
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Definir coloração para mensagens"
+#: src/prefs_quote.c:282
+msgid "Quoting"
+msgstr "Citação"
 
-#: src/prefs_common.c:2910
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "Programa externo"
 
-#: src/prefs_common.c:2951
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texto citado - 1o. nível"
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2957
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texto citado - 2o. nível"
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: src/prefs_common.c:2963
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texto citado - 3o. nível"
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:2969
-msgid "URI link"
-msgstr "Links (URL's)"
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
 
-#: src/prefs_common.c:2975
-msgid "Target folder"
-msgstr "Pasta de destino"
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Procurar por novas mensagens ao iniciar"
 
-#: src/prefs_common.c:2982
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Reutilizar cores em citações"
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3048
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
 
-#: src/prefs_common.c:3051
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
+#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_send.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:905
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: src/prefs_common.c:3054
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Somente na recepção manual"
 
-#: src/prefs_common.c:3057
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Definir cor para Link"
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
 
-#: src/prefs_common.c:3060
-msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Definir cor para pasta de destino"
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
 
-#: src/prefs_common.c:3064
-msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "após verificação automática"
 
-#: src/prefs_common.c:3211 src/prefs_matcher.c:1418
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Descrição dos símbolos"
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "após verificação manual"
 
-#: src/prefs_common.c:3268
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Message-ID"
-msgstr ""
-"Data\n"
-"De\n"
-"Nome completo do remetente\n"
-"Primeiro nome do remetente\n"
-"Iniciis do remetente\n"
-"Assunto\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Message-ID"
-
-#: src/prefs_common.c:3282
-msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr "Se x estiver definido, exibir expressão"
-
-#: src/prefs_common.c:3286
+#: src/prefs_receive.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"Literal %"
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
 msgstr ""
-"Corpo da Mensagem\n"
-"Corpo da Mensagem citado\n"
-"Corpo da mensagem sem a assinatura\n"
-"Corpo da mensagem citado sem a assinatura\n"
-"% Literal"
+"Comando a ser executado:\n"
+"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
 
-#: src/prefs_common.c:3294
-msgid ""
-"Literal backslash\n"
-"Literal question mark\n"
-"Literal opening curly brace\n"
-"Literal closing curly brace"
-msgstr ""
-"Barra invertida Literal\n"
-"Interrogação Literal\n"
-"Abre chaves Literal\n"
-"Fecha chaves Literal"
+#: src/prefs_receive.c:352
+#: src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Manipulação das mensagens"
+
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta `Enviadas'"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/prefs_common.c:3335
-msgid "Font selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
 
-#: src/prefs_customheader.c:143
-msgid "Custom headers"
-msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de saída"
 
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela para personalização de cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
 
-#: src/prefs_customheader.c:163
-msgid "Custom header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:317
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lendo config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:362
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:487 src/prefs_display_header.c:533
-#: src/prefs_filter.c:632 src/prefs_matcher.c:1012
-msgid "Header name is not set."
-msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:541
-msgid "Delete header"
-msgstr "Apagar cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_customheader.c:542
-msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:201
-msgid "Display header setting"
-msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
 
-#. header name
-#: src/prefs_display_header.c:228 src/prefs_matcher.c:368
-msgid "Header name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:260
-msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:318
-msgid "Hidden headers"
-msgstr "Cabeçalhos ocultos"
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:348
-msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:373
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:411
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_display_header.c:543
-msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_filter.c:188 src/prefs_filtering.c:312 src/prefs_matcher.c:286
-#: src/prefs_scoring.c:182
-msgid "Registered rules"
-msgstr "Regras registradas"
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_filter.c:190
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_filter.c:217
-msgid "Filter setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_filter.c:242
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_filter.c:286
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra"
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
 
-#: src/prefs_filter.c:307 src/prefs_matcher.c:419
-msgid "Predicate"
-msgstr "Predicado"
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
 
-#: src/prefs_filter.c:319 src/prefs_filter.c:330 src/prefs_filter.c:658
-#: src/prefs_filter.c:661 src/prefs_filter.c:802 src/prefs_filter.c:805
-#: src/prefs_matcher.c:129
-msgid "contains"
-msgstr "contém"
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
 
-#: src/prefs_filter.c:319 src/prefs_filter.c:330 src/prefs_filter.c:802
-#: src/prefs_filter.c:805
-msgid "not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_filter.c:346 src/prefs_filtering.c:457
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_filter.c:370
-msgid "Use regex"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_filter.c:377
-msgid "Don't receive"
-msgstr "Não receber"
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_filter.c:402 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_matcher.c:489
-#: src/prefs_scoring.c:274 src/prefs_template.c:211
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_filter.c:408 src/prefs_filtering.c:516 src/prefs_matcher.c:495
-#: src/prefs_scoring.c:280 src/prefs_template.c:217
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação da transferência"
 
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
 
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Informe a localização dos dicionários"
 
-#: src/prefs_filter.c:576 src/prefs_filtering.c:656 src/prefs_filtering.c:679
-#: src/prefs_matcher.c:609 src/prefs_matcher.c:683 src/prefs_scoring.c:456
-#: src/prefs_scoring.c:487 src/prefs_template.c:305
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
 
-#: src/prefs_filter.c:627 src/prefs_filtering.c:773
-msgid "Destination is not set."
-msgstr "Destinatário não especificado."
+#: src/prefs_spelling.c:167
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_filter.c:742 src/prefs_filtering.c:846 src/prefs_scoring.c:637
-msgid "Delete rule"
-msgstr "Apagar regra"
+#: src/prefs_spelling.c:182
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
 
-#: src/prefs_filter.c:743 src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_scoring.c:638
-msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
 
-#: src/prefs_filtering.c:216
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Caminho dos dicionários:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:217
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/prefs_spelling.c:204
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Dicionário padrão:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:219 src/prefs_summary_column.c:67
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: src/prefs_spelling.c:221
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Modo padrão de sugestões:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:220
-msgid "Unmark"
-msgstr "Desmarcar"
+#: src/prefs_spelling.c:238
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Cor para os erros de grafia:"
 
-#: src/prefs_filtering.c:221
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Marcar como lida"
+#: src/prefs_spelling.c:263
+msgid "(Black to use underline)"
+msgstr "(Preto para usar sublinhado)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:222
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+#: src/prefs_spelling.c:377
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificador ortográfico"
 
-#: src/prefs_filtering.c:225
-msgid "Bounce"
-msgstr "Devolver (bounce)"
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
 
-#: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_filtering.c:467
-msgid "Color"
-msgstr "Cores"
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
 
-#: src/prefs_filtering.c:314
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome abreviado do mês"
 
-#: src/prefs_filtering.c:333
-msgid "Filtering setting"
-msgstr "Regras de filtragem"
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
 
-#: src/prefs_filtering.c:352 src/prefs_scoring.c:222
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
 
-#: src/prefs_filtering.c:366 src/prefs_scoring.c:237
-msgid "Define ..."
-msgstr "Definir ..."
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
 
-#: src/prefs_filtering.c:378
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como número"
 
-#: src/prefs_filtering.c:417 src/progressdialog.c:52
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 24 horas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:488 src/prefs_matcher.c:401
-msgid "Info ..."
-msgstr "Info ..."
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "as horas no formato 12 horas"
 
-#: src/prefs_filtering.c:726 src/prefs_filtering.c:792 src/prefs_scoring.c:533
-#: src/prefs_scoring.c:570 src/prefs_scoring.c:615
-msgid "Match string is not valid."
-msgstr "String de procura inválida."
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número"
 
-#: src/prefs_filtering.c:755 src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:601
-msgid "Score is not set."
-msgstr "Pontuação não foi definida."
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como número"
 
-#: src/prefs_matcher.c:120
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "os minutos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:120
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ou PM"
 
-#: src/prefs_matcher.c:129
-msgid "does not contain"
-msgstr "não contém"
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "os segundos"
 
-#: src/prefs_matcher.c:138
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número"
 
-#: src/prefs_matcher.c:138
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para o locale atual"
 
-#: src/prefs_matcher.c:142
-msgid "All messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
 
-#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:432
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano"
 
-#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:433
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:785
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato da data"
 
-#: src/prefs_matcher.c:143
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Para ou Cc"
+#: src/prefs_summaries.c:205
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de notícias"
+#: src/prefs_summaries.c:247
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "In reply to"
-msgstr "Em resposta à"
+#: src/prefs_summaries.c:329
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação das teclas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:144
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
+#: src/prefs_summaries.c:343
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Selecionar pré-configuração:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Criação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:356
+#: src/prefs_summaries.c:672
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:145
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Criação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:364
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Você também pode modificar os atalhos de menu\n"
+"pressionando a(s) tecla(s) ao coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
 
-#: src/prefs_matcher.c:146
-msgid "Headers part"
-msgstr "Trecho do cabeçalho"
+#: src/prefs_summaries.c:735
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (por exemplo, 'De:', 'Assunto:')"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Body part"
-msgstr "Trecho do texto"
+#: src/prefs_summaries.c:738
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
 
-#: src/prefs_matcher.c:147
-msgid "Whole message"
-msgstr "Toda a mensagem"
+#: src/prefs_summaries.c:747
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "Unread flag"
-msgstr "Sinalizada como Não lida"
+#: src/prefs_summaries.c:761
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
 
-#: src/prefs_matcher.c:148
-msgid "New flag"
-msgstr "Novo sinalizador"
+#: src/prefs_summaries.c:774
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Marked flag"
-msgstr "Sinalizada como marcado"
+#: src/prefs_summaries.c:777
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Agrupar utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
 
-#: src/prefs_matcher.c:149
-msgid "Deleted flag"
-msgstr "Sinalizada como apagada"
+#: src/prefs_summaries.c:802
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "Definir colunas visíveis"
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Replied flag"
-msgstr "Sinalizada como respondida"
+#: src/prefs_summaries.c:810
+msgid " Folder list... "
+msgstr " Lista de pastas... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:150
-msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Sinalizada como reenviada"
+#: src/prefs_summaries.c:818
+msgid " Message list... "
+msgstr " Lista de mensagens... "
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Score greater than"
-msgstr "Pontuação maior do que"
+#: src/prefs_summaries.c:837
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "Sempre abrir a mensagem selecionada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:151
-msgid "Score lower than"
-msgstr "Pontuação menor do que"
+#: src/prefs_summaries.c:841
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar mensagem como lida ao abri-la em uma nova janela"
 
-#: src/prefs_matcher.c:152
-msgid "Score equal to"
-msgstr "Pontuação igual a"
+#: src/prefs_summaries.c:845
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para a `Caixa de Entrada' após receber novas mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:288
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de localização...\n"
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
 
-#: src/prefs_matcher.c:307
-msgid "Condition setting"
-msgstr "Definições de condições"
+#: src/prefs_summaries.c:857
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Se essa opção estiver desativada as mensagens serão marcadas até a execução"
 
-#. criteria combo box
-#: src/prefs_matcher.c:335
-msgid "Match type"
-msgstr "Considerar"
+#: src/prefs_summaries.c:863
+msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
 
-#: src/prefs_matcher.c:472
-msgid "Use regexp"
-msgstr "Usar exp.reg."
+#: src/prefs_summaries.c:873
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "Ao entrar na pasta"
 
-#. boolean operation
-#: src/prefs_matcher.c:510
-msgid "Boolean Op"
-msgstr "Oper. Booleano"
+#: src/prefs_summaries.c:883
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
 
-#: src/prefs_matcher.c:998
-msgid "Value is not set."
-msgstr "Valor não definido."
+#: src/prefs_summaries.c:884
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida (ou nova)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1450
-msgid ""
-"%\n"
-"Subject\n"
-"From\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Date\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"References\n"
-"Filename - should not be modified\n"
-"new line\n"
-"escape character for quotes\n"
-"quote character\n"
-"%"
-msgstr ""
-"%\n"
-"Assunto\n"
-"De\n"
-"Para\n"
-"Cc\n"
-"Data\n"
-"Message-ID\n"
-"Newsgroups\n"
-"Referências\n"
-"Nome do arquivo - não deve ser modificado\n"
-"nova linha\n"
-"caractere de escape para citação\n"
-"caractere de citação\n"
-"%"
-
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de pontuação...\n"
-
-#: src/prefs_scoring.c:203
-msgid "Scoring setting"
-msgstr "Regras de pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:886
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "Selecionar a primeira mensagem nova (ou não lida)"
 
-#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_scoring.c:249 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:437
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
+#: src/prefs_summaries.c:896
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:906
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Sim'"
 
-#: src/prefs_scoring.c:337
-msgid "Kill score"
-msgstr "Pontos para eliminar"
+#: src/prefs_summaries.c:908
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'Não'"
 
-#: src/prefs_scoring.c:349
-msgid "Important score"
-msgstr "Pontos para Importante"
+#: src/prefs_summaries.c:917
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir associações das teclas... "
 
-#: src/prefs_scoring.c:562 src/prefs_scoring.c:607
-msgid "Match string is not set."
-msgstr "String de procura não definida"
+#: src/prefs_summaries.c:1029
+msgid "Summaries"
+msgstr "Sumário"
 
-#. S_COL_UNREAD
-#: src/prefs_summary_column.c:69
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexos"
 
-#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:434
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
 #. S_COL_SIZE
-#: src/prefs_summary_column.c:74
+#: src/prefs_summary_column.c:87
 msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. S_COL_SCORE
-#: src/prefs_summary_column.c:76
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Criando resumo da janela de configuração das colunas...\n"
+msgstr "Número"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:178
-msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:195
+#: src/prefs_summary_column.c:236
 msgid ""
-"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
-"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
 msgstr ""
-"Selecione os ítens que serão exibidos na visuaçização do sumário. Você pode\n"
-"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo, ou arrastando os itens."
-
-#: src/prefs_summary_column.c:222
-msgid "Available items"
-msgstr "Ítens disponíveis"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:240
-msgid "  ->  "
-msgstr "  ->  "
-
-#: src/prefs_summary_column.c:244
-msgid "  <-  "
-msgstr "  <-  "
+"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
+"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
 
 #: src/prefs_summary_column.c:265
-msgid "Displayed items"
-msgstr "Itens exibidos"
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Colunas ocultas"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Colunas exibidas"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:306
-msgid " Revert to default "
-msgstr " Redefinir para os padrões "
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr " Utilizar o padrão "
 
-#: src/prefs_template.c:155
+#: src/prefs_template.c:189
 msgid "Template name"
 msgstr "Nome do modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:230
+#: src/prefs_template.c:268
 msgid " Symbols "
-msgstr " Símbolos "
-
-#: src/prefs_template.c:244
-msgid "Registered templates"
-msgstr "Modelos Registrados"
-
-#: src/prefs_template.c:264
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+msgstr " Símbolos "
 
-#: src/prefs_template.c:376
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: src/prefs_template.c:294
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuração dos modelos"
 
-#: src/prefs_template.c:441
+#: src/prefs_template.c:504
 msgid "Template format error."
 msgstr "Formato do modelo incorreto."
 
-#: src/prefs_template.c:516
+#: src/prefs_template.c:599
 msgid "Delete template"
-msgstr "Apagar modelo"
+msgstr "Excluir modelo"
 
-#: src/prefs_template.c:517
+#: src/prefs_template.c:600
 msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
+
+#: src/prefs_template.c:676
+msgid "Current templates"
+msgstr "Modelos atuais"
+
+#: src/prefs_template.c:701
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: src/prefs_themes.c:338
+#: src/prefs_themes.c:710
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema interno padrão"
+
+#: src/prefs_themes.c:360
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: src/procmime.c:782
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
+
+#: src/prefs_themes.c:451
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:454
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Remover o tema '%s'"
 
-#: src/procmsg.c:140 src/procmsg.c:156
-msgid "Cache data is corrupted\n"
-msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
+#: src/prefs_themes.c:460
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Você deseja realmente remover esse tema?"
 
-#: src/procmsg.c:205
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
+#: src/prefs_themes.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a remoção do tema."
 
-#: src/procmsg.c:212
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos...\n"
+#: src/prefs_themes.c:474
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "O diretório do tema não foi removido."
 
-#: src/procmsg.c:217
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "O tema foi removido com sucesso"
 
-#: src/procmsg.c:285
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarcando as mensagens...\n"
+#: src/prefs_themes.c:497
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Selecione a pasta do tema"
 
-#: src/procmsg.c:329
+#: src/prefs_themes.c:512
 #, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d novas mensagens\n"
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instalar o tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
+"Instalar mesmo assim?"
+
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Você deseja instalar o tema para todos os usuários?"
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Um tema com o mesmo nome\n"
+"já está instalado nesse local"
+
+#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino"
+
+#: src/prefs_themes.c:560
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "O tema foi instalado com sucesso"
 
-#: src/procmsg.c:469
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
+#: src/prefs_themes.c:567
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "O tema não foi instalado"
 
-#: src/procmsg.c:471
+#: src/prefs_themes.c:570
 #, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
+"durante a instalação do tema."
 
-#: src/procmsg.c:487
-msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
+#: src/prefs_themes.c:671
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
 
-#: src/procmsg.c:492
-msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
+#: src/prefs_themes.c:711
+msgid "The Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed Claws"
 
-#: src/procmsg.c:776
+#: src/prefs_themes.c:713
 #, c-format
-msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "O tema interno possui %d ícones"
+
+#: src/prefs_themes.c:719
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
 
-#: src/procmsg.c:833
+#: src/prefs_themes.c:737
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:761
 #, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1045
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Enviar mensagem como e-mail\n"
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "Selector"
+msgstr "Seletor"
 
-#: src/procmsg.c:1047 src/send.c:161
-msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
+#: src/prefs_themes.c:872
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instalar novo..."
 
-#: src/procmsg.c:1055 src/send.c:169
-msgid "Account not found. Using current account...\n"
-msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
+#: src/prefs_themes.c:877
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
 
-#: src/procmsg.c:1066 src/send.c:180
-msgid "Account not found.\n"
-msgstr "Conta não encontrada.\n"
+#: src/prefs_themes.c:909
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
 
-#: src/procmsg.c:1080
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Enviar mensagem como news\n"
+#: src/prefs_themes.c:923
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
 
-#: src/progressdialog.c:53
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: src/prefs_themes.c:931
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
+#: src/prefs_themes.c:959
+msgid "Status:"
+msgstr "Situação:"
 
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "ocorreu um erro enquanto se obtiam os dados.\n"
+#: src/prefs_themes.c:973
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
 
-#: src/recv.c:152 src/recv.c:191 src/recv.c:207
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
+#: src/prefs_themes.c:1014
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
 
-#: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172 src/sigstatus.c:219
-msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: assinatura não verificada"
+#: src/prefs_themes.c:1024
+msgid "Use this"
+msgstr "Usar esse"
 
-#: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175 src/sigstatus.c:222
-msgid "No signature found"
-msgstr "Assinatura não encontrada"
+#: src/prefs_themes.c:1029
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
-#: src/rfc2015.c:143 src/sigstatus.c:225
-msgid "Good signature"
-msgstr "Assinatura VÁLIDA"
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação na lista"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:641
+msgid "Sylpheed-Claws Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:650
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:701
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Ícones disponíveis para a barra de ferramentas"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento executado ao clicar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:804
+msgid " Default "
+msgstr " Padrão "
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:876
+#: src/prefs_toolbar.c:890
+#: src/prefs_toolbar.c:904
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:877
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:891
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela da mensagem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Janela de composição"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1039
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1072
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1081
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar linhas ao escrever"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
 
-#: src/rfc2015.c:146 src/sigstatus.c:228
-msgid "BAD signature"
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA"
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar linhas da citação"
 
-#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 src/sigstatus.c:231
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Não há chave pública para verificar a assinatura"
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Ajustar o texto copiado"
 
-#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 src/sigstatus.c:234
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Inserir quebra de linhas em"
 
-#: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Resultados diferentes para a assinatura"
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Quebra de linhas"
 
-#: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
-msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "Erro: status desconhecido"
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "Assinatura não encontrada"
 
-#: src/rfc2015.c:178
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Assinatura VÁLIDA de \"%s\""
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "Não existe informação disponível"
 
-#: src/rfc2015.c:181
-#, c-format
-msgid "BAD signature  from \"%s\""
-msgstr "Assinatura INVÁLIDA de \"%s\""
+#: src/procmsg.c:1508
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
 
-#: src/rfc2015.c:213
-msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Não localizei a UserID dessa chave."
+#: src/procmsg.c:1519
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio da notícia."
 
-#: src/rfc2015.c:224
+#: src/procmsg.c:1531
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\"\n"
-msgstr " tb. conhecido como \"%s\"\n"
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s ."
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nome completo do remetente"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Primeiro nome do remetente"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Sobrenome do remetente"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Iniciais do remetente"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Corpo da mensagem"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Corpo da mensagem citada"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Corpo da mensagem citada sem a assinatura"
+
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insira a expressão se x estiver definido\n"
+"x é um dos caracteres acima, após %"
 
-#: src/rfc2015.c:252
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Assinatura criada %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "% literal"
 
-#: src/rfc2015.c:261
-#, c-format
-msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Fingeprint da chave: %s\n"
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Barra invertida literal"
 
-#: src/select-keys.c:101
-#, c-format
-msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selecione a chave para `%s'"
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Ponto de interrogação literal"
 
-#: src/select-keys.c:104
-#, c-format
-msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Coletando informações para `%s' ... %c"
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Pipe literal"
 
-#: src/select-keys.c:272
-msgid "Select Keys"
-msgstr "Selecionar chave"
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Colchete esquerdo literal"
 
-#: src/select-keys.c:300
-msgid "Key ID"
-msgstr "Key ID"
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Colchete direito literal"
 
-#: src/select-keys.c:303
-msgid "Val"
-msgstr "Validade"
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
 
-#: src/select-keys.c:445
-msgid "Add key"
-msgstr "Adicionar chave"
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Inserir saída de programa"
 
-#: src/select-keys.c:446
-msgid "Enter another user or key ID\n"
-msgstr "Informe outro usuário ou KeyId\n"
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
 
-#: src/send.c:209
+#: src/send_message.c:141
 #, c-format
-msgid "Can't execute external command: %s\n"
-msgstr "Não foi possível executar comando externo: %s\n"
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
 
-#: src/send.c:337
+#: src/send_message.c:174
 #, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s ..."
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
 
-#: src/send.c:341
+#: src/send_message.c:281
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: src/send.c:356
+#: src/send_message.c:286
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:289
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes do SMTP"
+
+#: src/send_message.c:294
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Conectando com o servidor SMTP: %s..."
+
+#: src/send_message.c:348
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
+
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviando HELO..."
+
+#: src/send_message.c:413
+#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:423
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
+
+#: src/send_message.c:414
+#: src/send_message.c:419
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando a mensagem..."
+
+#: src/send_message.c:417
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviando EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:426
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Enviando REMETENTE..."
 
-#: src/send.c:357
+#: src/send_message.c:427
+#: src/send_message.c:431
+#: src/send_message.c:436
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviando"
 
-#: src/send.c:365
+#: src/send_message.c:430
 msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
+msgstr "Enviando DESTINATÁRIO..."
 
-#: src/send.c:372
+#: src/send_message.c:435
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Enviando MENSAGEM..."
 
-#: src/send.c:381
+#: src/send_message.c:439
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Saindo..."
 
-#: src/send.c:414 src/send.c:478
+#: src/send_message.c:467
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Enviando mensagem (%d / %d bytes)"
-
-#: src/send.c:507
-#, c-format
-msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor SMTP: %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:514
-msgid "SSL connection failed"
-msgstr "Falha na conexão SSL"
+msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send.c:521
-#, c-format
-msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
-msgstr "Erro ao conectar a %s:%d\n"
-
-#: src/send.c:536
-msgid "Error occurred while sending HELO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando HELO\n"
-
-#: src/send.c:545
-msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando STARTTLS\n"
+#: src/send_message.c:495
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/send.c:555
-msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
-msgstr "Ocorreu um erro enviando EHLO\n"
+#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:561
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
 
-#: src/send.c:575
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: src/send_message.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
+"%s"
 
-#: src/setup.c:43
+#: src/setup.c:74
 msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Configuração da caixa postal (mailbox)"
+msgstr "Configuração da caixa postal"
 
-#: src/setup.c:44
+#: src/setup.c:75
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
 "if you have the one.\n"
 "If you're not sure, just select OK."
 msgstr ""
-"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
-"caixa postal (mailbox), Você pode utilizar uma já\n"
+"Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
+"caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
 "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
-"Se não tem certeza, apenas clique em OK."
-
-#: src/sigstatus.c:129
-msgid "Checking signature"
-msgstr "Verificar assinatura"
-
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
+"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
 
-#: src/sourcewindow.c:80
+#: src/sourcewindow.c:66
 msgid "Source of the message"
-msgstr "Código-fonte da mensagem"
-
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
+msgstr "Código-fonte da mensagem"
 
-#: src/sourcewindow.c:143
+#: src/sourcewindow.c:147
 #, c-format
 msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - Código-fonte"
-
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponível\n"
+msgstr "%s - Código-fonte"
 
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
-msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "Método SSL não disponível\n"
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificados SSL salvos"
 
-#: src/ssl.c:94
-msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "Método SSL desconhecido *PROGRAM BUG*\n"
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Excluir certificado"
 
-#: src/ssl.c:100
-msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Erro ao criar contexto SSL\n"
-
-#: src/ssl.c:106
-#, c-format
-msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
 
-#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:112
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "Conexão SSL utilizando %s\n"
-
-#: src/ssl.c:119
-msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Certificado do servidor:\n"
-
-#: src/ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "  Subject: %s\n"
-msgstr "  Assunto: %s\n"
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "Procurar mensagens"
 
-#: src/ssl.c:127
-#, c-format
-msgid "  Issuer: %s\n"
-msgstr "  Emissor: %s\n"
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:98
-msgid "Search messages"
-msgstr "Procurar mensagem"
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
 
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:232
 msgid "Body:"
 msgstr "Corpo:"
 
-#: src/summary_search.c:195
-msgid "Select all matched"
-msgstr "Selecionar todas as ocorrências"
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "Encontrar todas"
 
-#: src/summary_search.c:302
+#: src/summary_search.c:385
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Chegou no princípio da lista; seguir até o final?"
+msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
 
-#: src/summary_search.c:304
+#: src/summary_search.c:387
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Chegou no fim da lista; procurar no começo?"
+msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do começo?"
 
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:401
 msgid "/_Reply"
 msgstr "/_Responder"
 
-#: src/summaryview.c:388
-msgid "/Repl_y to sender"
-msgstr "/Res_ponder ao remetente"
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Responder _para"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Responder _para/_todos"
 
-#: src/summaryview.c:389
-msgid "/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Encaminhar e responder"
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Responder _para/o _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:390
-msgid "/Reply to a_ll"
-msgstr "/Responder para todos"
+#: src/summaryview.c:405
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
 
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:408
+#: src/toolbar.c:230
 msgid "/_Forward"
-msgstr "/En_caminhar"
+msgstr "/_Encaminhar"
 
-#: src/summaryview.c:392
-msgid "/Bounce"
-msgstr "/Devolver (Bounce)"
+#: src/summaryview.c:409
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Encaminhar como _anexo"
 
-#: src/summaryview.c:394
-msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/Re_editar"
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Re_direcionar"
 
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:412
 msgid "/M_ove..."
-msgstr "/M_over..."
+msgstr "/_Mover..."
 
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:413
 msgid "/_Copy..."
 msgstr "/_Copiar..."
 
-#: src/summaryview.c:399
-msgid "/E_xecute"
-msgstr "/E_xecutar"
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/Mover para a _Lixeira"
 
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/_Apagar..."
+
+#: src/summaryview.c:417
 msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar"
 
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:418
 msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+msgstr "/M_arcar/_Marcar"
 
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:419
 msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+msgstr "/M_arcar/_Desmarcar"
 
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:420
 msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
+msgstr "/M_arcar/---"
 
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:421
 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _não lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _não lida"
 
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:422
 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como lida"
+msgstr "/M_arcar/Marcar como _lida"
 
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:423
 msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todas como lidas"
+msgstr "/M_arcar/Marcar _todas como lidas"
 
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:424
 msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Ignorar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/Ignorar _agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:425
 msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Respeitar assunto (thread)"
+msgstr "/M_arcar/_Respeitar agrupamento (thread)"
 
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:426
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/M_arcar/Tra_var"
+
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/M_arcar/D_estravar"
+
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/Rótulos Coloridos"
+msgstr "/Rótulo c_olorido"
 
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
+msgstr "/Adicionar remetente ao _Livro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:419
-msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/E_xibir/Origem (fonte)"
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem"
 
-#: src/summaryview.c:420
-msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
 
-#: src/summaryview.c:423
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/Im_primir..."
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:425
-msgid "/Select _all"
-msgstr "/Selecion_ar tudo"
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário"
 
-#: src/summaryview.c:429
-msgid "M"
-msgstr "x"
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
 
-#. S_COL_MARK
-#: src/summaryview.c:430
-msgid "U"
-msgstr "N"
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento"
 
-#. S_COL_SIZE
-#: src/summaryview.c:436
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/_Automaticamente"
 
-#. S_COL_SCORE
-#: src/summaryview.c:438
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/summaryview.c:445
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _remetente"
 
-#: src/summaryview.c:457
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo _destinatário"
+
+#: src/summaryview.c:449
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Criar re_gra de processamento/Pelo a_ssunto"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/E_xibir/_Código-fonte"
+
+#: src/summaryview.c:456
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "/_Print..."
+msgstr "/Im_primir..."
+
+#: src/summaryview.c:530
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Exibir/esconder a barra de localização rápida"
 
-#: src/summaryview.c:702
+#: src/summaryview.c:849
 msgid "Process mark"
-msgstr "Procesar marcas"
+msgstr "Procesar marca"
 
-#: src/summaryview.c:703
+#: src/summaryview.c:850
 msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
+msgstr "Foram definidas algumas marcas. Processá-las?"
 
-#: src/summaryview.c:734
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pasta vazia\n"
-"\n"
-
-#: src/summaryview.c:751
+#: src/summaryview.c:901
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Revisando pasta (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1133
+#: src/summaryview.c:1293
+#: src/summaryview.c:1345
 msgid "No more unread messages"
-msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
+msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
 
-#: src/summaryview.c:1084
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1096 src/summaryview.c:1146
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1306
+#: src/summaryview.c:1358
+#: src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1103
+#: src/summaryview.c:1314
 msgid "No unread messages."
-msgstr "Não há mensagens não lidas"
+msgstr "Não há mensagens não lidas."
 
-#: src/summaryview.c:1134
+#: src/summaryview.c:1346
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1392
+#: src/summaryview.c:1444
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Não há mensagens novas"
 
-#: src/summaryview.c:1170 src/summaryview.c:1200
+#: src/summaryview.c:1393
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar desde o fim?"
+
+#: src/summaryview.c:1413
+msgid "No new messages."
+msgstr "Não há novas mensagens."
+
+#: src/summaryview.c:1445
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
+
+#: src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1507
 msgid "No more marked messages"
-msgstr "Não há mais mensagens maracdas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas"
 
-#: src/summaryview.c:1171
+#: src/summaryview.c:1483
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1179 src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1492
+#: src/summaryview.c:1517
 msgid "No marked messages."
-msgstr "Não há mensagens marcadas"
+msgstr "Não há mensagens marcadas."
 
-#: src/summaryview.c:1201
+#: src/summaryview.c:1508
 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1230 src/summaryview.c:1260
+#: src/summaryview.c:1532
+#: src/summaryview.c:1557
 msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas"
 
-#: src/summaryview.c:1231
+#: src/summaryview.c:1533
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
 
-#: src/summaryview.c:1239 src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1542
+#: src/summaryview.c:1567
 msgid "No labeled messages."
-msgstr "Não há mensagens rotuladas"
+msgstr "Não há mensagens rotuladas."
 
-#: src/summaryview.c:1261
+#: src/summaryview.c:1558
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
 
-#: src/summaryview.c:1539 src/summaryview.c:1541
+#: src/summaryview.c:1787
 msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
+msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
 
-#: src/summaryview.c:1685
+#: src/summaryview.c:1927
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
-msgstr "%d apagadas"
+msgstr "%d apagada"
 
-#: src/summaryview.c:1689
+#: src/summaryview.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d movidas"
+msgstr "%s%d movida"
 
-#: src/summaryview.c:1690 src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1939
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:1695
+#: src/summaryview.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d copiada"
 
-#: src/summaryview.c:1710
+#: src/summaryview.c:1952
 msgid " item selected"
 msgstr " item selecionado"
 
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1954
 msgid " items selected"
 msgstr " itens selecionados"
 
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1970
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-
-#: src/summaryview.c:1736
-#, c-format
-msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
+msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:1897 src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:2171
 msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-
-#: src/summaryview.c:1982
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
 
-#: src/summaryview.c:1984
+#: src/summaryview.c:2249
 msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Resumindo as mensagens..."
-
-#: src/summaryview.c:2142
-#, c-format
-msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
+msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
 
-#: src/summaryview.c:2216
+#: src/summaryview.c:2400
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Sem data)"
 
-#: src/summaryview.c:2655
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2689
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
+#: src/summaryview.c:2429
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Sem destinatário)"
 
-#: src/summaryview.c:2722
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
+#: src/summaryview.c:3149
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:2779
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
+#: src/summaryview.c:3231
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Apagar a(s) mensagem(ns)"
 
-#: src/summaryview.c:2838
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
+#: src/summaryview.c:3232
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
 
-#: src/summaryview.c:2858
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Apagar mensagens"
+#: src/summaryview.c:3377
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
 
-#: src/summaryview.c:2859
-msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
+#: src/summaryview.c:3458
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
 
-#: src/summaryview.c:2898 src/summaryview.c:2900
-msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
+#: src/summaryview.c:3578
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:2959
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
+#: src/summaryview.c:3579
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
 
-#: src/summaryview.c:3019
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Append"
+msgstr "_Acrescentar"
 
-#: src/summaryview.c:3034
-msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
+#: src/summaryview.c:3580
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: src/summaryview.c:3110
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
+#: src/summaryview.c:3918
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construindo agrupamentos..."
 
-#: src/summaryview.c:3126
-msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
+#: src/summaryview.c:4006
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Desagrupando..."
 
-#: src/summaryview.c:3176
-msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "Selecionando todas as mensagens"
+#: src/summaryview.c:4145
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrando..."
 
-#: src/summaryview.c:3230
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/summaryview.c:4208
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuração do processamento"
 
-#: src/summaryview.c:3231
+#: src/summaryview.c:5558
 #, c-format
 msgid ""
-"Enter the print command line:\n"
-"(`%s' will be replaced with file name)"
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Digite o comando de impressão:\n"
-"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
+"Erro na expressão regular (regexp):\n"
+"%s"
 
-#: src/summaryview.c:3237
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command line is invalid:\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"O comando de impressão é inválido:\n"
-"`%s'"
+#: src/summaryview.c:5674
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exporta para arquivo mbox"
 
-#: src/summaryview.c:3477 src/summaryview.c:3478
-msgid "Building threads..."
-msgstr "Construindo a hierarquia..."
+#: src/textview.c:224
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
 
-#: src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3572
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/Copiar esse _link"
 
-#: src/summaryview.c:3609
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
+#: src/textview.c:230
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/Escrever _nova mensagem"
 
-#: src/summaryview.c:3676 src/summaryview.c:4894
-#, c-format
-msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Processando (%s)..."
+#: src/textview.c:231
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/Adicionar ao Li_vro de Endereços"
 
-#: src/summaryview.c:3716
-msgid "No filter rules defined."
-msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
+#: src/textview.c:232
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/Copiar esse en_dereço"
 
-#: src/summaryview.c:3722
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
+#: src/textview.c:237
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/_Abrir imagem"
 
-#: src/summaryview.c:3723
-msgid "Filtering..."
-msgstr "Filtrando..."
+#: src/textview.c:238
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/_Salvar imagem..."
 
-#: src/summaryview.c:4221
-#, c-format
-msgid "Go to %s\n"
-msgstr "Ir para %s\n"
+#: src/textview.c:731
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4826
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
+#: src/textview.c:750
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Pode-se efetuar o seguinte nessa parte através de "
 
-#: src/summaryview.c:4857
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
+#: src/textview.c:751
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "um clique com o botão direito no ícone ou no item da lista:\n"
+
+#: src/textview.c:753
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "    Para salvar, selecione 'Salvar como...' (Tecla de atalho: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:754
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    Para exibir como texto, selecione 'Mostrar como texto' "
+
+#: src/textview.c:755
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:756
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Para abrir com um programa externo, selecione 'Abrir' "
 
-#: src/summaryview.c:4972
+#: src/textview.c:757
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Tecla de atalho: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:758
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o"
+
+#: src/textview.c:759
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "botão do meio do mouse),\n"
+
+#: src/textview.c:760
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    ou selecione 'Abrir com...' (Tecla de atalho: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
-"Regular expression (regexp) error:\n"
-"%s"
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
 msgstr ""
-"Erro na Expressão Regular (regexp):\n"
-"%s"
+"A URL real (%s) é diferente da\n"
+"URL aparente (%s).\n"
+"\n"
+"Deseja abrir mesmo assim?"
+
+#: src/textview.c:2046
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "Aviso de URL falsa"
+
+#: src/toolbar.c:159
+#: src/toolbar.c:1407
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Receber os e-mails de todas as contas"
+
+#: src/toolbar.c:160
+#: src/toolbar.c:1413
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Receber os e-mails da conta atual"
+
+#: src/toolbar.c:161
+#: src/toolbar.c:1419
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
+
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1432
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Escrever e-mail"
+
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1436
+msgid "Compose News"
+msgstr "Escrever artigo"
+
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1442
+#: src/toolbar.c:1452
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder à mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1459
+#: src/toolbar.c:1469
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder ao remetente"
+
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1476
+#: src/toolbar.c:1486
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1493
+#: src/toolbar.c:1503
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Responder à lista de discussão"
+
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:1520
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Encaminhar a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1527
+msgid "Trash Message"
+msgstr "Excluir a mensagem"
+
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1533
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Apagar a mensagem"
 
-#: src/template.c:43
-#, c-format
-msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-msgstr "%s:%d carregando modelo de %s\n"
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1545
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
 
-#: src/template.c:118
-#, c-format
-msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-msgstr "%s:%d lendo pasta de modelos %s\n"
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1552
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
 
-#: src/template.c:136
-#, c-format
-msgid "%s:%d found file %s\n"
-msgstr "%s:%d encontrado arquivo %s\n"
+#: src/toolbar.c:177
+#: src/toolbar.c:1561
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensagem"
 
-#: src/template.c:139
-#, c-format
-msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-msgstr "%s:%d %s não é um arquivo ordinário\n"
+#: src/toolbar.c:178
+#: src/toolbar.c:1567
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Armazenar na pasta Fila de Saída e enviar mais tarde"
 
-#: src/template.c:167
-#, c-format
-msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "o arquivo %s já existe\n"
+#: src/toolbar.c:179
+#: src/toolbar.c:1573
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
 
-#: src/template.c:194
-#, c-format
-msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-msgstr "%s:%d gravando modelo \"%s\" para %s\n"
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1579
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1585
+msgid "Attach file"
+msgstr "Anexar arquivo"
+
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Inserir assinatura"
+
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1597
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar com um programa externo"
+
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1603
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
+
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1609
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
+
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1622
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Recurso de ações do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder _com citação"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Responder _sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder a _todos com citação"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder a t_odos sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Responder à _lista com citação"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Responder à l_ista sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Responder ao _remetente com citação"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Responder ao r_emetente sem citação"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Re_direcionar"
+
+#: src/toolbar.c:385
+msgid "Get Mail"
+msgstr "Buscar mensagens"
+
+#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:478
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:479
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:480
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:484
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: src/toolbar.c:435
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar mais tarde"
 
-#: src/textview.c:151
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Criando visualização do texto...\n"
+#: src/toolbar.c:436
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: src/toolbar.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/toolbar.c:439
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexo"
+
+#: src/toolbar.c:1954
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Você está trabalhando offline. Redefinir?"
 
-#: src/textview.c:407
-msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu contextual com o "
+#: src/toolbar.c:1972
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/textview.c:408
-msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "botão direito e selecione `Salvar como...', "
+#: src/toolbar.c:1973
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
 
-#: src/textview.c:409
+#. welcome page: 0
+#: src/wizard.c:160
+#: src/wizard.c:786
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
+msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:169
+msgid "Sylpheed-Claws Team"
+msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
+
+#: src/wizard.c:174
+#, c-format
 msgid ""
-"or press `y' key.\n"
+"\n"
+"Welcome to Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ou pressione a tecla `y'.\n"
 "\n"
+"Bem-vindo ao Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Agora que você configurou sua conta é possível buscar suas\n"
+"mensagens clicando no botão 'Buscar mensagens', às esquerda\n"
+"na barra de ferramentas.\n"
+"\n"
+"Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
+"o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
+"E pode mudar as preferências gerais emn"
+"'/Configuração/Preferências'.\n"
+"\n"
+"Você pode encontrar mais informações no manual do Sylpheed-Claws,\n"
+"que pode ser acessado através do menu '/Ajuda/Manual'\n"
+"ou online no site indicado abaixo.\n"
+"\n"
+"URL's úteis\n"
+"-----------\n"
+"Página principal:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Temas:        <%s>\n"
+"Listas de discussão: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENÇA\n"
+"-------\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença\n"
+"GNU General Public License, versão 2 ou posterior, conforme\n"
+"publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
+"encontrada em <%s>.\n"
+"\n"
+"DOAÇÕES\n"
+"---------\n"
+"Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws,\n"
+"você pode fazê-lo em <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:453
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: src/wizard.c:460
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Seu endereço de e-mail:"
+
+#: src/wizard.c:464
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Sua organização:"
+
+#: src/wizard.c:483
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Nome da caixa postal (mailbox):"
+
+#: src/wizard.c:502
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
+
+#: src/wizard.c:524
+#: src/wizard.c:535
+#: src/wizard.c:586
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Caixa postal local:"
 
-#: src/textview.c:411
-msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "Para ver esta parte como uma mensagem de texto, selecione"
+#: src/wizard.c:568
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
 
-#: src/textview.c:412
+#: src/wizard.c:578
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/wizard.c:596
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: src/wizard.c:610
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/wizard.c:621
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
+
+#: src/wizard.c:645
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
+
+#: src/wizard.c:650
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
+
+#: src/wizard.c:755
+msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Sylpheed Claws"
+
+#: src/wizard.c:794
 msgid ""
-"`Display as text', or press `t' key.\n"
+"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
 "\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
 msgstr ""
-"`Exibir como texto', ou tecle `t'.\n"
+"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
 "\n"
+"Nós iremos iniciar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
 
-#: src/textview.c:414
-msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "Para abrir esta parte com um programa externo selecione "
-
-#: src/textview.c:415
-msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Abrir' ou `Abrir com...' "
+#. user page: 1
+#: src/wizard.c:805
+msgid "About You"
+msgstr "Sobre você"
 
-#: src/textview.c:416
-msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "ou duplo-click, ou clique com o botão do meio, "
+#. smtp page: 2
+#: src/wizard.c:810
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando a mensagem"
 
-#: src/textview.c:417
-msgid "or press `l' key."
-msgstr "ou tecle `l'."
+#. recv+auth page: 3
+#: src/wizard.c:815
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recebendo mensagens"
 
-#: src/textview.c:436
-msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "A assinatura ainda não foi verificada.\n"
+#: src/wizard.c:821
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "Salvando a mensagem no disco"
 
-#: src/textview.c:437
-msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "Para veificá-la, ativa o menu de contexto com o\n"
+#: src/wizard.c:827
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
 
-#: src/textview.c:438
-msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
+#. done page: 6
+#: src/wizard.c:833
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Configuração encerrada"
 
-#: src/utils.c:1638
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
-
-#: src/utils.c:1736
-#, c-format
-msgid "move_file(): file %s already exists."
-msgstr "move_file(): o arquivo %s já existe."
+#: src/wizard.c:841
+msgid ""
+"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
+"\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"O Sylpheed-Claws está pronto.\n"
+"\n"
+"Clique em Salvar para iniciar."
 
-#: src/utils.c:2013
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"